祁坤

《外科大成》~ 卷二 (5)

回本書目錄

卷二 (5)

1. 頸項部應用方

紺珠丹,衛生散,貴金丸,托裡消毒散加減地黃丸絳珠膏(俱見首卷),黃連消毒飲(見頭部),蟾酥丸蟾酥條(見疔門),敷貼藥(首卷參用),灸法(見首卷灸門)

白話文:

  1. 紺珠丹:一種中藥,具有清熱解毒、涼血止血、消腫止痛的功效。

  2. 衛生散:一種中藥,具有清熱解毒、消炎止痛的功效。

  3. 貴金丸:一種中藥,具有補腎固精、益氣生精的功效。

  4. 託裡消毒散:一種中藥,具有清熱解毒、消炎止痛的功效。

  5. 加減地黃丸:一種中藥,具有滋陰補血、益精養肝的功效。

  6. 絳珠膏:一種中藥,具有清熱解毒、涼血止血、消腫止痛的功效。

  7. 黃連消毒飲:一種中藥,具有清熱解毒、消炎止痛的功效。

  8. 蟾酥丸:一種中藥,具有清熱解毒、消腫止痛的功效。

  9. 蟾酥條:一種中藥,具有清熱解毒、消腫止痛的功效。

  10. 敷貼藥:一種外用中藥,具有清熱解毒、消炎止痛的功效。

  11. 灸法:一種中醫療法,通過艾灸穴位來達到治療疾病的目的。

2. 腦疽治驗

一人項疽十餘日。勢甚。根連耳項。紅腫焮熱。脈浮而數。用黃連消毒飲二服。大勢稍定。次用托裡消毒散數服。不能腐潰。脈浮無力。此為元氣損傷。止能起發。不能為膿。易十全大補湯。加桔梗白芷、倍參末各三錢。外用桑柴烘法。早晚二次烘之。貼紺珠膏數日。患者頭面俱腫。

白話文:

有一個人項部疽腫十幾天。情況嚴重。疽根連接耳項,紅腫發熱。脈象浮數。用黃連消毒飲兩服。病情略有改善。又用託裡消毒散數服。疽腫不能腐潰。脈象浮無力。這是元氣受損所致。只能發起疽腫,不能化膿。遂改用十全大補湯,加桔梗、白芷、倍參末各三錢。外用桑柴燻烘法,早晚二次燻烘。貼敷紺珠膏數日。患者頭面皆腫。

雙目合縫。形狀可畏。然後腐潰並作。膿出日至數升。將及半月。加五心煩躁。飲食少思。此補力不及所致。雖變無妨。用聖愈湯一服。不應。又進一服。加熟附子二錢方應。前症悉除。次以人參養榮湯。加麥冬、五味。參、術倍至三錢。月餘後。腐肉連發。片片脫下。狼狽不堪。

白話文:

病人雙眼緊閉,面容可怕。然後腐爛流膿。膿水每日流出數升。將近半個月。加上五心煩躁,食慾不振。這是因為補益不足所致。即使變化也不礙事。服聖愈湯一副。無效。又服一副。加上熟附子二錢才見效。前面的症狀全部消失。然後用人參養榮湯。加上麥冬、五味。參、術倍至三錢。一個月後。腐肉不斷脫落。片片脫落。狼狽不堪。

又恐補不及時。每日粥食中用人參三錢。幾餐分入。同煮食之。後元氣漸醒。調理四月方瘥。

白話文:

深怕進補不足以挽回病情。每天在粥飯中放入三錢人參,分成幾餐吃光,跟粥飯一起煮。後來元氣逐漸恢復,調理四個月後病才治癒。

一人生偏疽。隔蒜灸十五壯。知痛乃住。失用內藥。又四日。紫腫木痛。便秘脈實。以內疏黃連湯玄明粉二錢通之。次用消毒救苦湯二服。腫勢仍甚。此內毒外發。不可再消。換托裡消毒散。至二十日。因患者體肥。外肉多緊。不作腐潰。欲行針開放。彼堅執強阻。後煩悶昏憒。

白話文:

一個人得了偏疽,隔著大蒜用艾灸灸了十五壯,疼痛才停止,沒有用內服藥。又過了四天,紫腫疼痛,便祕,脈搏實。用內疏黃連湯加上玄明粉二錢,通便。然後用消毒救苦湯服了兩次,腫勢仍然很嚴重。這是內毒外發,不能再消散。換託裡消毒散服用,到了二十天,由於患者身體肥胖,外肉多而緊,不形成腐爛潰瘍。想要用針打開,但他堅決反對,後來煩悶昏迷。

