祁坤

《外科大成》~ 卷一 (3)

回本書目錄

卷一 (3)

1. 癰疽陽症歌

癰疽不論上中下。惟在陰陽二症推。發背雖有正與偏。要取高低兩樣看。純陽初起必焮腫。更兼身熱有微寒。頂如尖字高突起。腫似彎弓根有盤。七日之間多焮痛。二七之期膿漸漫。動息自寧食知味。二便調勻無瀉干。腫消膿潰精神爽。脫腐生新氣血完。五善自然臻並至。七惡全無半點干。

白話文:

癰疽不論是長在人的上半身、中部或下半身,只要根據陰陽兩種症狀來推斷。發背雖然有正發背和偏發背之分,但要從高低兩方面來觀察。純陽初起,必定紅腫,還兼有身熱微寒的症狀。背部頂端如尖字,高高突起,腫脹的部位像彎弓一樣,根部有盤旋。七天之內多紅腫疼痛,四十九天膿水逐漸流出,動作和呼吸自然安寧,能夠吃得下東西,大小便調順,沒有腹瀉和便祕。腫脹消退,膿水潰爛,精神清爽。脫落腐肉,生長新肉,氣血充足。五種好的徵兆自然而然地全部具備,七種惡兆頭一點也沒有。

痛便隨膿減。腫退自肌寬。新肉已生紅豔豔。腐皮自斂白漫漫。一身多爽快。五臟盡和歡。此屬純陽俱易治。百人百可保全安。

白話文:

疼痛隨著膿液的減少而減輕。腫脹消退,皮膚逐漸鬆弛。新肉生長出來,紅潤鮮豔。腐皮自行斂縮,潔白無瑕。全身清爽舒適。五臟調和,心情舒暢。這種情況屬於純陽證,很容易治療。一百個病人中,一百個都能保全生命。

2. 癰疽陰症歌

純陰初起不知瘡。粟米之形疙瘩僵。不紅不腫不知痛。少熱少焮少提防。七朝之後身體倦。瘡根平大喜澆湯。頂不高兮根不活。色不光兮腐不瓤。陷軟無膿空結聚。脈浮散大細飛揚。飲食不餐身戰戰。嘗湯止許意忙忙。瘡上生衣如脫甲。孔中結子似含芳。膿多臭穢身難便。舉動愴惶韻不長。

白話文:

在患病初期,人們通常不會注意到有瘡口。瘡口可能表現為粟米大小的硬疙瘩,沒有紅腫,也不覺得疼痛。剛開始時,瘡口可能會有些微熱和灼熱感,但人們往往不會太在意。大約七天後,人們可能會感到身體疲倦。瘡口根部可能變平變大,並開始有液體滲出。瘡口頂部不高,根部也不活躍。瘡口顏色不光亮,腐肉沒有擴散。患處會發軟,但沒有膿液,只是空空的結塊。患者的脈搏浮而散亂,忽大忽小,忽快忽慢。患者吃不下飯,身體發抖。一旦喝了湯藥,症狀會暫時減輕,但不久後又會加重。瘡口上會長出瘡衣,就像脫落的盔甲一樣。瘡口中間結出小疙瘩,就像含著花香一樣。膿液很多,很臭,讓人難以忍受。患者行動不便,呼吸淺促,預後不佳。

瘡形成紫黑。面色變青黃。精神昏憒多鼾睡。言語無人自發揚。口乾多舌強。痰喘定身亡。此屬純陰俱不治。百人百可到泉鄉。

白話文:

瘡口顏色變為紫黑色。面部皮膚變成青黃色。精神昏迷,嗜睡。有時會突然暴躁或大喊大叫。口乾、舌頭僵硬。呼吸困難。一旦出現這種情況,就沒有辦法醫治了。十個病人中,十個都會死亡。

