《外科大成》~ 卷四 (11)
卷四 (11)
1. 結毒應用方
二子解結湯(見疳瘡門),貝葉膏,紅粉(俱見首卷)
白話文:
二子解結湯(請參照疳瘡門),貝葉膏,紅粉(都在第一卷)
2. 石癰石疽
腫堅如石。癰則微紅。而疽則皮色不變。久不作膿。由深寒客於經絡者。宜服黃耆丸。初宜艾灸三五十壯。若生於面頰者。則不宜灸。用麥飯石膏敷之。由脾氣鬱結榮氣不從所致者。宜致和丸服之。久服全消。
黃耆丸,治因寒氣客於經絡者。
白話文:
腫塊堅硬如石。如果是癰,則腫塊微紅,如果的疽,則皮膚顏色不變。長時間不化膿,是因深層寒邪客於經絡所致。宜服用黃耆丸。初期應該艾灸三五十壯。如果腫塊生長在臉頰上,就不宜灸。用麥飯石膏敷在腫塊上。若因脾氣鬱結、榮氣運行不暢所致,宜服用致和丸。長期服用,可使腫塊完全消散。
黃耆(炙二兩),大附子(去皮臍薑汁浸透切片火煨炙以薑汁一鍾盡為度七錢),菟絲子(酒浸蒸),大茴香(炒各一兩)
白話文:
黃耆(二兩,烤過)
大附子(去皮、浸泡在生薑汁中,切片,火烤後,再次浸泡在生薑汁中,直到生薑汁被吸收完畢,大約為七錢)
菟絲子(用酒浸泡,蒸熟)
大茴香(炒過,各一兩)
共為末。酒打糊為丸。每服一錢。每日二服。空心。食前黃酒送下。
致和丸,治因菀結不舒所致。
白朮(二斤),陳皮(一斤同炒),
白話文:
「致和丸」用來治療因氣血瘀滯不通所導致的疾病。配方為:白朮兩斤,陳皮一斤,一起炒製。酒打成糊狀,製成丸子,每次服用一錢,每天兩次,空腹,飯前用黃酒送服。
共為末。用大棗二斤。生薑半斤。煮半日。去薑取棗肉。合原汁為丸。綠豆大或桐子大。每服一二錢。早晚各一服。米湯下或酒下。
麥飯石膏,治癰疽惡毒。消腫生肌。
白話文:
把大棗二斤、生薑半斤一起熬煮半天,把薑撈出,留下棗肉。把棗肉和熬煮的汁液混合在一起做成丸藥。藥丸的大小如綠豆或桐子。每次服用一到二錢,早晚各一次,用米湯或酒送服。
麥飯石(二兩煅醋淬十二次),鹿角(四兩泥固煅黃色),白蘞(一兩),為末。用陳米醋調如稀糊水。煙起魚眼泡。取起塗腫處。
白話文:
麥飯石(二兩,經醋液淬火十二次),鹿角(四兩,用泥土封密後煅燒至呈現黃色),白蘞(一兩),研磨成細末。使用陳年米醋調和成稀稠適中的糊狀,加熱後出現魚眼狀氣泡後,取出塗抹在腫脹處。
3. 痼發
痼發多生手足腰腿伸縮之處。其形漫腫。其色淡紅。憎寒發熱。由天時外感所致。初起者紺珠丹汗之。已成者托裡消毒散托之。已潰者如潰瘍補之。
紺珠丹,托裡消毒散(俱見首卷)
白話文:
慢性發作多生長在手、足、腰、腿等部位,伸縮變換。它的形狀散漫浮腫。顏色淡紅。畏懼寒冷,發熱。由天氣變化引起的感受風寒。剛開始發作的,用紺珠丹汗湯治療。已經形成的,用託裡消毒散治療。已經潰爛的,像治療潰瘍一樣治療。
4. 瘭疽
