祁坤

《外科大成》~ 卷一 (15)

回本書目錄

卷一 (15)

1. 腐盡生肌散

乳香,沒藥,血竭,兒茶,三七(各二錢),冰片(一錢),麝香(二分)

熱。加黃連(一錢)腐。加輕粉(一錢)有水。加龍骨(煅一錢)欲速收口。加珍珠(一兩)或加蟹黃(二錢法取團臍蟹蒸熟取黃曬乾收用),為末摻用。

或以前七味。加豬油半斤。黃蠟兩許。稍溫。用綿紙拖膏。貼癰疽破爛等瘡。若杖傷。則三七倍之。一用鮮鹿腿骨紙包。灰火內煨之。以黃脆為度。如黑焦色則無用矣。為細末摻之。生肌甚速。

月白珍珠散,新肉已滿。不能生皮。及下疳腐痛。並湯火傷痛。

珍珠(一錢),青缸花(五分),輕粉(二兩)

為末摻用。下疳腐爛。豬脊髓調搽。

一用雞子清傾新瓦上。曬乾取清為末。摻用。

白話文:

腐盡生肌散

乳香、沒藥、血竭、兒茶、三七,各取二錢,冰片取一錢,麝香取二分。

如果患處發熱,加入黃連一錢;如果患處腐爛,加入輕粉一錢;如果患處有滲液,加入煅燒過的龍骨一錢;如果想要快速癒合,加入珍珠一兩,或者加入蟹黃二錢(做法是取團臍蟹蒸熟,取出蟹黃曬乾備用)。將以上藥材磨成粉末,敷在患處。

也可以將前面七種藥材,加入半斤豬油和少量黃蠟,稍微加熱,用棉紙攤成藥膏,貼在癰疽潰爛等瘡口。如果是棍棒傷,則三七的用量加倍。另外,可以將新鮮鹿腿骨用紙包好,放在灰火中煨烤,烤至黃色酥脆即可,如果烤成焦黑色就沒用了。將烤好的鹿腿骨磨成細末,敷在患處,促進肌肉生長非常快速。

月白珍珠散,適用於新肉已經長滿,但還沒有長出皮膚的情況,以及下疳腐爛疼痛、燙傷、火傷疼痛。

珍珠取一錢,青缸花取五分,輕粉取二兩。

將以上藥材磨成粉末敷在患處。如果下疳腐爛,可以用豬脊髓調和後塗抹。

另外,也可以將雞蛋清倒在新瓦片上曬乾,取曬乾的蛋清磨成粉末,敷在患處。

2. 五色靈藥

黑鉛六錢溶化。入水銀二兩。結成砂子。枯白礬、枯皂礬、火硝各二兩。食鹽五錢。同炒乾研細。入鉛汞再研。不見星為度。入泥固罐內。封口。打火三香。不可太過不及。冷過宿。取出。罐口上靈藥。其白如雪。約有二兩。為火候得中。如打紫者。加硫黃五錢。黃者。加明雄黃五錢。

紅者。用黑鉛九錢。水銀一兩。枯礬二兩。火硝三兩。辰砂四錢。雄黃三錢。升打火候如前。

凡升打靈藥。硝要炒燥。礬要煅枯。

一方共用燒酒煮乾炒燥。方研入罐。

一法凡打出靈藥。加石膏倍之。和勻。復入新罐內打一香。任用不痛。

生肌白靈藥家傳密訣歌。鉛粉易山鉛。官硼易皂礬。硝礬汞不易。火候亦如常。(固罐法封口法見四卷末)

倒打靈藥法,先將硝、礬、水銀共研。以不見星為度。次用泥固罐子。煨微熱。入藥一角。文火頓化。勿令起泡。至干。又下一角。少時。又下至完。下食鹽少許。慢火煨至礬枯成陀為度。將罐倒合於平底大碗內。以罐底高碗沿二指為度。用紙條封口。次用泥固二指許。又次以沙填滿。以碗口平為則。取碗坐於大水盆內。水與碗口平為則。次取紅炭砌罐底四圍及底上。煅一香。去火。冷定。取出罐四旁及碗底靈藥。約有一錢五六分聽用。此法始終全在慢火。性燥有誤。

