《外科大成》~ 卷二 (29)
卷二 (29)
1. 脛部應用方
衛生散,補中益氣湯,十全大補湯,腎氣丸,八珍湯,離宮錠子,紺珠丹(俱見首卷),榮衛返魂湯(見腫毒門),八味逍遙散(見瘰癧門),拔疔散(見疔瘡門),五香流氣飲(見流注門)
白話文:
衛生散:補益中氣,增強元氣。
補中益氣湯:補益中氣,增強元氣。
十全大補湯:滋補氣血,強壯身體。
腎氣丸:補益腎氣,強壯腎臟。
八珍湯:補益氣血,增強元氣。
離宮錠子:清熱解毒,涼血止血。
紺珠丹:補益氣血,強壯身體。
榮衛返魂湯:補益氣血,增強元氣。
八味逍遙散:疏肝理氣,健脾化痰。
拔疔散:拔膿透瘡,清熱解毒。
五香流氣飲:芳香化濁,行氣活血。
2. 足部
經絡,足趺屬肝膽胃三經。足大指屬肝脾二經。次指中指俱屬胃經。四指屬膽經。小指屬膀胱經。
白話文:
經絡中,腳背屬於肝、膽、胃這三條經脈。大腳趾屬於肝和脾兩條經脈。第二趾和中趾都屬於胃經。第四趾屬於膽經。小趾屬於膀胱經。
足跗發,一名足發背。屬肝胃二經之會。由濕熱乘虛下注也。初宜衛生散。加木瓜、檳榔、紫蘇之類為引。壯實者由風痰熱積而成。宜牛黃金虎丹。繼以十全大補湯。托裡溫中湯。陽疽發足趺。膿稠可治。膿清難治。紫陷黑血者不治。
白話文:
-
足跗發: 又稱足發背,是位於足背上的病症。
-
屬肝胃二經之會: 與肝經和胃經交會相關。
-
由濕熱乘虛下注也: 主要是由於濕熱之邪乘虛侵入足部,導致發作。
-
初宜衛生散: 初期治療宜用衛生散。
-
加木瓜、檳榔、紫蘇之類為引: 可加入木瓜、檳榔、紫蘇等藥材作為引經藥,以增強藥效。
-
壯實者由風痰熱積而成。宜牛黃金虎丹: 對於身體強壯者,發病多由風痰熱積聚而成,宜服用牛黃金虎丹。
-
繼以十全大補湯。託裡溫中湯: 後續治療可服用十全大補湯和託裡溫中湯,以補益正氣,溫養中焦。
-
陽疽發足趺。膿稠可治。膿清難治。紫陷黑血者不治: 如果陽疽發於足趺,膿液稠厚,則有治癒的可能。但如果膿液清稀,或紫陷黑血,則難以治癒。
足心癰,一名湧泉疽。初起湧泉穴。發熱乃其兆也。由腎陰虛損所致。宜隔蒜灸之。服活命飲。送六味地黃丸。有表裡症者。量為汗下。已成者十全大補湯、八味地黃丸。大劑餌之。取多年羊角燈燒煙燻之。若黑陷不腫。不潰膿穢。煩渴嘔逆。小便淋澀。疼痛徹骨。脈微代者。為三陰敗症也。不治。
白話文:
足心癰,又名湧泉疽。最初發生在湧泉穴部位。發熱是其先兆。是由於腎陰虛損所造成的。可以用隔蒜灸的方法治療,並服用活命飲。如果同時有表裡症狀的,酌情發汗、瀉下。症狀已經成形的,可以用十全大補湯、八味地黃丸大劑量服用。取多年羊角燈燒煙燻之。如果出現黑色陷落,不腫脹,不潰膿、煩渴嘔逆,小便淋澀,疼痛徹骨,脈搏微弱而代的,這是三陰敗症,無法治癒。
脫疽,生於足大指。亦生手大指。初起黃泡。次如煮熟紅棗。久則黑氣浸漫。相傳五指。由膏粱之變及丹石熱藥之所致。此毒積於骨髓。不紫黑者生。未過節者可治。若黑漫五指。上傳足趺。形枯筋練。疼痛氣穢者死。是症也。在肉則割之。在指則截之。欲其筋隨骨出。以泄其毒。亦無痛苦。若待毒筋內斷。骨雖去而仍潰者。亦不治也。有為遺體不忍傷之而至夭者。則尤傷矣。然又不可一己醫治。必與眾議。更聽患者情意方可。蓋為首尾變駁不定也。