瘭疽一名蛇瘴。初出紅點。次變黑色。小者如黍如豆。大者如梅如李。腫痛應心。腐筋爛骨。膿如小豆汁。今日去。明日復滿。愈而復發為異耳。此川廣煙瘴地面有之。初起蟾酥餅貼之。膏藥蓋之。寒熱者蟾酥丸汗之。紅腫遊走者離宮錠子塗之。潰後食少乾嘔者。補中益氣湯加黃連、麥冬補之。
白話文:
瘭疽,又名蛇瘴。初期出現紅點,然後變成黑色。小的像黍米或豆子,大的像梅子或李子。腫痛深入皮肉,腐蝕筋骨。膿液像小豆汁一樣。今天消散了,明天又會滿出來,反復發作,這個是不同的。這種病在川廣煙瘴地區很常見。初期可用蟾酥餅貼敷,膏藥覆蓋。如果是寒熱症狀,可以用蟾酥丸發汗。紅腫遊走不定,可以用離宮錠子塗抹。潰爛後,食慾不振,乾嘔,可以用補中益氣湯加入黃連、麥冬來補益。
補而不應。出清水穢汁者。不治。南人呼為榻著毒。喜著十指。治與脫疽同法。或灸百壯。內飲藍青汁等以去其熱。紅絲遊走者。於盡處灸三壯自愈。或用蠟礬丸加麝。冷酒下。多服取瘥。
消瘴膏,治瘭疽瘴疽。
白話文:
如果病症對補藥無反應,而且還會排出清水或穢濁的汁液,那麼這種病症就屬於不治之症。南方人稱這種病症為「榻著毒」,這種病症喜歡黏著在十個手指上。治療的方法與治療瘡疽相似。也可以用灸療的方法,在患處灸一百壯。同時,內服藍青汁等藥物,以消除熱氣。如果病症出現紅色的絲狀物遊走,那麼灸患處盡頭三壯就能自愈。也可以使用蠟礬丸加上麝香,再用冷酒送服,服藥直到病症痊癒。
鯽魚(一尾),血餘(雞子大一團),豬汁油(一斤)
白話文:
鯽魚 (一條),血餘 (雞蛋大的一團),豬油 (一斤)
煎枯去渣加黃蠟一兩。溶化成膏。塗之。
蟾酥餅,蟾酥丸俱見疔門)離宮錠子,補中益氣湯俱見首卷)
白話文:
煎乾後去掉渣滓,加入一兩黃蠟。融化成膏狀。塗抹使用。
蟾酥餅、蟾酥丸均見於治療疔瘡的篇章;離宮錠子、補中益氣湯均見於書籍開頭卷。
5. 疣(音休)
疣一名枯筋箭。手太陽虛則生疣薛。又為疣屬肝膽少陽經風熱血燥。或肝客淫氣所致。蓋肝熱水涸。腎氣不榮。故精亡而筋攣也。宜地黃丸滋腎水生肝血為善。若用蛛絲纏螳螂蝕艾著灸。輕者可愈。重者必多致誤。此症與結核相同。有大如黃豆。小若黍米。拔之如絲者。有觸碎如斷束縷。
白話文:
疣又稱作枯筋箭,是手太陽經虛弱時所造成的。又認為疣屬於肝膽少陽經風熱血燥或是由於肝臟受到外邪侵犯而引起的。這是因為肝臟發熱,津液枯竭,腎氣不足,所以精血運行不暢,筋脈攣縮的緣故。此種情形以服用地黃丸滋潤腎水、生出肝血為治療原則。若是使用蛛絲纏住螳螂,然後灼燒點燃艾草來薰灸患處,輕微的疣可以治好,嚴重的疣恐怕會造成更多傷害。這種疾病與結核很像。有些疣大如黃豆,有些疣卻小得像黍米。拔除時它就像絲線一樣,有些疣撕開後會像斷掉的線束一樣。
