《外科大成》~ 卷四 (4)
卷四 (4)
1. 心癰
心癰之發。必先巨闕穴隱痛不已。(穴在心窩下敝骨下一寸實胃經之募也)發則寒熱身痛面赤。口乾飲水。由酷飲嗜熱物所致。
白話文:
心癰發作前,患者會先感到巨闕穴隱隱作痛,而且疼痛持續不斷。(巨闕穴位於心窩下,距離恥骨下一寸處,是胃經的募穴。)發病時患者會感到寒熱交替,身體疼痛,臉色發紅,口乾舌燥,想喝水。這是由於過度飲用冰涼的飲品,或嗜好熱物導致的。
宜升麻葛根湯以清胃。清心丸以退火。
清心丸
白話文:
宜使用升麻葛根湯來清胃,用清心丸來退火。
黃連(一兩),茯神(五錢),赤茯苓(五錢)
白話文:
黃連一兩、茯神五錢、赤茯苓五錢。
為末。煉蜜為丸。梧子大。每服百丸。米飲送下。
升麻葛根湯
白話文:
磨成粉末,用蜂蜜煉製成丸,大小如梧桐子。每次服用一百丸,用米湯送服。
2. 腎癰
腎癰之發。必先京門穴隱痛不已。(穴在脅下季脅間實膽之募也)發則脅下至小腹滿。由房勞過度。外挾寒邪所致。惟八味地黃丸相宜。禁用寒涼等藥。
八味地黃丸(見首卷)
白話文:
腎癰發作時,必定先有京門穴隱隱作痛,而且持續不斷。(京門穴位於脇下,季脅之間,是膽臟所屬的穴位)發作後,患者會感到脅下至小腹有滿塞感。腎癰的成因是房事過度,加上外感寒邪所致。治療時,只宜服用八味地黃丸,禁用寒涼等藥物。
3. 三焦癰
三焦癰之發。必先丹田穴隱痛不已。(穴在臍下二寸實膀胱之募也)治與小腸癰同法。
白話文:
三焦癰的發病,必定先從丹田穴開始隱痛不止。(這個穴位位於肚臍下方兩寸,是膀胱的募集點)治療方法與小腸癰相同。
4. 疔瘡症治
大疔者釘也。如丁之釘也。其形小。其根深。隨處而生。不拘穴次。凡初起如疥形粉刺。如小泡疙瘩。癢痛發麻。遊走不定。寒熱噁心。但其稍異於常者疔也。書云。見其小異。則當大驚。故宜虛心辨認。隨其形色緩急。用藥得法。庶保無虞。遲則走黃。變異莫測。俗云。走馬看疔。
白話文:
大疔瘡就像釘子一樣,就像釘子釘在肉裡一樣。它形狀很小,但根很深,可以在任何地方生長,不拘泥於穴位。大疔瘡剛開始發作時,就像疥瘡或粉刺,像小水泡或疙瘩,會伴隨著搔癢、疼痛和麻木感,而且會遊走不定。患者還會感到寒冷或發熱,並伴有噁心。但只要與普通的瘡瘍稍有不同,那就是大疔瘡了。古書上說,看到它與一般的瘡瘍略有不同,就要非常小心,所以應該虛心辨別,根據它的形狀、顏色、發展速度,使用適當的藥物治療,這樣才能保證安全。如果延誤治療,大疔瘡就會惡化,到時變化莫測。俗話說,跑馬去看大疔瘡。
勢不容緩也。是症多感於肅殺乖戾之氣。或畜惡屍忤之變。故有朝發夕死。隨發隨死。五七日不死。一月半月而終死者。此在歲運之順逆。五臟虛實而然也。
白話文:
情況危急,刻不容緩。此為邪惡的鬼怪所傷,或遭遇屍變的陰靈所傷。因此有人早上生病晚上就死了,有人剛病倒就死了,有人病五到七天不死,有些人病了一個月或半個月纔去世。這些都是取決於命運的順逆和身體各臟腑的虛實而定。