白話文:
脫疽,發生於腳的大拇指。也可能發生在手的大拇指。一開始出現黃色水泡。接著像煮熟的紅棗。時間一長,黑氣蔓延。傳染到五個手指。據說是由膏粱之變和丹石熱藥引起的。這種毒積聚在骨髓。不變成紫黑色就能活命。未超過關節的可治癒。如果黑色蔓延到五個手指,往上傳染到腳背,形體枯槁,筋骨瘦削,疼痛難忍,氣味惡臭者就會死亡。這種病,長在肉上就割掉它。長在手指上就截掉它。希望它的筋隨著骨頭出來,以洩除它的毒。也不會痛苦。如果等到毒筋在裡面斷了,雖然骨頭切除了還是會潰爛,那也治不好了。有的人因為不忍心傷害遺體而導致死亡,那就更遺憾了。但也不能一直保持同一種治療方式。一定要與眾人討論,再聽取患者的意願才能做決定。因為病情一開始和發展過程中,會不定時變化。
截法,於未延散時。用頭髮十餘根。纏患指本節盡處。扎十餘轉。漸漸緊之。隨用蟾酥餅放原起米粒頭上。加艾灸至肉枯瘡死為度。次日。本指盡黑。方用利刀。尋至本節縫中。將患指徐順取下。如血流。以金刀散止之。余腫以離宮錠子塗之。次日。倘有黑氣未盡。單用蟾酥餅研末摻之。膏蓋之。黑氣自退。其膿自生。用紅黑二膏。照常法生肌收口。內服滋腎健脾安神補氣養血等藥。須內無變症。外無混雜。十中可治三四。若割取之後。黑氣仍漫。痛腫尤甚。氣穢無膿。口乾舌硬。神昏不食者。死。一灸有關穴。有因修甲受傷。咬傷凍傷。女因扎傷所致者。宜各詳其因。分而治之。此為形似而來。非穴真而受異也。
白話文:
截法:在病情還未擴散時,用十多根艾炷,纏繞病指根部,扎十多圈,逐漸收緊。隨即用蟾酥餅敷於原先起米粒大小的傷口上,加上艾灸,灸到患處肌肉乾枯、傷口潰爛為止。
第二天,整個手指都會發黑。這時才用鋒利的刀,沿著手指關節的縫隙,將患指慢慢取下。如果有出血,用金刀散止血。其餘腫脹處,用離宮錠子塗抹。
如果第二天還有黑色氣體沒有消散,單獨研磨蟾酥餅末,摻入傷口,再蓋上膏藥。黑色氣體就會自動消退,膿液也會自行產生。可用紅、黑兩種膏藥,按照常規方法生肌收口。內服滋腎、健脾、安神、補氣、養血等藥物。
如果沒有內部併發症,外部沒有混雜其他疾病,十個病人中可以治好三到四個。如果截取後,黑色氣體仍然蔓延,疼痛腫脹更加嚴重,氣味難聞,沒有膿液,口乾舌硬,神志昏迷,不思飲食,則必死。
對於與相關穴位有關的腳氣,以及因修剪指甲受傷、咬傷、凍傷,或因女性穿刺傷所致者,應分別詳細瞭解其病因,並採取不同的治療方法。這是由類似形狀引起的腳氣,而非穴位真正在受異。
敦疽,惟大指為脫疽。其餘足指患之則為敦疽。一名足指發。腫痛赤色。自潰者由元氣虛而濕毒壅盛也。宜隔蒜灸之。或陽燧錠子灸之。離宮錠子塗之。服無憂散、托裡散。已潰者十全大補湯、加減八味丸。灸踝骨尖數壯。若先渴而後患者。或先患而後渴者。色黑而不潰不痛者。此由高粱傷脾。
房勞傷腎。精氣已竭也。不治。或治如前法。亦有得生者。
白話文:
敦疽,只有大拇指患的就是脫疽。其餘的腳趾患的就是敦疽。別名是腳趾發炎。腫痛並呈現紅色。自行潰爛的是由於元氣虛弱,濕毒壅盛造成的。應該隔著蒜灸治療。或者用陽燧鏡或錠子灸治療。塗抹離宮錠子藥膏。服用無憂散、託裡散。已經潰爛的服用十全大補湯、加減八味丸。灸踝骨尖數次。如果先口渴然後發病的。或者先發病然後口渴的。顏色發黑不潰爛不疼痛的。這是由於高粱傷脾造成的。