扯之則長。縱之則縮。後兩鬢髮白點者。有初如赤椹。用雜敷藥翻張如菌。又用腐蝕焮大如瘤者。有腹內一塊。攻擊作痛。凝為血鱉。治之後。手背結一塊。長寸許。形如鱉。再又肢節如豆大者。甚多泥鱉生子發於外者。有肛門周生小顆如鼠奶。大小不一者。有婦人患此月經不行者。
白話文:
-
拉扯它,它就會增長;放下它,它就會縮短。
-
耳朵後面兩邊頭髮花白的。有的剛開始像紅色的桑椹。用多種藥物敷,頭發會向上翻起像蘑菇。再用腐蝕藥物燒灼,大得像瘤子。
-
有人肚子裡長了一個塊。疼痛難忍。凝結成血鱉。治療後,手背上長了一個塊。長一寸左右。形狀像鱉。
-
再有肢體關節上長得像豆子那麼大的。泥鱉生子,發在外面的很多。
-
有的人肛門周圍長滿了像老鼠奶頭那麼小的顆粒。大小不一。
-
有婦女患了這種病,月經不來。
種種異類。惟六味地黃丸、補中益氣湯、逍遙散、歸脾湯等藥。益養榮氣。久之悉愈。
六味地黃丸,補中益氣湯俱見首卷)逍遙散,歸脾湯俱見瘰癧門)
白話文:
各種不同的疾病。只有六味地黃丸、補中益氣湯、逍遙散、歸脾湯等藥物。增加養分和增強能量。久而久之全都痊癒了。
6. 不分部位小疵
此皆小症。不可紊亂於大毒之內。故另分之。
7. 無名腫毒
無名腫毒者。以其隨處而生。不按穴次。不可以命名也。皆由風邪寒熱客於經絡之所致。但其因風邪內作者。則無頭無根。因氣血相搏者。則有頭有根。因風寒而成者。則腫堅而色白。風熱毒而成者。則腫焮而色赤。治法有表症者散之。有里症者下之。外兼敷貼等藥。總不外乎首卷腫瘍之例。並宜參考。灸曲池穴甚效。(穴見首卷灸門)
白話文:
無名腫毒,是指那些不依循經絡穴位次序,隨處發生的腫毒。這類腫毒沒有固定的名稱,都是由於風邪、寒邪、熱邪客於經絡所致。由風邪引起的腫毒,通常沒有明顯的頭尾和根源。由氣血相搏引起的腫毒,則有頭有根。由風寒引起的腫毒,腫塊堅硬,顏色發白。由風熱毒引起的腫毒,腫塊紅腫發熱,顏色發紅。治療方法如下:
-
外風邪症者,宜採用散風解表的方法治療。
-
內有實熱者,宜採用清熱解毒的方法治療。
-
此外,還可配合外敷貼敷藥物,以消腫止痛。
總而言之,無名腫毒的治療方法,不外乎首卷腫瘍部分所介紹的原則。大家可以參考一下。另外,灸曲池穴對於治療無名腫毒也有很好的效果。(曲池穴的位置,請參照首卷灸門部分。)
漏蘆湯,治癰疽疔腫。不問陰陽初起者。及初潰紅腫尚未消盡者。並濕爛疥瘡等毒。
白話文:
漏蘆湯,治療瘡疽腫脹。不論是陰瘡還是陽瘡引起的早期腫脹。以及早期潰爛、紅腫尚未消盡的情況。還有濕潤腐爛的疥癬瘡等中毒症狀。
漏蘆(一錢五分),紫花地丁,荊芥,當歸,連翹,薄荷,白芷,升麻(各一錢),麻黃(三錢),大黃(二錢),生甘草(四分)
白話文:
漏蘆一錢五分,紫花地丁、荊芥、當歸、連翹、薄荷、白芷、升麻各一錢,麻黃三錢,大黃二錢,生甘草四分。