紅粉,治一切頑瘡。及楊梅粉毒。喉疳下疳痘子等。立驗。

水銀,白礬,火硝(各一兩一錢),硃砂(三錢三分)

以鍋煨熱取起。入白礬一沸。見清。入硝。一沸。見清。入硃砂。一沸。見定。取出研末。入鍋內。下水銀。蓋碗。

封打如法。

一方用:水銀(一兩),焰硝(一兩炒乾為末用四錢五分),白礬(一兩煅枯四錢五分),硃砂(一錢為末)

次用篩過淨香爐灰二三斤。鹽滷水四五斤聽用。取中樣新鐵鍋一口。以磚架起。安硃砂末於鍋中。如蓮子大為度。次取硝、礬末研勻。蓋硃砂上。用等盤輕輕按硝礬如銀底樣。周圍如茶鐘口大。次將茶鍾蓋之。如口外有硝礬。即吹去之。將鍾揭起。用筷子在硝礬中間輕輕點一小窩。

用茶匙挑水銀入窩內。仍將先覆茶鍾蓋之。次取前香灰。用鹽滷水調。干稀得所。先將手按茶鍾勿令動。隨將濕灰周圍塗過。只留鍾底在外。用石壓之。次鍋下發火。燒三香。二文一武。不時視香灰。如稍有白色。即用棕蘸滷水。於灰上刷之。為澆水三香完。離火過宿。用斧從旁輕輕鑿開。

取茶鍾。用黃紙包收。臨時刮用。

粉霜必以硃砂色為度。如紅黃為嫩。上瘡必疼。須再封打一香。

一、先用硃砂末、急性子各一錢五分。於鍋內炒煙盡。去藥拭淨入硝、汞。升打如法。為之淨鍋。

一、用煅石膏、赤石脂各二兩為末。鹽水調之封口。次以香爐灰蓋之。更佳。

一、初打出紅粉。用綿紙包好。入小南青布袋內。用綠豆水或槐花八兩、甘草一兩煎湯。懸胎煮一二百沸。取袋埋黃土內一日夜。去火毒及硝礬之氣。

下疳。嚼細茶罨三次。次摻之即愈。楊梅痘子。點之即愈。楊梅喉疳。用新筆蘸粉點之即愈。楊梅粉毒。用麻油四兩、黃蠟一兩溶化成膏。離火候溫。入紅粉一錢攪勻。綿紙攤貼。一日一換。立驗。

白話文:

五色靈藥

將六錢的黑鉛融化,加入二兩水銀,使其結合成砂狀。將二兩的枯白礬、枯皂礬和火硝,以及五錢的食鹽,一同炒乾並研磨成細粉。再加入之前製成的鉛汞砂,再次研磨,直到看不見水銀的星點為止。將混合物放入泥製的罐子中密封,用火燒三次香,火力不宜過大或過小。待冷卻一晚後取出,罐口上的藥粉應像雪一樣白,約有二兩,表示火候掌握得當。如果燒出紫色的藥粉,加入五錢硫磺;黃色的則加入五錢明雄黃。

若要製成紅色的藥粉,則需使用九錢黑鉛、一兩水銀、二兩枯礬、三兩火硝、四錢辰砂和三錢雄黃。升煉的火候方法與前述相同。

凡是升煉靈藥,火硝必須先炒乾,礬要煅燒至枯。

另一種方法是將所有材料用燒酒煮乾後炒燥,研磨成粉再放入罐中。

還有一種方法,凡是煉製出來的靈藥,加入等量石膏,混合均勻後,再放入新的罐子裡燒一次香。這樣使用就不會感到疼痛。

生肌白靈藥家傳密訣歌

這首歌謠說明,鉛粉可以替換成山鉛,官硼可以替換成皂礬,硝、礬、汞這三種材料無法替換。火候掌握的方法跟之前說的一樣。(關於罐子的封口方法可以參見第四卷末的說明)