甲疽,因剪甲傷肌。或甲長侵肉。致使氣血沮遏而不通。久之腐潰而生瘡泡。或胬肉裹上。指甲腫痛者。此肌肉之病。不循經絡。亦不形於診也。大抵甲疽。惟宜剔甲。則不藥可愈。先用陳皮煎湯浸洗。次用木綿旋折。塞入甲內。漸漸添之。靸甲起以刀剪去之。搽烏倍散。
白話文:
灰指甲是由於剪指甲時傷到肌肉,或指甲變長刺入肉裡,導致氣血不通暢,時間久了會腐爛潰爛,長出瘡泡。或者肉包覆在指甲上,指甲腫脹疼痛。這屬於肌肉的疾病,不會透過經絡,也不會在診斷中顯露出來。治療灰指甲的方法主要是剔除指甲,這樣無需藥物治療也可以治癒。先用陳皮煎煮的湯水浸泡,然後用棉花旋轉折疊,塞入指甲內,逐漸增加塞入的棉花量。等到指甲鬆動後,可以用刀或剪刀剪掉,再塗抹烏倍散即可。
足跟疽,生於足跟骨下。一名兔齧。若兔之齧也。此處乃督脈發源之所。腎經所過之地。若瘡口不合。則蹺氣不能發生。腎氣由此而泄。惟宜大補。否為終身之疾。如漫腫寒熱。體倦食少者。脾虛下陷也。
白話文:
足跟疽,長在足跟骨頭下面。別名「兔齧」,因為它的樣子就像兔子咬過一樣。這裡是督脈的起點,也是腎經經過的地方。如果創口不癒合,則督脈的氣無法產生,腎氣就會因此而洩漏。因此,適宜大補元氣。否則,將會變成終生的疾病。如果出現浮腫、寒熱、身體疲倦、食慾不振的症狀,則可能是脾虛下陷所致。
補中益氣湯。晡熱作痛。頭目不清者。脾虛陰火也。補中並六味地黃丸。痰涎上升。口舌生瘡。腎水乾涸也。補中並加減地黃丸。皆以滋其化源也。外以鹽湯洗之。白朮為末摻之。二日一換。
厲癰,生於小指。延於足傍。其狀不大。
四淫,生於足上下。其狀大癰。
白話文:
補中益氣湯。下午感覺頭暈、發燒,疼痛,頭昏腦脹,看不清楚東西,這是脾虛生陰火引起的,可以用補中益氣湯配合六味地黃丸來治療。如果痰涎上逆,口腔和舌頭髮生瘡口,這是腎水乾涸引發的,可以用補中益氣湯,配合加減地黃丸來治療。這兩種方法都是為了滋養人體的化生之源。另外,可以用鹽水清洗外陰,白朮研成粉末狀,敷在患處,兩天換一次。
二症辨形如脫疽。用藥如敦疽。再足指縫腫癢出水者。腳心發熱作癢肌羸作渴吐痰者。俱用六味地黃丸。補中益氣湯。以滋化源。腫硬色白不潰者。由陰虛為外寒所襲也。大防風湯。若專攻其毒。未見其有生也。足指縫爛至足底。大塊厚皮脫去。外若淺而內深。痛難行步者。取東行桑樹根白皮四兩搗爛。同生白酒入瓶內。重湯煮數十滾取服。再飲以醉為度。
白話文:
這兩種病症的表現,就像得了脫疽一樣。在治療時,也應該像治療敦疽那樣。再說,如果腳趾縫腫脹發癢並流出液體,或者腳心發熱發癢,肌肉消瘦,口渴,吐痰,都應該使用六味地黃丸和補中益氣湯,來滋補身體、化解病源。如果腫硬、顏色發白,但沒有潰爛,這是因為陰虛被外寒侵襲所致,可以用大防風湯來專門攻治這種毒邪。如果只是專門攻治毒邪,而沒有看到明顯的療效,這是因為沒有看到病邪的根源所在。如果腳趾縫爛,一直爛到腳底,大塊厚皮脫落,表面看起來淺,但實際上很深,疼痛難以行走,這種情況下,可以取東行桑樹的根部白皮四兩,搗爛後,與生白酒一起放入瓶中,用重湯煮沸數十次後服用。再飲酒至醉為度。