水二鍾。煎八分。食遠溫服。蓋衣取微汗。渣再煎溫服。次日。麻黃用二錢。大黃用錢半。甘草用六分。溫服。第三日則麻黃、大黃、甘草。各用一錢溫服。如其紅腫尚未消盡。照第三日方再三二服。無不愈者。是方也。如不欲汗。則麻黃少用。溫服之。如大便不實及不欲下者。則少用大黃。不用亦可。隨病上下。在食前食後服。
白話文:
水二碗,煎到只有八分之一,趁熱溫飲。蓋上被子,微微出汗為好,藥渣再加水煎,趁溫熱時服下。第二天,麻黃用二錢,大黃用錢半,甘草用六分。溫服。第三天,麻黃、大黃、甘草各用一錢,溫服。如果紅腫還沒有完全消失,就按照第三天的藥方再服用兩到三次。服用此方後皆可痊癒。用這個藥方如果不想出汗,那麼麻黃就少用,溫服即可。像大便不實及不想拉肚子的人,那麼大黃就少用,不用也可以,根據病情的需要在飯前飯後服用。
如便毒。服利藥。正氣傷。皮厚未穿者。服此一汗。不砭而穿。
飛騰神駿膏,治癰疽腫毒。瘰癧鼠瘡。
白話文:
如果便秘或中毒,服用通便解毒的藥物,正氣會受損。對於皮膚較厚尚未潰破的情況,服用此藥可以發汗,不用針刺就能讓膿液排出。
飛騰神駿膏,用於治療癰疽、腫毒、瘰癧、鼠瘡。
麻黃(去節淨用一斤),杏仁(泡去皮尖砂缽內研如泥入水再研澄去濁腳),防風(去蘆四兩),地骨皮(去骨四兩),甘草(四兩),燈草(一大把),黑鉛(一塊),木鱉子肉(十四個),頭髮(一大團洗淨)
白話文:
麻黃(去除節子,淨用一斤),杏仁(浸泡後去除外皮和尖端,在砂缽內研磨成泥,加入水繼續研磨,去除雜質),防風(去除蘆頭,四兩),地骨皮(去除骨頭,四兩),甘草(四兩),燈草(一大把),黑鉛(一塊),木鱉子肉(十四個),頭髮(一大團,清洗乾淨)。
共入大銅鍋內。入水二桶。炭火煎。減半取汁。渣再煎二次。絹濾淨。並一處。復將燈草、頭髮、黑鉛、同汁煎至成膏。去此三味。再煎稠。收罐內。香甜。久貯不壞。每服三錢。熱酒調服。隨飲至醉為度。蓋臥出汗。
白話文:
全部放入大銅鍋中。加入兩桶水。用炭火煎煮。煎到減半取汁。渣再煎煮兩次。用絹布過濾乾淨。把所有的汁液混合在一起。再將燈草、頭髮、黑鉛與汁液一起煎煮,直到成膏狀。去除這三種材料。繼續煎煮,直到變稠。收進罐子裡。藥膏香甜,久藏不壞。每次服用三錢,用熱酒調服。連續喝到醉倒為止。蓋被睡覺發汗。
避風一日。次日食豬蹄補之。
此方於初起時。及將潰時。服之神驗。
軍門立效散,治癰疽諸毒。對口附骨疽等。
白話文:
避風一天。第二天吃豬蹄來補身。
這個方法在剛開始的時候,以及快要潰瘍的時候使用,非常靈驗。
軍門立效散,用於治療癰疽各種毒素,包括對口附骨疽等。
皂角刺(三錢炒熱入),乳香(五七分炒香化再入),天花粉(三錢),甘草節(一寸長九個),川椒(三十粒)
白話文:
-
皁角刺(三錢,炒熱後加入)
-
乳香(五七分,炒香後加入)