再以形色而言之。如初起至四五日間。由白色而至青紫色。內無七惡等症者為順。初起似疔非疔。灰色。頂陷如魚臍。如蚤斑。青紫黑泡。軟陷無膿。至六七日間。孔深臭穢無膿。內見七惡等症者為逆。若疔瘡出膿。形如蜂窠者易愈。
白話文:
從形狀和顏色來看,如果瘡在初起後四五天內,由白色變成青紫色,並且沒有「七惡」等症狀,就屬於順症。如果瘡剛開始時像疔瘡,但又不是疔瘡,呈灰色,頂部凹陷像魚臍,像跳蚤斑點一樣青紫發黑,裡面有水泡,柔軟凹陷沒有膿,到了六七天後,瘡口深而有臭味,裡面沒有膿,並且出現「七惡」等症狀,就屬於逆症。如果疔瘡出膿,形狀像蜂窩,就容易治癒。
再以部位而言之。生於頭項胸背者急。生於手足骨節間者緩。一疔之外。別生一小瘡。名曰應候。如疔之四圍赤腫而不散漫者。名曰護湯。如疔之四旁多生小瘡者。名曰滿天星。有此者緩。無此者急。再以禁忌而言之。疔毒由蘊熱而生。忌投辛熱之藥。恐反助其邪。忌敷寒涼之藥。
白話文:
從部位來說,長在頭項、胸、背部位的比較急。長在手、腳及關節部位的比較緩慢。在一個膿瘡的旁邊又長一個小瘡,叫做「應候」。如果膿瘡周圍發紅腫脹,但並不擴散,叫做「護湯」。如果膿瘡周圍長了很多小瘡,叫做「滿天星」。有這些症狀的病情比較緩慢,沒有這些症狀的病情比較急。
從禁忌來說,膿瘡是由蘊熱而生的,忌諱服用辛辣熱性的藥物,擔心反而會助長邪氣。忌諱敷用寒涼的藥物。
恐逼毒攻內。又初起無頭及未潰時。忌貼膏藥。輕者聚毒成膿。甚者毒必攻內。惟在已潰見膿時。用之呼膿長肉。以避風寒耳。初潰時。忌用生肌藥。恐毒未除。則反增潰爛。再疔生於頭項之間。肝膽腎三經部位。再火日火疔。俱不宜灸。犯之必為倒陷。或為走黃。再飲食忌酒。
白話文:
- 擔心毒氣侵入身體內部。另外,一開始沒有膿頭以及還沒有潰爛的時候,忌諱貼膏藥。輕微的會聚集毒氣形成膿瘡。嚴重的毒氣必定會侵入身體內部。只有在已經潰爛、出現膿汁的時候,貼膏藥才能起到排膿、生肌的作用,也可以避免風寒。
- 剛潰爛的時候,忌諱使用生肌藥物。擔心毒氣還沒有消除乾淨,反而會加重潰爛。
- 再生瘡癤在頭項之間,也就是肝膽腎三經的位置。叫做「再(復)火日火瘡」,都不宜灸。違犯就會變成倒陷的瘡口,或者變成走黃(黃水)。
- 飲食上忌諱喝酒。
並雞魚海味冷水。起居忌氣怒房勞諸香。犯之必致反覆。若一月內無房勞者。則瘡口平坦無胬肉為徵。
白話文:
-
當傷口剛剛潰爛的時候,不要使用生肌藥物。因爲擔心毒氣還未完全清除,反而會使潰爛加重。
-
如果瘡癢發生在頭項之間,也就是肝、膽、腎三經的位置,稱爲「再(復)火日火瘡」,這種情況下不宜進行艾灸治療。如果違反了這個規定,可能會導致瘡口凹陷,或者轉變成「走黃(黃水)」的情況。
-
在飲食方面,要避免飲酒以及吃雞肉、魚類、海鮮等寒涼食物。生活作息上要避免生氣、憤怒、過度性行爲以及各種香料的攝入。如果不遵守這些規定,病情可能會反覆發作。如果一個月內沒有進行過性行爲,那麼瘡口會變得平坦,沒有多餘的肉塊出現,這是病情好轉的徵兆。