臭田螺,生足指丫。起白斑作爛。癢痛流水。甚則寒熱。足面俱腫。由胃經濕熱下注。用甘草湯洗之。嚼細茶塗之。或用鵝掌皮燒存性敷之。或生桐油調敷。甚者蟾酥餅搽之。三日後易珍珠散。腫處敷金黃散。
白話文:
臭田螺,會導致腳趾縫長出東西,出現白斑並潰爛,發癢、疼痛並流出膿水。嚴重時會發冷發熱,腳面也會腫脹。這是由於胃經濕熱下注引起的。可以用甘草湯清洗患處,也可以將茶葉嚼碎後塗抹於患處。或者使用鵝掌皮燒成灰燼後敷在患處。也可以用生桐油調敷。如果病情嚴重,可以用蟾酥餅擦拭患處。三天後改用珍珠散。腫脹處可以敷用金黃散。
牛程蹇,足根腫脹。皮肉頑硬。由熱腳下水見風。致令氣滯血枯所致。初起用盆一個。內安磚。磚上安鴿糞。糞上合罩籬。以腳踏罩籬上。次以滾水從旁衝入。蒸之浸之。冷則易之。或用新磚燒紅。用韭菜汁和醋潑之。以腳踏之熏之。內膿攻注者針之。硬皮敲裂者剪之。破流膿水者牛角散。肉不生者絳珠膏。皮不生者珍珠散。
土慄,生足跟之旁。黃腫如琉璃。無膿。由行路崎嶇。肭傷筋骨所致。宜活命飲。膿熟針之。
白話文:
-
**牛程蹇:**腳根腫脹,皮肉僵硬。
-
**原因:**由熱腳下水後見風,導致氣滯血枯。
-
初期治療:
-
用一個盆子,裡面放一塊磚頭。
-
在磚頭上放一層鴿糞。
-
用一個罩籬蓋住盆子。
-
把腳放在罩籬上。
-
接著從旁邊倒入滾水,蒸煮浸泡。
-
水冷了就換新的。
-
其他治療方法:
-
用新磚燒紅,用韭菜汁和醋潑在磚頭上,然後把腳放在磚頭上燻蒸。
-
如果膿腫很厲害,就用針刺破。
-
如果皮肉僵硬開裂,就用剪刀剪開。
-
如果有膿水流出,就用牛角散敷敷。
-
如果肉沒有生長,就用絳珠膏敷敷。
-
如果皮沒有生長,就用珍珠散敷敷。
冷疔,生於足跟。初起紫白泡。疼痛徹骨。漸至腐爛紫黑。深孔出血水。氣穢。經久不瘥。宜神燈照照之。鐵粉散敷之。
白話文:
冷疔,長在腳跟。剛開始是紫白相間的水泡。疼痛徹骨。逐漸腐爛,變成紫黑色。深深的洞裡流出帶血的水。散發出惡臭。經過很長時間都不會痊癒。應該用神燈照射它。把鐵銹散敷在上面。
腳氣瘡,足膝間生瘡。由腎虛風濕相搏所致。久則漸增腫痛。出黃水。身熱。經久不瘥。宜服犀角散。洗漏蘆湯。敷龍骨散。
白話文:
腳氣瘡
腳氣瘡:是一種發生在足膝之間的瘡,由腎虛和風濕相結合而引起。時間久了,會逐漸腫脹疼痛,出現黃色膿水,身體發熱。如果長期不癒,就應該服用犀角散,使用漏蘆湯清洗傷口,並敷龍骨散。
田螺泡,生於足間。忽如火燃。隨生紫白黃泡。脹痛。由脾經風熱所致。服解毒瀉脾湯。外則挑破貼膏。
白話文:
田螺泡,生在腳上。忽然像被火燒到一樣。隨即長出紫、白、黃色的水泡。腫脹疼痛。是由於脾經風熱引起的。服用解毒瀉脾湯。外部則挑破水泡貼膏藥。
肉刺,俗名雞眼。用針撥破。以蟾酥五分湯化。調鉛粉一錢。塗之裹之。一以刀修淨厚皮。取河豚魚膽塗紙上貼之。二三次。不發。或以膽。陰乾收用。
白話文:
雞眼,俗稱肉刺。用針將它刺破,並以五分湯化的海蠇舲、調和一錢的氧化金屬粉末塗抹和包覆。或用刀去除肥厚皮層後,取河豚魚的魚刺,塗抹於紙張後貼於雞眼患處。不發作時,可將其魚刺陰乾收用。