-
天花粉(三錢)
-
甘草節(一寸長,九個)
-
川椒(三十粒)
黃酒二鍾。煎一鍾。溫服。未成者即散。已成者即潰。已潰者不宜服。一用
皂刺(三錢),乳香(七分),花粉(一兩),甘草節(二錢)
炒制如法。酒煎服。治紅腫焮痛便秘者。甚捷。
白話文:
用黃酒兩杯,煎煮成一杯,溫熱喝下。如果腫塊還沒形成的,就會散掉;已經形成的,就會潰爛;潰爛之後就不適合再喝這種藥了。
另外可以用皂刺三錢、乳香七分、花粉一兩、甘草節二錢,依照藥方炒制,用酒煎服。此藥方可治療紅腫熱痛、便秘,效果非常迅速。
壺公妙劑散,一切諸毒。乳癰便毒。筋骨疼痛。不問新久。悉皆神驗。
白話文:
壺公妙劑散,可以治療各種毒素。包括乳腺炎、腫毒、筋骨疼痛。不管這種疾病是新的還是舊的,都可以神奇地治癒。
穿山甲(炒),胡盧巴,槐花,黑醜(頭末),當歸(等分)
白話文:
穿山甲(炒熟),胡蘆巴,槐花,黑醜(頭末),當歸(等分)。
為末。每服五錢。用溫酒調成塊。挑入口內。隨用溫酒送下。隨飲幾杯。以助藥力。
榮衛返魂湯
白話文:
做成粉末。每次服用五錢。用溫酒調和成塊狀。放入口中。接著用溫酒送服。可以連喝幾杯。以幫助藥效發揮。
赤芍,木通,白芷,何首烏,枳殼,烏藥,當歸(各一錢),小茴香(五分),甘草(三分)
水一鍾。酒一鍾。煎八分。溫服。
白話文:
赤芍、木通、白芷、何首烏、枳殼、烏藥、當歸(各五克),小茴香(二點五克),甘草(一點五克)。
初起堅硬如石者。加川芎、麻黃、獨活、蔥頭。水煎。熱服出汗。胃寒生痰者。加半夏。鬱熱生痰者。加桔梗。久不愈。食少色痿者。涼藥太過也。去木通。加當歸。倍加陳皮、厚朴。甚者再加白豆蔻。肺癰腸癰內癰等症。倍加忍冬藤。此藤治內癰之神藥也。補加大附子。利用酒大黃。
白話文:
剛開始症狀就像堅硬的石頭一樣時,加入川芎、麻黃、獨活、蔥頭,用沸水煮並且喝下,直到發汗。如果胃寒生痰則加入半夏,鬱熱生痰則加入桔梗。如果一直沒有好轉,且食量減少、臉色發黃,則可能是涼藥服用過量,此時應除去木通,加上當歸,稍微增加陳皮、厚朴,情況嚴重時,再加入白豆蔻。肺癰、腸癰、內癰等症狀時,增加忍冬藤的分量,因為忍冬藤是可以治療內癰的良藥。強補時可多加附子。使用酒和大量黃色。
隧痰失道。陽少陰多者。加升麻以除其寒。久潰無膿。時流薄血。壤肉如絮。胬肉如突者宜之。外用枯礬、朴硝末。滲之。忌用刀針蝕藥。
白話文:
痰液阻塞,經脈不通暢。陽氣少、陰氣多的,則增加升麻以去除寒氣。長期潰破沒有膿液,時常流出稀薄的血液,腐爛的肉像棉絮,突起的肉瘤的,應當使用。外用枯礬、朴硝末敷灑。忌用刀針刺破和腐蝕性藥物。
老弱者。患於上部去木通。恐導虛下元。氣血盛者減當歸。多能生血。恐再結不已。泄瀉者先服蠟礬丸。米湯下。瀉止再服。腰痛經年不愈者。加萆薢、玄胡索。腳氣。加檳榔、木瓜、穿山甲。熱痰咳嗽。加紫蘇。疝氣嘔逆。加木香。