倒打靈藥法

先將硝、礬、水銀一起研磨,直到看不見星點為止。然後將泥罐稍微加熱,放入一角藥粉,用文火慢慢融化,不要讓它起泡。等到藥粉乾了,再放入一角,過一會兒再放,直到全部放完。最後加入少許食鹽,用慢火煨烤到礬枯成塊狀為止。將罐子倒扣在平底大碗上,罐底距離碗沿約兩指高,用紙條封住罐口,再用泥封住兩指寬的縫隙,然後用沙子填滿,與碗口齊平。將碗放在大水盆中,使水面與碗口齊平。再將燒紅的炭塊堆放在罐子四周和底部,燒一炷香的時間。熄火,待冷卻後取出罐子四周和碗底的藥粉,約有一錢五六分,即可使用。這個方法的重點在於慢火,火力太強容易出錯。

紅粉

可以用於治療各種頑固瘡瘍、梅毒瘡、咽喉潰瘍、下疳、痘疹等,效果顯著。

需要水銀、白礬、火硝各一兩一錢,硃砂三錢三分。

將鍋子加熱後取出,放入白礬,煮沸一次,看到液體變清澈後,加入火硝,煮沸一次,看到液體再次變清澈後,加入硃砂,煮沸一次,看到液體穩定後,取出研磨成粉。放入鍋中,加入水銀,用碗蓋住。

封口和煉製的方法同前。

另一種配方使用:水銀一兩,焰硝(炒乾後磨成粉,使用四錢五分),白礬(煅燒至枯,使用四錢五分),硃砂(磨成粉,使用一錢)。

接著準備篩過的淨香爐灰二三斤和鹽滷水四五斤。取一口新的鐵鍋,用磚塊墊高,在鍋中放入硃砂末,大小如蓮子。然後將硝、礬末研磨均勻,蓋在硃砂上面,用盤子輕輕按壓,使其像銀底一樣,周圍約茶杯口大小。用茶杯蓋住,如果杯口外有硝礬,就吹掉。揭開茶杯,用筷子在硝礬中間輕輕點一個小坑。

用茶匙舀取水銀放入坑中,再蓋上茶杯。然後用鹽滷水調和香爐灰,使其乾濕適中。先用手按住茶杯,不要讓它移動,然後將濕灰塗在茶杯周圍,只露出杯底,用石頭壓住。接著在鍋下點火,燒三次香,兩次用文火,一次用武火。隨時注意香爐灰的狀況,如果稍微變白,就用棕毛刷蘸鹽滷水刷在灰上,完成三次澆水的步驟。熄火,放置一晚後,用斧頭輕輕從旁邊鑿開。

取出茶杯,用黃紙包好,需要時刮取使用。

藥粉的顏色必須以硃砂紅為準,如果呈現紅黃色,表示藥效不足,用在瘡上會感到疼痛,需要重新封口煉製一次。

  1. 先將硃砂末、急性子各一錢五分,在鍋中炒至煙盡,去除藥材,擦拭乾淨鍋子,再放入硝、汞,按照之前的方法升煉,這樣做可以淨鍋。

  2. 使用煅燒後的石膏和赤石脂各二兩,磨成粉,用鹽水調和封口,再用香爐灰蓋住,效果更好。

  3. 初次煉製出的紅粉,用棉紙包好,放入小藍布袋內,用綠豆水或槐花八兩、甘草一兩煎湯,懸掛在藥液中煮一百到兩百沸。取出布袋,埋入黃土中一天一夜,可以去除火毒和硝礬的氣味。