3. 癰疽半陰半陽症歌

陰陽之症兩相交。生死同兼事可招。微熱微寒微赤腫。半昏半爽半平高。脈來雖數多無力。飲食雖餐便不消。腫而不潰因脾弱。潰而不腫為膿饒。大便多沸小便數。上身有汗下身焦。五善雖兼有。七惡未全逃。口渴喜茶腸腹痛。面浮饜飲足心高。心煩不穩睡。神亂怕音焦。投方應病方為妙。

白話文:

陰陽兩虛的病症相互交叉引起,生死就在一線之間,必須細心觀察才能知道。

有輕微的發熱、發冷、發紅、腫脹。

有時昏迷,有時清醒,有時平穩,有時加重。

脈搏跳動雖然次數多,但沒有力氣。

飲食雖然很多,但是吸收不了。

腫脹而不潰爛,是因為脾臟虛弱。

潰爛而不腫脹,是因為膿液太多。

大便次數多,小便次數多。

上身出汗,下身燥熱。

雖然有五個好現象,但七個壞現象還沒完全消失。

口渴,喜歡喝茶,腸胃疼痛。

臉浮腫,飲食過多,腳心發熱。

心煩意亂,睡不好覺。

神志錯亂,害怕聲音,焦慮不安。

投藥要針對病情,才能收到良好的效果。

陰轉為陽漸可調。心真造化。爾命堅牢。逢之任是神仙手。半死餘生定莫逃。

4. 癰疽五善歌

心善精神爽。言清舌潤鮮。瘡疼兼不渴。睡醒得安然。肝善身輕便。因煩自不煩。指頭紅活色。坐起覺平康。脾善唇滋潤。衾幃蘭麝香。凡餐俱有味。膿厚更肥黃。肺善聲音響。無痰韻更長。肌膚多滑潤。大便自尋常。腎善誠為要。水深火自降。口和兼不渴。小水得稀長。

白話文:

心臟健康,精神狀態良好,言語清晰,舌頭滋潤紅潤,沒有口渴感,睡醒後感到舒適安寧。

肝臟健康,身體輕便靈活,沒有煩躁感,手指紅潤有光澤,坐起來或起身時感到輕鬆舒適。

脾臟健康,嘴脣滋潤紅潤,被窩裡散發著蘭花麝香的香味,吃飯時都能品嘗到美味,膿液濃稠且呈黃色。

肺臟健康,聲音響亮洪亮,沒有痰液,呼吸順暢,肌膚光滑潤澤,大便規律正常。

腎臟健康,是身體健康的重要關鍵,腎水充足,火氣自然下降,口不渴,小便稀長。

5. 癰疽七惡歌

一惡神昏憒。心煩舌上干。瘡形多紫黑。言語自呢喃。二惡腰身強。目睛邪視人。瘡頭流血水。驚悸是肝迍。三惡形消瘦。膿清臭穢生。瘡形多軟陷。脾敗不知疼。四惡皮膚槁。聲嘶韻不長。痰多兼喘急。鼻動肺將亡。五惡成消渴。隨飲即隨干。形容多慘黑。囊縮腎家端。六惡身浮重。

白話文:

第一種惡症:患者神志昏迷,心煩口乾,瘡口多紫黑色,言語不清。

第二種惡症:患者腰身強壯,眼睛斜視,瘡口流出血液,驚悸不安,肝臟受損。

第三種惡症:患者形體消瘦,膿液清稀惡臭,瘡口多柔軟凹陷,脾臟衰敗,不知疼痛。

第四種惡症:患者皮膚枯槁,聲音嘶啞,氣息短促,痰多且喘急,鼻孔煽動,肺臟將亡。

第五種惡症:患者患有消渴症,喝水後很快就會口渴,形容憔悴暗黑,膀胱腎臟衰竭。

第六種惡症:患者身體浮腫沉重,瘡口腐爛流膿,脾臟衰敗,不知疼痛。

腸鳴嘔呃頻。大腸多滑泄。臟腑並將傾。七惡瘡倒陷。形如剝鱔同。四肢多冷逆。汙水自流通。

善屬腑症。病微邪淺。更能慎起居。節飲食。則勿藥亦愈。惡屬臟症。多因元氣虛弱。或汗下失宜。胃氣受傷。或寒涼克伐。以致邪氣愈實也。法當純補胃氣。多有可生者。宜於潰瘍主治諸方內對症施治。此外更有潰後發熱惡寒作渴。或怔忡驚悸。寤寐不寧。牙關緊急。或頭目赤痛。

