祁坤

《外科大成》~ 卷一 (16)

回本書目錄

卷一 (16)

1. 烙法(陽燧錠子)

古有烙法。今罕用之。蓋使患者駭然。亦懼粗工之誤用耳。余以陽燧錠子代之。治癰疽發背一切諸毒。未成者立消。已成立潰。已潰立穿。更易於收斂。並灸瘰癧、便毒、蛇頭疔、痞塊。及風寒濕氣疼痛等症。悉皆神驗。勿忽。

陽燧錠子方

蟾酥,硃砂,川烏,草烏(各五分),直殭蠶(一條各為末和勻)

用石硫黃一兩五錢。置碗內微火燉化。入前蟾酥等末攪勻。離火。再入當門子麝香(二分)、冰片(一分)、攪勻。即傾入濕瓷盤內。速蕩轉成片。俟冷。取收瓷罐內。用時。取甜瓜子大一塊。要上尖下平。先用紅棗肉擦灸處。黏藥於上。用油燈草火點之。灸五壯或七壯、九壯畢。

即飲米醋半酒鍾。隨用小膏藥貼之。出黃水些須。其毒即消。如風氣痛者。用箸子於骨縫中撳之。痠痛處於墨記灸之。如腿痛膝痛。於鬼眼穴灸之。再、肩擔成瘡。於腫處各灸一壯。立瘥。

白話文:

古代有使用烙法這種治療方式,現在已經很少用了。大概是因為它會讓病人感到害怕,也怕技術不好的醫生誤用。我現在用陽燧錠子來代替,治療癰疽、發背等各種毒瘡,還沒形成的可以讓它消散,已經形成的可以讓它潰爛,已經潰爛的可以讓它快速穿破,而且更容易收口。同時也可以用來灸治瘰癧、便毒、蛇頭疔、痞塊,以及風寒濕氣引起的疼痛等症狀,效果都非常好,不要輕忽。

陽燧錠子的製作方法

準備蟾酥、硃砂、川烏、草烏各五分,以及一條殭蠶,全部磨成粉末混合均勻。

再準備一兩五錢的石硫黃,放在碗裡用小火慢慢燉化,加入前面混合好的蟾酥等粉末攪拌均勻,然後離火。再加入二分的麝香和一分的冰片,攪拌均勻。立刻倒入濕的瓷盤內,快速轉動瓷盤讓藥均勻成片狀,等冷卻後,取出來放在瓷罐裡保存。使用時,取像甜瓜子大小的一塊,做成上尖下平的形狀。先用紅棗肉擦拭要灸的部位,然後把藥黏上去,用油燈草點火灸,灸五壯、七壯或九壯後結束。

灸完後,立刻喝半杯米醋,然後用小膏藥貼在灸過的地方。會有少許黃水流出,毒素就會消除。如果是風氣引起的疼痛,用筷子在骨頭縫中按壓,在痠痛的地方做記號灸。如果是腿痛或膝蓋痛,就在鬼眼穴灸。另外,如果是肩膀因挑東西而長瘡,就在腫的地方各灸一壯,很快就會痊癒。

2. 黃蠟灸法

凡癰疽發背。諸毒惡瘡。先以濕面隨腫根作圈。高寸余。實貼皮上。勿令滲漏。圈外圍布數重。防火氣烘膚。圈內鋪蠟屑三四分厚。次以銅漏杓盛炭火。懸蠟上烘之。令蠟化至滾,再添蠟屑。隨化隨添。以井滿為度。皮不痛者毒淺。灸至知痛為度。皮痛者毒深。灸至不知痛為度。

去火杓。即噴冷水少許於蠟上。俟冷起蠟。蠟底之色青黑。此毒出之徵也。如漫腫無頭者。以濕紙試之。於先干處灸之。初起者一二次即消。已成者三二次速潰。久潰頑硬者即於瘡口上灸之。蠟從孔入。愈深愈妙。其頑腐瘀膿盡化。收斂甚速。

一法。灸頑瘡臁瘡。亦作面圈圍瘡口。次取黃蠟隨瘡井大捻錢厚一餅。蓋瘡口上。上鋪艾令滿。著火。艾著蠟化。滲入瘡口內。先癢後痛。俟艾燼。盡去之。則瘀腐盡化。如鎖口未盡。挑去之。則新肉生矣。若犯房勞。必須再灸。

白話文:

對於癰、疽、發背等各種毒瘡惡瘡,先用濕麵團沿著腫塊根部做成一個高約一寸多的圓圈,緊貼皮膚,不要讓裡面的東西滲漏出來。圓圈外圍再用布多層包圍,防止火氣烘傷皮膚。圓圈內鋪上三四分厚的黃蠟屑,然後用銅漏勺裝上炭火,懸在黃蠟上方烘烤,讓黃蠟融化到沸騰,再添加蠟屑,隨著融化隨時添加,直到填滿為止。如果皮膚沒有痛感,表示毒性較淺,灸到感覺疼痛為止。如果皮膚有痛感,表示毒性較深,灸到感覺不到疼痛為止。

拿開火勺,立即在黃蠟上噴灑少量冷水,等冷卻後取下黃蠟。如果黃蠟底部呈現青黑色,表示毒已排出。如果是漫腫沒有瘡頭的,可以用濕紙測試,在先乾的地方灸。剛開始發作的一兩次就會消退,已經形成的,兩三次就會快速潰爛。如果潰爛很久又堅硬的,就在瘡口上灸,讓黃蠟從孔洞進入,越深效果越好,頑固腐敗的膿液都會化開,收斂傷口非常快。

