祁坤

《外科大成》~ 卷三 (8)

回本書目錄

卷三 (8)

1. 鼻痔

鼻痔生於鼻內。形如榴子。漸大而下垂。令人氣不通暢。由肺經濕熱內蒸。如朽木而生芝蘭也。宜辛夷清肺飲。外兼消痔散等藥點之。化水而消。仍節厚味。戒氣怒。省房勞。庶不再發。

辛夷清肺飲

白話文:

鼻部的痔瘡是在鼻腔內形成,形狀像石榴子,隨著時間漸漸變大並下垂,會導致呼吸不暢。這主要是由於肺部經絡的濕熱內生所致,像腐朽的木頭上長出蘭花一樣。治療上應該使用辛夷清肺飲,並搭配外用的消痔散等藥物進行點塗,這樣可以化解水腫並消除病症。同時要注意飲食,避免過於油膩的食物,並減少情緒激動和體力勞累,以防止病情再次發作。

辛夷(六分),黃芩,梔子,麥冬,百合,知母,石膏(各一錢),升麻(三分),甘草(五分),枇杷葉(三片)

白話文:

辛夷(六分)、黃芩、梔子、麥冬、百合、知母、石膏(各一錢)、升麻(三分)、甘草(五分)、枇杷葉(三片)

用水二鍾。煎八分。食遠服。或加連翹、薄荷、羌活、防風。

消痔散,治鼻痔。

白話文:

用二碗水煎煮成八分滿。空腹服用。也可以加入連翹、薄荷、羌活、防風等中藥材。

硇砂(一錢),輕粉,雄黃(各三分),冰片(五分)

上為細末。用草梗咬毛蘸藥點痔上。日五七次。漸化為水。

白話文:

  • 硇砂(一錢):一錢重的硇砂。

  • 輕粉(三分):三分重的輕粉。

  • 雄黃(三分):三分重的雄黃。

  • 冰片(五分):五分重的冰片。

一用白砒三錢。安新瓦上。上蓋密陀僧末、白礬末各二錢。煅煙盡為度。埋一宿。去火毒。配苦丁香末等分。加麝香四分。和勻。或加硇砂少許。每用少許吹之。即流黃水。腫消則氣順矣。

一隻用冰片點之。稱驗。

白話文:

  1. 先取用白砒三錢,放在新的瓦片上。

  2. 接著再將密陀僧末和白礬末,各取二錢,覆蓋在白砒上。

  3. 用火煅燒,直到煙霧完全消失為止。

  4. 然後將藥物埋在土裡一整晚,以去除火毒。

  5. 之後將藥物取出,與苦丁香末等分成末,再加入四分之一的麝香。

  6. 將所有藥物混合均勻。

  7. 如果需要,可以少量加入硇砂。

  8. 每當需要使用時,取少許藥物吹入患處,就會流出黃色的水。

  9. 當腫脹消退了,氣血就會通暢了。

2. 鼻疔

鼻疔生鼻內。痛引腦門。鼻竅脹塞。甚則唇腮俱腫。宜蟾酥丸汗之。鼻孔內用蟾酥條研末吹之。如鼻外發腫。用離宮錠子塗之。鼻腫如瓶者逆。

一灸腕骨七壯。壯如綠豆大。(見灸門)

白話文:

鼻疔長在鼻子裡,引發頭疼。鼻子裡堵塞,嚴重時嘴脣和臉頰都腫起來。需要用蟾酥丸發汗治療。鼻孔內部用蟾酥研成末吹入。如果鼻子外部腫起來,需要用離宮錠子塗抹。鼻腫脹成瓶子的形狀,是逆症。

3. 鼻瘡

鼻瘡為鼻孔內乾燥發痛而有瘡也。宜洗肺散清之。外用油紙捻。黏辰砂定痛散。送入鼻孔內。日三五次。立效。

洗肺散,治鼻內生瘡。

白話文:

鼻瘡是一種鼻孔內乾燥疼痛,並且有潰瘍的疾病。治療方法是使用洗肺散來清除肺熱,並在患處外敷油紙捻和黏辰砂定痛散。將這些藥物送入鼻孔內,每天重複三到五次。很快就會見效。

黃芩,半夏(各二錢),天冬,麥冬,五味子(各一錢五分),杏仁(一錢),甘草(五分)

白話文:

黃芩、半夏(各二錢),天冬、麥冬、五味子(各一錢五分),杏仁(一錢),甘草(五分)。

用水二鍾。生薑三片。煎八分。食遠服。

辰砂定痛散(見口部)

白話文:

用兩杯水,加入三片生薑,煮至剩八分滿。飯後一段時間服用。

朱砂定痛散(適用於口腔問題)

4. 酒皶鼻

酒皶鼻者。先由肺經血熱內蒸。次遇風寒外束。血瘀凝結而成。故先紫而後黑也。治須宣肺氣。化滯血。使榮衛流通以滋新血。乃可得愈。

白話文:

酒糟鼻是指:一開始是肺經血熱內蒸,接著遇到風寒的外界因素被束縛。血液瘀滯凝結而成。所以一開始是紫色的,最後變黑。治療的時候,必須宣通肺氣,讓凝滯的血化開。讓榮衛之氣流通,以滋生新的血液。才能得到治癒。

麻黃宣肺散,治酒皶鼻。

麻黃,麻黃根(各二兩)

白話文:

麻黃宣肺散,用於治療酒皶鼻。

麻黃,麻黃根(各兩)。

頭生酒五壺。重湯煮三炷香。露一宿。早晚各飲三五杯。至三五日。出膿成瘡。十餘日則膿盡。膿盡則紅色退。先黃後白而愈。

調榮化滯湯

白話文:

在患部上倒五杯米酒。用熱湯煮三柱香。露一夜。早晚各喝三五杯。三五天後,膿水會出來形成瘡。十多天後膿液就會排盡。膿盡後,紅色就會消退。先變成黃色,然後變成白色,最後痊癒。

當歸,川芎,赤芍,生地,紅花(俱酒洗),黃芩(酒炒),陳皮(各一錢),甘草(生五分),生薑(三片)

白話文:

當歸、川芎、赤芍、生地、紅花(都用酒洗過)、黃芩(用酒炒過)、陳皮(各一錢)、甘草(生的,五分)、生薑(三片)。

用水二鍾。煎八分。加酒少許。調五靈脂末二錢。食後服。氣弱形肥者。加酒炒黃耆。立應。

黑參丸,治酒皶鼻。

白話文:

用水兩大碗。煎煮至八分。加入少許酒。加入五靈脂粉末二錢。飯後服用。如果是氣虛體胖的人,可以加入炒黃耆。效果立竿見影。

玄參為末。用豬膽汁和丸。每服錢許。食後白滾湯送下。外以玄參末。仍用豬膽汁調塗鼻上。

外治諸方

硫黃為末。以陳糟茄汁調敷。

白話文:

把玄參磨成細末。用豬膽汁和成丸藥。每次服用一錢。飯後用白開水送服。另外,還可以用玄參末,用豬膽汁調和後塗抹在鼻子上。

一用象牙末。或密陀僧。或杏仁。搗爛。俱用人乳調敷。

白話文:

一種方法是將象牙粉末研磨細緻,亦可以研磨密陀僧或杏仁。將上述三種藥物藥材全部搗碎後,再混入人乳均勻調和,然後敷在患處。

5. 唇部

經絡,經云。脾之榮在唇。其為病也。燥則干。熱則裂。風則瞤。寒則揭是也。治宜隨其因而療之。忌用追蝕等藥。及藥線等法。

白話文:

經絡,經典上說:脾的榮華反映在嘴脣上。如果脾有疾病,乾燥則嘴脣乾裂,燥熱則嘴脣開裂,風邪侵襲則嘴脣浮腫,寒氣侵襲則嘴脣掀起。治療應該根據病因來治療,忌用會腐蝕嘴脣的藥物和藥線等方法。

6. 反唇疔、鎖口疔

反唇疔生於唇里。鎖口疔生於嘴角。二疔初起如粟。堅硬如鐵。腫痛麻癢。寒熱交作。內外治法。於疔瘡門參考。

白話文:

反脣疔生長在嘴脣裡面。鎖口疔生長在嘴角。這兩種疔瘡剛開始像粟米一樣,堅硬如鐵。腫脹疼痛,麻癢難耐。寒熱交替發作。內服外治的方法,請參考疔瘡門的內容。

7. 唇疽

唇疽生於唇。腫痛有頭。甚則寒熱交作。由胃經積熱所致。宜神授衛生散。壯者貴金丸。外用離宮錠子塗之。

神授衛生散,貴金丸俱見腫瘍)離宮錠子見敷治門)一灸犢鼻穴見灸門)

白話文:

脣疽起源於嘴脣。紅腫疼痛且有膿頭。病情嚴重時,寒熱交替出現。是由於胃經積熱引起的。宜服用神授衛生散。體壯者服用貴金丸。外用「離宮錠子」塗抹患處。