白話文:
-
老年人和體弱者,治療上部疾病時,宜去木通,以免導引虛火而傷及下元。
-
氣血旺盛者,應減少當歸的用量,以免生血太多,導致疾病反覆發作。
-
泄瀉者,先服蠟礬丸,以米湯送服,泄瀉停止後再服。
-
腰痛經年不愈者,可加萆薢、玄胡索。
-
腳氣患者,可加檳榔、木瓜、穿山甲。
-
熱痰咳嗽者,可加紫蘇。
-
疝氣嘔逆者,可加木香。
此藥救壞症。活死肌。弭患於未萌之前。拔毒於既愈之後。扶胃本而不傷元氣。更不分經絡。但漫腫堅硬不紅不痛者。用之悉驗。
白話文:
這種藥可以治療嚴重疼痛。它能激活死亡的肌肉組織,在疾病還未發展之前就消除隱患,在疾病已經痊癒之後拔除毒素。它可以扶助胃的根本,而不損傷元氣。它不分經絡,凡是腫脹堅硬、不紅不痛的症狀,用它治療都十分有效。
托裡溫經湯,治寒覆皮毛。郁遏經絡。熱伏榮中。不得伸越。聚毒腫痛。惡寒發熱。或相引肢體疼痛者。
白話文:
託裡溫經湯,用於治療風寒覆蓋在皮毛上,鬱阻在經絡中,熱症潛伏在榮血之中,不得伸展,聚積毒素導致腫痛,惡寒發熱,或引發肢體疼痛。
麻黃,防風,蒼朮,白芷,升麻,葛根,人參,當歸,白芍,甘草
再服去麻黃、防風加牛蒡子、連翹。
白話文:
麻黃:具有發汗解表、宣肺平喘的功效,常用於治療感冒、咳喘等疾病。
防風:具有解表散寒、祛風通絡的功效,常用於治療感冒、頭痛、肢體麻木等疾病。
蒼朮:具有燥濕健脾、化痰止瀉的功效,常用於治療脾虛濕滯、腹瀉、嘔吐等疾病。
白芷:具有祛風止痛、通鼻竅的功效,常用於治療頭痛、鼻塞、牙痛等疾病。
升麻:具有升陽舉陷、清熱解毒的功效,常用於治療脫肛、子宮下垂、癰瘡腫毒等疾病。
葛根:具有發汗解表、生津止渴的功效,常用於治療感冒、發熱、口渴等疾病。
人參:具有大補元氣、益氣生津的功效,常用於治療虛證、體虛乏力、氣短喘促等疾病。
當歸:具有補血活血、調經止痛的功效,常用於治療血虛證、月經不調、痛經等疾病。
白芍:具有養血調經、柔肝止痛的功效,常用於治療血虛證、月經不調、痛經等疾病。
甘草:具有補脾益氣、清熱解毒的功效,常用於治療脾虛證、氣短、乏力等疾病。
麻黃苦溫。防風辛溫。發散者也。升麻苦平。葛根甘平。專陽明解肌者也。血留則痛。歸、芷辛溫。破血散滯。濕盛則腫。蒼朮苦溫。瀉腠裹之邪。參、草甘溫。白芍酸寒。調中托裡。水煎熱服。蓋臥之。使陽氣伸而汗出。其腫自消。去麻、防。加蒡、翹。其痛自止。
加減栝蔞散,治內癰腦疽背腋諸毒。瘰癧便毒。乳疽乳岩等症。未成者即消。已成者速潰。
白話文:
麻黃味苦性溫,防風味辛性溫,兩者都具有發散的作用。升麻味苦性平,葛根味甘性平,這兩味藥專門用於治療陽明經的表證。血瘀阻滯則會引起疼痛。當歸和白芷味辛性溫,具有活血化瘀、祛除阻滯的作用。濕邪盛則會導致腫脹。蒼朮味苦性溫,可以祛除肌肉腠理之間的邪氣。人參、甘草味甘性溫,白芍味酸性寒,這三味藥可以調和中氣、益氣扶正。將這些藥物用水煎服,喝下後就蓋上被子睡覺,使陽氣得以伸展,汗液排出,腫脹自然消散。如果想治療疼痛,可以去掉麻黃和防風,加入牛蒡子和蟬蛻,疼痛自然就會停止。
大栝蔞(一個子多者佳少者用二個杵爛),當歸(三錢),沒藥(二錢),乳香(一錢),甘草(三錢),金銀花(五錢),生薑(五錢),
用無灰酒二碗。煎一碗服。
將潰者。加皂角刺五錢。
白話文:
大栝蔞(如果一個有好幾個果子,一個就好,果子數目少就用兩個,搗爛),當歸(三錢),沒藥(二錢),乳香(一錢),甘草(三錢),金銀花(五錢),生薑(五錢)
乳癰腦疽。加蒲公英、土貝母各五錢。潰後用參、耆補之。
滌風散,熨風腫痛疼。
白話文:
乳腺癰疽。加入蒲公英、土貝母各五錢。潰爛後用人參、黃芪來補益。
羌活,防風,白芷,吳萸,細辛,官桂,芫花,當歸,芍藥(各五錢)
白話文:
羌活、防風、白芷、吳茱萸、細辛、官桂、芫花、當歸、芍藥(各五錢)
為粗末。赤皮蔥連須切碎半斤。用釅醋拌勻。炒熱帛包。於瘡上熨之。稍冷易之。以痛止為率。
移險散
白話文:
使用細小的材料。將帶紅皮的蔥連同鬚根切成碎片,共半斤。用濃醋拌勻。炒熱後用布包好。在瘡口上熱敷。稍微冷了就換新的。直到疼痛停止為止。
南星,白芨,草烏,黃柏(各二兩),文蛤(炒一兩)
為末。調如糊。隨血圍匝如牆壁。可移險處就不險處。
白話文:
-
南星:兩錢
-
白芨:兩錢
-
草烏:兩錢
-
黃柏:兩錢
-
文蛤:炒一錢
南星,白芨,白蘞,白芷,貝母(等分)水調。此藥敷前圍藥之內。提起內毒。制之有理。
白話文:
南星、白芨、白蘞、白芷、貝母(各取等量),用水調勻。這藥要塗在之前圍藥的範圍內。可以提拉出體內的毒素。使用起來非常合理。
葫蘆化毒丹,治一切腫毒熱癤。
大黃,黃柏,遠志(等分)
白話文:
葫蘆化毒丹,用於治療各種腫毒和熱癤。
成分包括大黃、黃柏、遠志(各等量)。
為末。用豬膽汁和成錠。雄黃為衣。陰乾。用時以米醋磨如墨。以鵝翎蘸藥。頻塗患處。
醒肌膏,治腫毒惡瘡。及風氣腫疼。鶴膝風。冷濕痛腰痛腳氣痛。婦人產後受風。經絡冷痛。
白話文:
將藥搗碎成粉末。用豬膽汁和成藥錠。用雄黃作為藥衣。放在陰涼處風乾。使用時,用米醋將藥磨成墨汁。用鵝毛筆蘸取藥汁,頻頻塗抹於患處。
廣膠(四兩用蔥薑取汁各一碗浸膠過宿文火煎膠化入),硫黃(末一兩),草烏(末一兩),蔥粉(一兩),薑粉(一兩),煎成膏。再加蟾酥(一錢),麝香(四分),乳香(二錢),沒藥(二錢)
白話文:
廣膠(用四兩的廣膠,用蔥汁和薑汁各一碗浸泡過夜,然後用小火煮,直到膠融化)。
硫黃(研成細粉,一兩)。
