祁坤

《外科大成》~ 卷一 (17)

回本書目錄

卷一 (17)

1. 調理須知

凡人無病時。不善調理而致生百病。況既病之後。若不加調攝而病豈能得愈乎。其調治有法。初起病。以先看病者元氣虛實。次看瘡之陰陽險否。然後用藥調治。當攻即攻。可補便補。不可因循耽誤。以致變態不虞也。且患者又當安定心神。相忘諸念。毋使愴慌。乃保神氣不得變亂也。

白話文:

每個人在沒有生病的時候,如果不注意調養身體,就容易引起各種疾病。況且身患疾病之後,如果不注意調養攝生,那麼疾病怎麼能夠痊癒呢?調養治療是有規律的。疾病剛開始時,首先要觀察病人的元氣是虛還是實;其次要觀察瘡的性質是陰還是陽、是險還是平。然後根據這些情況用藥治療。該攻的時候就要攻,該補的時候就要補。不能拖延耽誤,否則會發生意想不到的變化。同時,病人還要安定心神,忘卻一切雜念,不要讓自己驚慌不安。這樣才能使神氣不致紊亂。

再順天時。假如夏熱。坐臥不可當風。忌置水於榻前床下。冬寒須避。起居常要溫和。非柴火不可開瘡。看視常有寒侵。致生多變。又未潰之先。毒氣內作。倘有口乾渴症者。涼物須當少少與之。以滋蘊熱。至潰膿之後。生冷硬物。一概禁之。不然。傷脾損胃。膿必難成。致瘡軟陷。

白話文:

順應天時。比如在夏季炎熱的時候,坐臥不能正對著風。忌諱在牀前或牀下放水。冬季寒冷必須避免,起居常要溫和。沒有柴火不能開刀。觀察視察經常有寒氣侵襲,導致創口多種變化。又未潰爛之前,毒氣內作。萬一有口乾口渴症狀的人,涼性食物一定要少少給他吃,以滋潤蘊熱。直到化膿之後,生冷、堅硬的食物一律禁止。否則,會傷脾胃,膿瘡難以形成,導致瘡口柔軟陷落。

又難收斂。飲食須當。香燥甘甜。粥飯隨其喜惡。毋餐過飽。宜少宜熱宜濃。方無停滯。又得易化故也。如大瘡潰後。氣血兩虛。脾胃並弱。必制八仙糕早晚隨食數餅。以接補真元。培助根本。再熬參朮膏。如患者脾胃俱虛。飲食減少。胸膈不寬。飲食無味者。用白朮膏三匙。

白話文:

病情較難收斂。飲食一定要均衡。食物具有香味、乾燥、甘甜的性質。粥和飯,依照病人喜好。不要吃過飽,菜餚要少量、熱騰騰、濃稠。這樣才能消化順暢,容易吸收。就像大瘡潰瘍之後,元氣和血氣都虛弱,脾胃也很虛弱。一定要在早晚吃幾塊八仙糕,來補足元氣,增強體質。另外再熬煮參朮膏。如果病人的脾胃都很虛弱,飲食減少,胸悶不舒暢,吃什麼都沒有味道。就要服用白朮膏三匙。

人參膏二匙。清米湯空心化服。喜飲者酒化亦可。若精神短少。昏沉多睡。自汗勞倦。懶於動作者。用人參膏三匙。白朮膏二匙。亦酒化服。如肌膚粗澀。面蒼不澤。或大便血少虛秘。以及皮乾發槁者。同地黃膏各二匙和服。或飲陽春酒更妙。其功強健精神。頓生氣血。開胃助脾。

白話文:

服用兩匙人參膏,以清水空腹化服。喜歡喝酒的人也可以用酒送服。如果精神不振,昏沉嗜睡,自汗勞倦,懶於動彈的人,服用三匙人參膏,兩匙白朮膏,也可以用酒送服。如果皮膚粗糙,面色蒼白沒有光澤,或者大便血少,虛祕,以及皮膚乾燥,頭髮枯槁的人,與地黃膏各兩匙同服。或者飲用陽春酒更妙。其功效可以增強精神,迅速增長氣血,開胃健脾。

潤肌榮骨。此二藥功甚非小。大瘡不可缺之。實非草藥之比。病者當信用之乃無更變。虛視者又多反覆不常。故有易愈難愈之態。實在乎得此失此之規也。

白話文:

滋潤肌膚,強健骨骼。這兩種藥的功效絕非微小。治療大瘡不可缺少,決非普通草藥所能比擬。患疾的人務實使用,不要任意更改。輕視的治療者多三心二意,反覆無常。因而疾病便有易治難治的差別。關鍵在於能否遵照適當與否的準則。