再以用藥次第而言之。如初起時。寒熱拘急。脈緊而數者。為在表。先服蟾酥丸。次用紺珠丹汗之。如發熱口乾便閉。脈沉而實者。為在裡。先服蟾酥丸。次服貴金丸下之。如無表裡症者。邪在經也。先服蟾酥丸。次服無憂散清之。如煩熱神昏乾嘔者。邪氣內攻也。菊花煎湯。
白話文:
從用藥的次序來說,如果初起時,寒熱交迫,拘急疼痛,脈搏緊而數的,屬於在表證,先服蟾酥丸,然後用紺珠丹發汗。如果發熱口乾便祕,脈搏沉而實的,屬於在裡證,先服蟾酥丸,然後服貴金丸瀉下。如果沒有表裡症狀的,邪氣在經絡中,先服蟾酥丸,然後服無憂散清熱。如果煩熱神昏乾嘔的,邪氣內攻,用菊花煎湯。
在用藥的順序上來說,如果是剛開始發病的時候,感到又冷又熱,關節拘緊疼痛,脈搏又快又緊的,這是表證,先服用蟾酥丸,然後用紺珠丹發汗。如果是發熱、口乾、大便不通,脈搏深沉有力,這是裡證,先服用蟾酥丸,然後服用貴金丸瀉下。如果既沒有表證,也沒有裡證,邪氣在經絡裡,先服用蟾酥丸,再服用無憂散清熱。如果是煩熱、神志昏迷、乾嘔的,這是邪氣內攻,可以用菊花煎湯服用。
送蠟礬丸托之。如手足冷六脈絕者。由毒氣閉固元氣不能宣通也。先服蟾酥丸。隨服木香流氣飲宣之。如神昏煩躁腫黯不痛者。由敷涼藥所致也。服蟾酥丸托之。能追毒出腠理而為汗。疔毒誤灸。煩躁譫語者。逼毒內攻也。解毒清火湯。疔毒走黃。頭面發腫。煩悶欲死者。疔毒復生湯。
白話文:
送給阿魏石膏丸托出毒氣。例如手足冰冷,六脈阻塞的人。是由毒氣閉塞,元氣不能流動引起的。先服蟾酥丸。然後服木香流氣飲疏散。例如神志昏迷,煩躁不安,腫脹發黑而無疼痛感。是由敷用涼藥引起的,服用蟾酥丸來托出毒氣,可以將毒氣從腠理中逼出而成為汗液。疔瘡毒誤灸,煩躁譫言的人。是毒氣向內攻入造成的,服解毒清火湯。疔毒走黃,頭面腫脹,煩悶欲絕的人。服疔毒復生湯。
潰後餘毒未盡。五心煩熱者。人參清神湯。針後出膿時。氣虛驚悸者。內托安神湯。攻利太過。以致發渴。脈大而虛者。補中益氣湯。汗後汗不止。熱不退。瘡不疼。便不利者。及汗下後。口噤痰湧。自汗搐捺者。再有誤刺出血過多。沿腫焮大不已者。皆為真氣虛也。俱宜十全大補湯倍用參、耆、歸、術。
白話文:
潰瘍癒合後餘毒未盡,出現五心煩熱的症狀,可以使用人參清神湯治療。針灸後排出膿液時,出現氣虛驚悸的症狀,可以使用內託安神湯治療。攻伐治療過度,導致口渴,脈搏大而虛弱的症狀,可以使用補中益氣湯治療。出汗後汗液不止,熱度不退,瘡口不痛,大便不通暢的症狀,以及出汗或下痢後,出現口噤、痰湧、自汗、抽搐等症狀,都是由於真氣虛弱引起的,都應該使用十全大補湯,並加倍使用人參、黃耆、當歸、白術。
甚者加大附子。余按此症初不解毒。後不大補。欲其得生者。鮮矣。再以外治而言之。如疔毒有頭。紅腫熱痛者。用菊花根梗並葉。杵爛敷之。如漫腫無頭根活者。及疔毒走黃別處結腫者。俱用離宮錠子塗之。如疔頑惡推之而根不動者。必用挑法以斷其根。否則必致走黃。書云。