人事不醒。乃變症出也。隨用鈹針。左右耳邊並頂中各開一竅。內有膿腐處剪割頑肉寸許。放出膿血碗許。服健脾養血大補之藥。膿似泉流。每朝夕藥與食中共參六七錢。服至腐化新生。又四十日外。患者方得漸醒。始知人事。此症設若禁用針刀。不加峻補。而得生者鮮矣。

白話文:

患者昏迷不醒。這是併發症發作的緣故。於是採用針灸治療。左右耳朵旁邊和頭頂正中各開一個小孔。裡面有膿壞處剪割腐肉一寸左右,放出膿血一碗左右。服用健脾養血大補之藥。膿液像泉水一樣流出。每天早晚,藥與食物合計服用六七錢。服用到腐肉化生,又過了四十多天。患者才逐漸甦醒。開始恢復意識。這種病症如果不用針灸治療,不加上大補藥,能活下來的人很少。

一人項疽五六日。瘡根平散。又至五日外。瘡勢堅硬。根腳開大。毒氣已過兩肩。流注前項。胸乳皆腫。嘔吐噁心。寒熱不食。形勢可畏。此時非藥力可及也。先用蔥湯洗去舊藥。煮拔筒。拔提二處。出淤血碗許。隨用銀針斜斜插入根腳。透通患底數處。以蟾酥條插入孔內。

白話文:

有一個人患了項疽五六天了。瘡根部平坦鬆散。又過了五天後。瘡勢變得堅硬。根部變得很大。毒氣已經蔓延到兩肩。向下流注到前項。胸部和乳部都腫脹起來。嘔吐噁心。寒熱交替,不思飲食。病情甚是可怕。此時不是藥力所能及的了。首先用蔥湯把瘡上的舊藥洗乾淨。煮拔筒。在瘡上拔提兩處。拔出的淤血有茶碗那麼多。隨即用銀針斜斜地插入瘡根。通透到患處的底層數處。用蟾酥條插入孔內。

最能解毒為膿。總以膏蓋之。其走散處。以溫藥敷之。日漸日消。毒收原處。兼服內托降火化痰之藥。三四日大勢已退。內膿已通。換服十全大補湯。凡堅而不化者照之。腐而不痛者取之。新肉生遲者培之。如是調理。三月方瘥。一婦年六旬。素稟怯弱。疽頭如粟。喜其形體不肥。

白話文:

最能將毒排出體外的方法是形成膿包,通常都會用藥膏蓋住膿包,如果膿包已經分散,則用溫熱的藥物敷在上面,膿包會逐漸消退,毒性也會回到原來的位置。要配合服用可以清熱化痰的藥物。三四天後,病情就會好轉,體內的膿液也會排出來,就可以改服十全大補湯。凡是堅硬而不消散的,就要用藥物照射。腐爛但不疼痛的,就要將它取出。新肉生長較慢的,就要用藥物加以培育。像這樣調理,大約要三個月的時間才能痊癒。有一位婦女,年齡約六十歲,體質向來虛弱。她的毒瘡像小米一樣大,很慶幸她的體型不肥胖。

雖發之逆。後必易潰。先隔蒜灸之。次以蟾酥餅貼灸上。四邊以吸毒散敷之。收其根。內服托裡消毒散。數服瘡勢堅硬。苦於痛楚。予為脈細數而無力。此內虛之故。不能解毒為膿。以痛為要。換益氣養榮湯加角刺、白芷。三服腫亦漸起。用桑木烘法。堅亦漸軟。膿出稠而不多。

白話文:

即使是毒性很強的瘡,後面也一定會潰破。先隔著蒜灸去治療,然後用蟾酥餅貼在灸灼的傷口上。四邊用吸毒散敷上。收斂其瘡根。內服託裡消毒散。幾次服用之後,瘡勢變硬,患者很痛苦。我為他診脈,脈象細而數,沒有力氣。這是因為內虛的原因,不能把毒氣化成膿,以疼痛為主要症狀。換成益氣養榮湯,加上角刺、白芷。三帖藥之後,腫脹也逐漸消了。用桑木烘烤的方法,硬塊也逐漸變軟了。膿液稠而不多。

前方去皂刺、白芷。加香附倍參耆。又數服膿潰。潰後痛亦不止。再三日。腐肉將脫小半。用乳香定瘡散。一服疼痛退除。數十日完口。此法要在眼力精巧。量病易難。腐新遲速。補助有無。用藥合式。然後相量日數。並皆決之於前。發之必中。

白話文:

先去除皁角刺和白芷,加上香附、參、耆,用量增加一倍,再服用數次,直到膿液潰爛。潰爛後疼痛仍不消失,再過三天,腐肉將要脫落一半,此時使用乳香定瘡散,一劑即可去除疼痛,數十天後傷口癒合。此方法的關鍵在於眼力精準靈敏,能夠根據病情的難易、腐肉的新舊、脫落的速度、是否需要補助藥物,來適當使用藥物。然後根據這些因素推測所需天數,並在治療前就做出決定。這樣治療才能正確有效。

一婦壯年體胖。項生疽。頂高根活。彼欲內消。予為藥消不能。針消則可。取鈹針當頭針入六七分。至軟肉方住。去淤血。插蟾酥條。服蟾酥丸。得大汗而解。次日瘡出微膿漸消。再服消毒清熱之藥。不出十日而安。大凡欲消瘡毒。先斷根本。次瀉毒氣。使毒日衰。無致內攻為訣。

白話文:

有一位婦女,壯年體胖,患有項部癤腫。癤腫頂部高大,根部活動。她希望通過內服藥物消散癤腫,但我配製的藥物對消散癤腫無效。只有通過針刺的方法才奏效。我取出一根鈹針,在癤腫部位的頂端刺入六七分,直到針尖到達柔軟的肌肉層,才停下來。然後,我將瘀血排出,並插入蟾酥條。病人內服蟾酥丸,發出大量汗液,癤腫潰破。第二天,癤瘡流出少量的膿液,並逐漸消散。再服用了清熱解毒的藥物,十天內就痊癒了。

總的來說,想要消散瘡毒,首先要切斷其根源,其次是瀉出毒氣,使毒氣逐漸減弱,避免毒氣內攻。這就是治癒癤腫的訣竅。

一人耳後生疽將半月。根腳漸大。瘡頭血水穢汙。四邊紫黑。軟陷無膿。面慘鼻焮。手冷氣促。脈診散大無根。此內敗症也。不治。果卒。但犯此症。雖山嶽之軀。一敗無不傾倒。

白話文:

某人耳後生了一個毒瘡已有半個多月。毒瘡根部逐漸變大。瘡口處血水混雜污穢。周圍呈紫黑色。瘡口柔軟凹陷,無膿液。病人面色蠟黃,鼻孔紅腫,手腳冰涼,氣促。診其脈象散漫無根。這是內臟衰敗的徵兆,難以治癒。果然,不久病人就死了。一旦患上這種疾病,即使是個體格強壯的人,都會因內臟衰敗而死亡。

一婦對口。自灸念余壯。不痛。灸疤焦黑。平陷如故。診之脈微數而無力。此內虛症也。若假藥力。則誤其事。用鈹針當頂刺入寸許。不知痛。亦無血。此毒滯而未發也。插蟾酥條。以膏蓋之。每日一次。七日後。周圍裂縫出膿。內服補劑。至十四日根脫。搽絳珠膏。又半月。

白話文:

有一位婦人面對著我。她曾在自己身上灸了壯火,卻沒有感到疼痛。灸過的疤痕又焦黑又平坦,就像之前一樣。我診斷後發現她的脈搏微弱細數而無力。這是內虛症狀。如果使用藥物治療,就會耽誤了病情。

我用鈹針在她頭頂刺入一寸左右,她並沒有感覺到疼痛,也沒有出血。這說明毒素滯留在她體內,但尚未發作。我插入蟾酥條,並用膏藥蓋住它。每天換一次。七天後,傷口周圍開裂出膿。我讓她服用補劑。十四天後,壞死的組織脫落了。我用絳珠膏擦拭患處。又過了半個月,婦人就痊癒了。

口平。摻珍珠散生皮而愈。此症不用針攻。專假藥力。雖不至死。豈能得其速愈哉。一婦年四旬。肥甚。患項疽五六日。視之肉腫瘡不腫。(乃頂陷也。)又兼口燥心煩。(此邪火內淫也。)堅硬紫暗。(此血死毒滯故不作腐潰也。)根腳散平。(為真氣內敗不能束毒也。)六脈洪大。

白話文:

病情平穩。撒上珍珠散,皮膚生長,痊癒了。這種情況不用針灸治療,全靠藥力。雖然不至於死亡,但是怎麼能快速痊癒呢?一位四十多歲的婦女,很肥胖,患了項疽五六天,觀察她的肉腫脹,瘡不腫脹。(這是頂陷。)同時還有口乾、心煩的症狀。(這是邪火內淫的緣故。)患處堅硬、發紫發黑。(這是因為血死毒滯,因此不產生腐爛潰破。)根腳散亂、平坦。(是因為真氣內敗,不能抑制毒素。)六脈洪大。

(為毒氣勝正氣也。)此太過之症。後必無膿軟陷。內攻而死。辭不治。後果歿。