白話文:

良性的屬於腑症。病邪淺淡,只要注意起居生活,適當飲食即可痊癒,不必服藥。惡性的屬於臟症。多因元氣虛弱,或因汗出過多,損傷胃氣或因寒涼飲食克伐,導致邪氣加重。治療方法應該是單純補益胃氣,多能恢復健康。對於潰瘍,宜根據不同的症狀,在潰瘍主治處方內選用合適的方劑。此外,還要注意潰瘍後發熱惡寒口渴,或心悸驚恐,無法入睡,牙關緊閉,或頭目赤痛等症狀。

自汗盜汗。寒戰咬牙。手撒身熱。脈洪大按之如無。或身熱惡衣。欲投水中。其脈浮大。按之微細。衣厚仍寒。此氣虛極。傳變之惡症也。手足逆冷。肚腹疼痛。泄瀉腸鳴。飲食不入。吃逆嘔吐。此陽氣虛。寒氣所乘之惡症也。有汗而不惡寒。或無汗而惡寒。口噤足冷。腰背反張。

白話文:

自汗盜汗。寒戰咬牙。手撒身熱。脈洪大按之如無。或身熱惡衣。欲投水中。其脈浮大。按之微細。衣厚仍寒。這是氣虛極度,傳變的惡性症狀。手足逆冷。肚腹疼痛。泄瀉腸鳴。飲食不入。吃逆嘔吐。這是陽氣虛,寒氣侵襲的惡性症狀。有汗而不惡寒。或無汗而惡寒。口噤足冷。腰背反張。

頸項勁強。此氣血虛極。變痙之惡症也。俱急用參、耆、歸、朮、附子以救之。間有得生者。不可因其症惡。遂棄而不治。

白話文:

頸項僵硬曲強。這是氣血虛竭極點,變痙引起的惡性疾病。都急用人參、黃耆、當歸、白朮、附子來搶救。偶爾有得救的人。但是不能因為這個疾病兇惡,就放棄治療。

6. 癰疽生死法

初生如粟。里可容谷。外面如麻。里大如瓜。外面如錢。里可容拳。起勢大。終無害。未老先白頭。無膿軟陷休。瘡從疙瘩起。有膿生方許。腫潰氣昂昂。不治自安康。根高頂又高。八十壽還饒。焮腫易腐爛。任大終無恙。瘡高熱焮疼。雖苦必然生。瘡軟無神氣。應補方為益。

白話文:

初生時像小米,裡面可以容納穀粒。

外面像麻子,裡面像瓜。

外面像銅錢,裡面可以容納拳頭。

勢頭發展很大,但最終沒有傷害。

還沒老就先白頭,沒有膿,也沒有柔軟和凹陷。

瘡從疙瘩開始,有膿才能痊癒。

腫脹潰爛,氣勢昂揚,即使不治也會康復。

瘡根高,頂也很高,八十歲都有富裕。

腫脹腐爛容易潰爛,但任憑它發展也不會出問題。

瘡高,紅腫發熱,疼痛,雖然很痛苦,但一定會痊癒。

瘡柔軟,沒有朝氣,應該用補益的方法治療纔有益。

肉腫瘡不腫。必竟生疑恐。膿穢不進食。泄瀉黃泉客。瘡色豬肝紫。無膿必定死。綿潰不腐爛。內怕葡萄嵌。仰臥不知疼。陰症命難生。腐盡有敗氣。笑里終生祟。根散瘡平塌。神仙無治法。久病目露神。必竟命難存。面忽似塗脂。十日後分離。敗中有紅肉。雖重生門路。新肉如板片。

白話文:

1.肉腫而瘡不腫脹者,必須徹底查明原因,以防有意外情況發生。

2.膿液污穢而不能飲食者,會滑瀉而虛弱。

3.瘡的顏色像豬肝色或紫色的,即使沒有膿液也必然會死亡。

4.瘡口潰爛不腐壞,恐怕裡面有葡萄樣的惡肉。

5.仰臥時不知痛苦的,陰證病人難以存活。

6.瘡口腐爛盡露,伴有敗壞的氣味,會導致終生有隱疾。

7.瘡口平塌,蔓延全身,神仙也無治療方法。

8.久病的人眼睛露出神光,必死無疑。

9.臉上忽然像塗脂一樣紅潤,十天後會死亡。

10.瘡口中有紅色的肉,雖然可以再生,但道路漫長。

11.新的肉像木板一樣乾燥堅硬。

不食終須變。手足皮枯槁。血敗生難保。唇白眼無神。腹脹瀉將傾。醃氣不滃氣。雖重多生意。眼眶黑氣濃。癰疽怕此逢。房中香馥馥。是病終為福。瘡熱身微熱。輕病何須說。生死此中求。片言一可決。

白話文:

長久斷絕飲食,終將會有所改變。手足皮膚乾枯,面色暗淡,血氣衰敗,生命難保。嘴脣發白,眼睛無神,腹脹泄瀉,身體虛弱。胸腹脹滿,氣息微弱。即使身體狀況良好,但眼眶周圍仍然有濃重的黑氣。如果遇到癰疽,就會更加危險。房中充滿香氣,這是病變為福的徵兆。瘡熱伴有輕微發燒,這只是小病,不必多說。生死就看這一點了,一言就可以決定。

7. 察形色順逆法

凡閱人之病。必先視其形色。而後與脈病相參。誠識於始。以決其終。百無一失矣。曷言之。陰病見陽色。腮顴紅鮮。陽病見陰色。指甲呈青。此二者俱死。又身熱脈細。唇吻反青。目珠直視者死。面如塗脂。色若土黃、油膩、黑氣塗抹者死。唇舌乾焦。鼻生煙煤。眼神透露者死。

白話文:

凡是看病,一定要先看病人的形態和氣色,然後再與脈象、症狀互相參照。如果在開始的時候就能正確認識病情,那就能夠判斷出最終的結果,百無一失。為什麼這樣說呢?陰症卻表現出陽色的症狀,腮部和顴骨紅潤鮮明。陽症卻表現出陰色的症狀,指甲呈現青紫色。這兩種情況都會導致死亡。另外,身體發熱,脈搏細弱,嘴脣和口角發青,眼睛直視的人也會死亡。臉色像塗了脂粉一樣,顏色像土黃色、油膩、塗抹著黑色氣息的人也會死亡。嘴脣和舌頭乾枯焦黑,鼻子生出煙煤,眼神恍惚的人也會死亡。

形容憔悴。精神昏短。身形縮小者死。喘粗氣短。鼻焮睛露。語言譫妄者死。循衣摸床。遺尿失禁。撮空者死。頭低項軟。眼視無神。吸吸短氣者死。皮破無血,肉綻爛班。麻木不知痛庠者死。齒黃色如煮豆。唇白反理無紋。耳黑枯焦不聽。人中縮而坦平。口張氣出無回閉。

白話文:

鼻子翕張與呼吸相隨而運行。汗珠如珠子般冒出卻不分散。痰液像膠水一樣堅硬凝固。出血呈肺臟的紅色。指甲彎曲並滯留著青色。神志有時昏沉,有時恍惚。精神錯亂,神魂離體。滿臉都是黑色的衣物。臉色黑氣慘白。遇到這種情況,人都沒命了。治療的方法就在這裡面評估。

鼻煽相隨呼吸行。汗出如珠不散。痰若膠而堅凝。出血紅如肺色。指甲彎而滯青。神昏神浮。神亂神離。緇衣生滿面。黑氣慘天庭。逢之都沒命。法在此中評。