疔瘡先刺血內毒。宜汗瀉。禁灸不禁針。怕綿不怕鐵。誠挑疔之密訣也。
白話文:
更甚的加大附子。我認為這種疾病一開始沒有解除毒性。之後也沒有大補。想要讓患者活下來的。很少。再從外治法來說。像疔瘡有膿頭。紅腫熱痛的。用菊花根、莖和葉。搗爛敷上。像腫脹沒有膿頭、根部沒有活動的。和疔瘡流黃膿到別處結腫的。都用離宮錠塗抹。像疔瘡頑固,推它而根部不動的。一定要用挑治的方法來切斷它的根。否則必定會流黃膿。書上說。
再以疔毒有名者而言之。如火焰疔發於心。多生於唇口手掌指節間。初起紅黃小泡。癢痛麻木。繼則寒熱頭暈。心煩。
白話文:
就有名的疔瘡來說。如像火焰疔毒發作在心。多半生長在嘴脣、手掌、手指縫等部位。起初為紅色或黃色的水泡。又有癢痛、麻木等感覺。接著出現畏寒發熱、頭暈、心煩等症狀。
紫燕疔發於肝。多生於手足肋脅間。初生紫泡。破流血水。三日後串臂潰筋。繼則眼紅甲青。神昏舌強。
黃鼓疔發於脾。多生於口角腮顴眼胞等處。初起黃泡。光硬麻庠。繼則寒熱。乾嘔吐逆。
白話文:
紫燕疔發生在肝臟。通常出現在手腳肋骨旁邊。一開始會長紫色的水泡。破裂後會流出帶血的水。三天後會蔓延到手臂,導致筋脈腐爛。接著眼睛會變紅,指甲變青。精神混濁,舌頭僵硬。
黃鼓疔發生在脾臟。通常出現在嘴角、臉頰、眼皮等地方。一開始會長黃色的水泡,表面光亮堅硬,伴有麻木和癢感。隨後會出現寒戰發燒。乾嘔和嘔吐。
白刃疔發於肺。多生於手指鼻竅胸臆等處。初起白泡。癢痛腐爛。繼則咽焦氣急。毛聳鼻焮。黑靨疔發於腎。多生於耳竅腰腹軟處。初起黑斑紫泡。痛徹骨髓。繼以軟陷驚悸。目露指青。
上五疔。取形色部位而屬五臟也。
白話文:
白刃疔起因於肺。大多生長在手指、鼻孔、胸部和腹部等部位。一開始形成白色的水泡,感覺搔癢和疼痛,逐漸腐爛。接著出現喉嚨乾燥、呼吸急促、汗毛直豎、鼻子發紅的症狀。
黑靨疔起因於腎。大多生長在耳孔、腰部和腹部柔軟的部位。一開始形成黑色或紫色的水泡,疼痛深入骨髓。接著出現身體虛弱、驚慌、恐懼、眼睛發亮、手指發青的症狀。
古書又有火疔。(形如灸瘡。),水疔。(形如水泡。),氣疔。(起泡而軟。),石疔。(堅硬如石。),腐疔。(頂陷而潰。),魚臍疔。(狀若魚臍。),茱萸疔。(中凹而邊突。),鹽膚疔。(大如匙面。黑點起黍。),爛疔。(大如匙面。潰流膿水。),刀膁疔。
白話文:
古書中還有火瘡。(形狀像灸瘡。)水瘡。(形狀像水泡。) 氣瘡。(起泡而柔軟。) 石瘡。(堅硬如石。)潰瘡。(頂部陷下而潰爛。)魚臍瘡。(形狀像魚臍。)茱萸瘡。(中間凹陷周圍凸起。)鹽膚瘡。(像匙子的表面大,小黑點成米粒大小。)爛瘡。(像匙子的表面大,潰爛流膿水。)刀膁瘡。
(狀如薤葉。形長寸許。),浮漚疔。(亦如薤葉。形長而曲。),瓜藤疔。(延漫無數。),芝麻疔。(形似芝麻。忌食麻油。),麻子疔。(似麻子稍黑。始末皆癢。),三十六疔。(形如黑豆。日生一個。滿數者不治。),釘腦疔。(生太陽穴及眼邊。),魚尾疔。(生小眼角外。