2. 雜忌須知

凡病雖在於用藥調理。而又要關於雜禁之法。先要灑掃患房潔淨。冬必溫幃。夏宜涼帳。庶防蒼蠅蜈蚣之屬侵之。牛、犬、腥羶、醃臘、熏藏之物。俱能作渴。生干瓜果、梨、柿、菱、棗、生冷等類。又能損胃傷脾。雞、鵝、羊肉、蚌、蛤、河豚、蝦、蟹、海腥之屬。並能動風發癢。

白話文:

所有的疾病雖然都需要用藥物來治療,但除了藥物治療之外,還要注重生活習慣和飲食禁忌。首先要打掃房間,保持清潔。冬天要保暖,夏天要涼爽,以防止蒼蠅、蜈蚣等昆蟲侵擾。牛肉、狗肉、腥羶、醃製食品、燻藏食品等都能引起口渴。生瓜果、梨、柿、菱、棗、生冷等食物都能損傷胃脾。而雞肉、鵝肉、羊肉、蚌肉、蛤肉、河豚、蝦、蟹、海腥等食物都能引起風疹和瘙癢。

油膩、煎炒、烹炙、鹹酸厚味等件。最能助火生痰。赤豆、蕎麵。動氣發病。惱怒、急暴。多生痞滿。飲食太過。必致脾殃。瘡愈之後。勞役太早。乃為羸症。入房太早。後必損壽。不避風寒。復生流毒。不戒口味。後必瘡癢無度。大瘡須忌半年。小瘡當禁百日。此誠為知命君子也。

白話文:

油膩、煎炒、烹飪的食物以及鹹酸濃厚的口味最容易上火生痰。赤豆、蕎麵會動氣發病。常常生氣、易怒、急躁的人,很容易患上痞滿。飲食過度,一定會傷害脾胃。瘡口癒合後,太早勞作就會患上羸症。房事過度,以後一定會損害壽命。不注意防範風寒,就會重新生出毒瘡。不戒除口味,以後一定會瘡癢難忍。大瘡需要忌口半年,小瘡也要忌口一百天。這纔是懂得養生的人啊。

3. 試知百病死生法

死生、非神聖不能洞其機關。疾病、無明醫亦不能決其凶吉。匪則使人疑惑。決斷不常。予異授呂祖一枝梅。真仙方也。不敢私秘。一例刊注。以傳概世云。

白話文:

生死,不是神聖的人不能洞悉其奧祕。疾病,如果沒有明理的醫生,也不能判斷其兇吉。這樣就會令人迷惑,決斷不統一。我把呂祖傳授給我的“一枝梅”方公開刊印,以便廣泛流傳於世。這一神效方子,原是真神仙的祕方,我不敢私自隱藏,因此特地刊印出來。

呂祖一枝梅,治大人男婦小兒新久諸病。生死難定之間。用藥芡實大一餅。貼印堂之中。點官香一枝。香盡去藥。以後一時許。藥處有紅斑暈色。腫起飛散。謂紅霞捧日。病雖危篤。其人不死。如貼藥處一時後無腫無紅。皮肉照舊不變。謂白雲漫野。病雖輕淺。終歸冥路。小兒急慢驚風。一切老幼痢疾俱貼之。紅腫即愈。此方用之可預知生死。

白話文:

呂祖的「一枝梅」藥方,可以治療成年男女老幼的各種新舊疾病。在生死難料的情況下,使用芡實般大小的一塊藥餅,貼在印堂穴的中央,點燃一支官香。等到香燒盡,取下藥餅。以後大約一個時辰,藥餅處會出現紅斑暈色,腫起並飛散,這種情況稱為「紅霞捧日」。即使病人病勢危重,也不會死。如果貼藥後一個時辰,藥餅處沒有腫脹也沒有紅斑,皮肉照舊不變,這種情況稱為「白雲漫野」。即使病人病勢輕淺,最終也會走向死亡。對於小兒的急慢驚風和一切老幼痢疾,都可以貼此藥方治療。紅腫即會痊癒。此方可以預知生死。

硃砂(三錢),銀硃(一錢五分),五靈脂(三錢),麝香(三分),蓖麻仁(五分),雄黃,巴豆仁(各五錢不去油)

白話文:

硃砂三錢,銀硃一錢五分,五靈脂三錢,麝香三分,蓖麻仁五分,雄黃、巴豆仁各五錢不去油。

上各研細。於端午日淨室中。午時共研。加油胭脂為膏。瓷盒收藏。勿使受潮變質。臨用豆大一丸。捏餅貼印堂中。其功立見。用過餅送入河中。

白話文:

以上各藥研磨成細末,於端午節當天,在乾淨的房間中,於中午研磨藥粉。加入胭脂油製成膏狀,收藏在瓷盒中。勿使受潮變質。使用時取一顆黃豆大小的藥膏,捏成餅狀貼在印堂穴中。其功效立竿見影。使用完畢的藥餅投入河中。