另一種方法,用來灸頑固瘡或小腿潰瘍,也是先用麵團做圈圍住瘡口,然後取黃蠟做成一個像錢幣大小的餅,厚度與瘡口深度相當,蓋在瘡口上,上面鋪滿艾絨點火。艾絨燃燒時,黃蠟融化滲入瘡口內,會先感覺癢然後疼痛,等艾絨燒完,全部拿掉,那麼瘀血腐肉就會全部化開。如果瘡口沒有完全張開,就把它挑開,新的肌肉就會長出來。如果因為性生活勞累,必須再次施灸。

3. 桑柴火烘法

背疽初起腫痛。重若負石。堅而不潰者。用之能解毒止痛。消腫散瘀。出毒水。即能內消。若潰而不腐。新肉不生。疼痛不止者。用之補陽氣。散餘毒。生肌骨。移深居淺。用新桑樹根劈成條。或桑木枝長七寸劈如指粗。一頭燃著吹滅。用火向患處烘片時。火盡再換。每次烘三四枝。

每日烘三二次。以腫潰肉腐為度。若腐已去而新肉生遲者。則於瘡四畔烘之。凡陰瘡瘰癧。流注臁瘡。惡瘡久不愈者。俱宜烘之。書云。火有拔山之力。惜乎治者之不用耳。

白話文:

背部癰疽剛開始腫痛,感覺像背著石頭一樣沉重,堅硬而不潰破的時候,用這種方法可以解毒止痛、消腫散瘀,排出毒水,就能使癰疽在內部消散。如果癰疽潰破後,膿腐組織沒有脫落,新的肌肉組織長不出來,疼痛不止時,用這種方法可以補足陽氣、散除殘餘毒素、促進肌肉生長、使深層的病灶移到淺層。

取新鮮的桑樹根,劈成條狀,或者用桑樹枝,截取七寸長,劈成手指粗細。將其中一端點燃,吹熄火焰,用帶有餘溫的木條對著患處烘烤片刻,等到木條燃盡再換新的,每次烘烤三到四根。

每天烘烤兩到三次,以腫脹消退、膿腐組織脫落為準。如果膿腐組織已經脫落,但新的肌肉組織生長緩慢,就要在瘡的四周烘烤。凡是陰性瘡瘍、瘰癧、流注、臁瘡,或是惡性瘡瘍久治不癒的,都適合用這種方法烘烤。《書》上說:「火有拔山的力量」,可惜的是,治療的人都沒有運用這個方法。

4. 神燈照法

治發背初起。七日前後。未成者自消。已成者自潰。不起發者即發。不腐者即腐。誠良法也。用

硃砂,雄黃,血竭,沒藥(各一錢),麝香(四分)

為末。每用三分。綿紙裹藥為捻。長七寸。麻油浸透。灼火。離瘡半寸許。自外而內。周圍徐徐照之。火頭向上。藥氣入內。瘡毒隨火解散。自不內侵臟腑。初用三根。漸加至四五根。候瘡勢漸消漸減。熏後隨用敷藥。如已潰。大膿瀉時不必用此。其敷藥原方草藥難覓。余用豨薟草一味代之。

將草杵爛。加陳小粉。再加食鹽少許。研如糊。敷半寸厚。留口比瘡暈大三二分為率。瘡口用大蔥葉以滾水泡熟。扯開貼之。如干及有膿。用豬蹄湯潤之洗之。

一法。前方加輕粉二錢。殭蠶三錢。露蜂房十個。作捻。熏照如前。照畢用真生桐油調銀硃。如膏貼之再、熏照冷疔、結毒、漏蹄風等症。各錄本門條下。

白話文:

治療背部疔瘡剛開始發作的時候,大約在發病七天左右,如果還沒形成膿包,就會自己消散;如果已經形成膿包,就會潰爛流膿。如果本來沒有發出來的,就會促使它發出來;本來不會腐爛的,也會讓它腐爛。這真的是很好的方法。

用硃砂、雄黃、血竭、沒藥各一錢,麝香四分,磨成粉末。每次取三分,用棉紙包住藥粉做成藥捻,長約七寸,浸透麻油後點火。距離瘡口約半寸,從外圍向內慢慢地照燒,火頭朝上,讓藥氣進入瘡內,瘡毒就會隨著火燒而消散,自然不會侵入內臟。剛開始用三根藥捻,慢慢增加到四五根。等到瘡勢逐漸消退時,薰燒後再使用敷藥。如果已經潰爛,大量膿液流出的時候,就不必用這個方法了。

原本的敷藥配方,草藥難以尋覓,我用豨薟草一味代替。將豨薟草搗爛,加入陳舊的米粉,再加少許食鹽,一起研磨成糊狀,敷在患處,厚度約半寸,預留的開口要比瘡口外圍大二三分。瘡口則用大蔥葉,用滾水泡熟後撕開貼上。如果乾燥或有膿,就用豬蹄湯潤濕清洗。

另一個方法,在原來的藥方中加入輕粉二錢、殭蠶三錢、露蜂房十個,做成藥捻,薰燒方法與之前相同。薰燒後,用純生的桐油調合銀硃,塗成膏狀貼在患處。這個方法也可以用來治療冷疔、結毒、漏蹄風等疾病,這些都記錄在本門的條目之下。