白話文:
• 浮漚疔(外觀像薤葉,形狀長約一寸。)
• 瓜藤疔(蔓延無數個。)
• 芝麻疔(形狀像芝麻,忌食麻油。)
• 麻子疔(外觀像麻子,顏色稍黑,從頭到尾都發癢。)
• 三十六疔(形狀像黑豆,每天長一個,滿數者不治。)
• 釘腦疔(長在太陽穴和眼邊。)
• 魚尾疔(長在小眼角外側。)
),眉疔。(生於眉。),赤面疔。(生於顴。),頰疔。(生頰骨尖處。),鼻疔。(生鼻內。其痛連腦。),黑疔。(生耳內。腫痛連腮。),髭疔。(生於髭。),龍泉疔。(生於人中。),虎鬚疔。(生於唇下。),反唇疔。(生於唇內。),鎖口疔。(生於嘴角。
白話文:
-
眉疔:(長在眉毛上)
-
赤面疔:(長在顴骨上)
-
頰疔:(長在顴骨尖處)
-
鼻疔:(長在鼻孔內,疼痛連接大腦)
-
黑疔:(長在耳內,腫痛連接腮部)
-
髭疔:(長在胡鬚上)
-
龍泉疔:(長在人中)
-
虎鬚疔:(長在嘴脣下方)
-
反脣疔:(長在嘴脣內側)
-
鎖口疔:(長在嘴角)
),牙疔。(生於牙根。),豬疔。(圓小。瘡口有油。),牛疔。(圓小。瘡口無油。),羊疔。(形長而白。),狗疔。(形長而赤。),驢馬疔。(三角形。頂有黑點。),蛇頭疔。(生於指頂。),蛇眼疔。(生於甲旁。),蛇背疔。(生於指背。),蛇腹疔。(生於指肚。
),蛇節疔。(生於指節。),冷疔。(生於足根。正考見足部。),此外又有
白話文:
牙疔長在牙根,豬疔圓圓的,瘡口有油,牛疔也是圓圓的,但瘡口沒有油,羊疔形狀長且白,狗疔形狀長且紅,驢馬疔呈三角形,頂端有黑點。蛇頭疔長在手指尖,蛇眼疔長在指甲旁,蛇背疔長在手指背,蛇腹疔長在手指肚,蛇節疔長在手指關節,冷疔長在腳根,此外還有…
紅絲疔,生於手。有紅絲入腋。入腋者不治。生於足。有紅絲入腹。入腹者不治。生於唇。有紅絲入喉。入喉者不治。宜於紅絲盡處刺斷。搽離宮錠子。次於原處挑之。搽拔疔散。內服蟾酥丸。
暗疔,先發寒熱拘急。腋下堅腫無頭。或陰囊腫痛。睪丸突兀如箸頭者是也。
白話文:
紅絲疔,長在手上。有紅色的絲線蔓延到腋下。蔓延到腋下的不能治癒。長在腳上。有紅色的絲線蔓延到肚子。蔓延到肚子的不能治癒。長在嘴脣上。有紅色的絲線蔓延到喉嚨。蔓延到喉嚨的不能治癒。應該在紅色的絲線最末端刺斷。塗上離宮錠劑。然後再在原處挑破。塗上拔疔散。內服蟾酥丸。
內疔,先發寒熱腹痛。數日間。忽然腫起一塊如積者是也。二症不用挑法。先以蟾酥丸含化令盡。涼水漱去毒涎。再用三丸。嚼蔥白三寸。裹藥。溫酒送下。蓋臥出汗。稍時無汗。再飲酒催之。或用霹靂火法佐之。必令大汗。次服紺珠丹和之。或用貴金丸下之。自愈。若牙關緊急者。取蟾酥丸三五粒。蔥頭研化灌之。俟稍蘇。治如前法。
白話文:
內疔
首先會有怕冷、發熱,腹部疼痛的症狀。幾天後,身體的某一部分突然腫起一塊,跟腫塊一樣。這兩種症狀都不能用挑刺的方法治療。
-