草烏(研成細粉,一兩)。
蔥粉(一兩)。
薑粉(一兩)。
將這些材料混合後煎成膏狀。
再加入蟾酥(一錢)、麝香(四分之一錢)、乳香(二錢)和沒藥(二錢)。
各末和勻。頓滾水內。刷絹帛上貼之。以熱鞋底熨之。俟痛止。變麻木。則死肌活矣。
一刷皮紙上。用時隨大小剪貼熨之。宜與首卷牛膠蒸法參考。
取薑蔥粉法,蔥薑各杵汁三二碗。薄鋪瓷器內。曬乾成粉。
滲雪膏,治一切風熱攻注頭面。四肢腫痛。
朴硝二升。於臘月中入新瓦罐內。沖熱水令滿。攪勻。掛簷下。俟硝滲出罐外。陸續收之。用人乳調敷。
白話文:
把所有藥末混合均勻,然後放進滾水中浸泡,用絹帛刷平後貼在患處,再用熱鞋底熨燙。等到疼痛消失,麻木感出現,就代表壞死的組織恢復生機了。
如果要敷在皮膚上,可以用皮紙剪成適當大小貼敷,再熨燙。敷貼的方法可以參考第一卷中牛膠蒸製的方法。
薑蔥粉的製作方法是:將生薑和蔥分別搗碎,取汁各三碗二碗,薄薄地鋪在瓷器中,曬乾成粉。
滲雪膏可以治療一切因風熱入侵導致的頭面、四肢腫痛。
將二升朴硝放在臘月的新瓦罐中,倒入熱水至滿,攪拌均勻後掛在簷下,等待硝石滲出罐外,陸續收集起來。用人乳調和後敷用。
瑞龍膏,敷一切腫毒。對口乳癰。便毒紅腫焮痛者。不問未成已成。悉驗。
白話文:
瑞龍膏,可以敷貼各種腫毒。針對口瘡、乳癰、生瘡、膿毒、紅腫、疼痛等症狀。不論是尚未形成或已經形成的腫毒,都能有效驗。
鮮鯽魚(大者一尾),鮮山藥(如魚長一條去皮)
白話文:
新鮮的大鯽魚一條,新鮮的山藥一條(長度與鯽魚相當,去皮)。
先將魚入石臼內杵爛。次入山藥。再杵如泥。量加冰片。和勻攤敷腫處。綿紙蓋之。黃酒潤之。凡腫毒已成者。如純陽症。則孔似峰窠。用貝葉膏貼之。日換七八次。善能止痛呼膿。生肌完口。更無黏連之苦。半陽半陰症者。則漫腫無頭。微紅微熱。用紺珠膏貼周圍腫處。中留頂。
白話文:
-
首先將魚放進石臼中搗碎。
-
接著加入山藥,搗成泥狀。
-
加入適量的冰片,與魚和山藥混合均勻。
-
將混合物敷在腫脹處,再用棉紙覆蓋。
-
以黃酒浸潤棉紙,使藥物更能滲透。
-
對於已經形成腫塊的狀況,如果屬於純陽症狀,則可以在腫塊處貼上貝葉膏。一天更換七八次,可以有效止痛、消膿、生肌,並防止傷口黏連。
-
如果屬於半陽半陰症狀,則腫脹處沒有明顯的頭,呈現微紅、微熱的狀態。可以用紺珠膏貼在腫脹處的周圍,中間留下頂部不貼。
塗玄珠膏。再以黑膏蓋之。則余腫自消。膿從孔出。內服托裹之劑。純陰症者。內服辛熱大補之劑。外用神妙拔根方。以疏其毒。(以上諸方俱見首卷)
白話文:
塗上玄珠膏。再用黑膏蓋住它。那麼其餘的腫脹自然會消失。膿液從孔洞中流出。內服託裏固表的藥物。純陰證的人。內服辛熱大補的藥物。外用神奇的拔根方。以疏通其毒。(以上方劑均見於本卷的開頭)