首先服用蟾酥丸,含化直到丸藥融化,再用涼水漱口,去除毒涎。再服用三丸蟾酥丸,將三寸長的蔥白嚼碎,裹住藥丸,用溫酒送服。蓋好被子,讓患者出汗。如果一段時間後沒有出汗,就再喝點酒催汗。或者使用霹靂火法輔助治療,一定要讓患者大汗淋漓。
-
接著服用紺珠丹和之,或者服用貴金丸瀉下,就可以自愈。
-
如果患者牙關緊咬,不能說話,就取三到五粒蟾酥丸,將蔥頭研磨成汁,灌入患者口中。等患者稍微蘇醒後,再按照上述方法治療。
羊毛疔,身發寒熱。狀類傷寒。但前心後心有紅點如蚤斑者是也。視其斑黑色者為老。淡紅者為嫩。取深紅者。用衣針於斑上挑出羊毛。前後心各挑五七個。用黑豆蕎麥粉塗之。即時汗出。而愈。一法。用明雄黃二錢。青布包扎。蘸熱燒酒於前心擦之。自外圈入內。其毛即奔後心。再於後心擦之。其羊毛俱拔出於布上。埋之。忌茶水一日。
白話文:
羊毛疔,身體發出寒熱。症狀類似傷寒。但前心和後心有紅色小點,像跳蚤斑點那樣的就是。觀察這些小點,黑色的為舊的,淡紅色的為新的。選取深紅色的。用縫衣針在小點上挑出羊毛。前心和後心各挑五個或七個。用黑豆和蕎麥粉塗抹。立即使汗出,而痊癒。
另一種方法,使用明雄黃二錢。用青布包紮。蘸熱燒酒在前心擦拭。從外圈擦入內。羊毛就會跑到後心。再在前心擦拭。羊毛會全部拔出在布上。將拔出的羊毛埋掉。忌食茶水一天。
挑法密訣,用竹籤於毒頂上。十字剖開。其毒堅硬如鐵者為順。先出紫黑血。再挑至鮮血出。以知痛為止。填拔疔散令滿。以膏藥蓋之。過三二時。撥去舊藥。易以新藥。若藥干無水不痛者。此挑法未斷疔根也。再深挑之。必以上藥知痛。藥濕水流為率。若初起失治。以至走黃。則身面漫腫。原瘡無跡。神昏不食者險。急尋原起處挑之。如瘡口磁實。出紫血或鮮血。敷藥知微痛。服藥見稍效者。十中可保二三。若瘡口綿軟。刺之如瓜瓤。出淡血水而不知痛者。百無一生矣。此法有轉重就輕之功。起死回生之效。今人不識其症。不知其治。妄以王道自居。反加訾毀。嗟嗟。誤人性命。可勝計哉。余痛惜此。特剖而明之。
白話文:
挑破疔瘡的訣竅,是用竹籤在疔瘡的頂端,十字形剖開。疔瘡的毒芯堅硬如鐵,挑開是正確的。先會流出紫黑色的血,再挑到有鮮血流出,感覺到疼痛為止。填入拔疔散讓它蓋滿疔瘡,再貼上膏藥。過二、三小時,撥開舊的藥,換上新的藥。如果藥物乾燥無水,沒有疼痛,表示挑尚未挑斷毒根。必須再深入挑開,一定要用前面提到的藥物,感覺到疼痛纔是正確的。藥物濕潤,流出水是正常的。如果在剛開始的時候,沒有及時治療,以至於疔瘡擴散到全身,蔓延到頭、臉,腫脹疼痛。原來的瘡口沒有痕跡,神昏不能飲食者,病情危重。趕快尋找原來疔瘡的起源處挑開。如果瘡口堅硬,流出紫血或鮮血,敷藥後感覺到微微疼痛,服用藥物後稍見效者,十個人中可保住二、三人。如果瘡口綿軟,刺穿後像瓜瓤一樣,流出淡血水而沒有疼痛感,這種情況幾乎沒有人能活。這個方法可以讓重病轉為輕症,甚至起死回生。現在的人不認識這種疾病,也不知道如何治療。自以為是王道,反而加重病情。令人嘆息,誤害了多少人的性命。我對此感到痛惜,因此詳細剖析,讓大家明白。