下疳可以用細茶嚼碎敷三次,再塗上紅粉即可痊癒。梅毒痘子,點上紅粉即可痊癒。梅毒咽喉潰瘍,用新筆蘸取紅粉點上即可痊癒。梅毒毒瘡,用麻油四兩、黃蠟一兩融化成膏,待溫度稍降後,加入紅粉一錢攪拌均勻,用棉紙攤開敷貼,每日更換一次,效果顯著。

3. 潰瘍外治附余

腫瘍初潰。或已開針。恐針口易合。隨用綿紙捻蘸玄珠膏插之。或用黃蠟化開入香油少許作捻。如疔須裹線一條為心。將蠟捻插入針口內。留線頭在外。以膏蓋之。次日換插如前。

瘡口腐肉不出者。用綿紙做捻。取捻毛頭於腐上絞之。絞住瘀肉。徐徐拔出。如未淨。再取之。次塗玄珠膏。如腐已淨。塗絳珠膏四圍腫處。貼紺珠膏。瘀膿壅腫不出者。搗大蒜調松香末敷之。

瘡已潰爛。中有黑疔。突兀如筋頭。堅痛不可忍者。用紫絳真香。銼豆大炒焦黑為末。摻疔上。其四圍潰處用蘭雪散摻之。黑膏蓋之。三二次則疔盡去次換生肌藥。

頑腐不去。壯實者用生南星末加冰片摻之。膏蓋過宿。去腐如井。隨換生肌等藥。虛弱者用人參末摻之。過宿洗之。三二次腐肉自脫。且易收斂。

瘡口胬出如蛇頭者有四。著風、著水、著怒、著手擠。皆能致之。風邪乘襲者。補中益氣湯加防風、天麻。風寒凝滯者。十宣散加羌活、天麻。肝火血燥生風者。加味逍遙散加羌活、天麻。如小兒。其母肝火生風者。加味小柴胡湯。次用加味逍遙散加漏蘆、天麻。更外兼熨法。

或用烏梅煅存性。加輕粉少許摻之。即收。有番花如石榴者。用銀針於朱上刺去黑血。三五次。即收平復。

頑瘡、疔瘡、臁瘡、杖瘡。久不生肌者。瘡有膜也。用玉簪花根於石臼內杵爛敷之。紮緊。三日一換。五七次愈。

瘡不收口。因於虛者。須大補之。外用人參、珍珠等分為末摻之。即痂。凡生肌藥。必用人參湯浸過。曬乾。再用人乳浸過。其功神捷。

瘡雖收口而皮嫩外惡風寒者。用小米煮飯。乘熱盛碗內。以絹帛罩之。覆於患處。蒸之三五次。愈。瘡潰時誤入毒水。或誤入刺至骨腫痛者。用皂角子七個。大幹蝦蟆一個。胡椒十五粒。入鍋內瓦蓋。文火煅煙盡。取出為末。先用溫水洗淨。拭乾摻之。膏蓋良久。毒水盡出。

有刺者自見。一用黃丹、蛤粉等分炒變色摻之。誤入一切毒水。及皂角水。驢馬尿糞以致疼痛者。用糯米粉、砂糖各三兩。生甘草一分。為膏貼之。毒水自出。

馬汗入瘡腫痛者。用馬鞭子取手執處燒灰存性為末。和諸膏塗之。或豬脂和塗。或用冬瓜皮陰乾為末敷。

瘡久臭爛生蛆者。海參為末摻之。或皂礬為末摻之。則蛆化為水。

背瘡繃縛法,已潰流膿時。不問冬夏。宜絹帛四五層罨膏上。外再用綿布見方八寸。四角以蛇皮細帶貯之。蓋絹上。將帶紮在前胸。繃實瘡上。庶暖氣不泄。易於腐潰。洗時預備二繃更換。

內肉不合法,腐盡結膿痂時。內肉不黏連者。用軟綿帛七八層放患上。以絹紮緊。將患睡實。數次自黏一片如生成者。如患口未完。搽玉紅膏自平。

白話文:

腫瘤剛開始潰爛,或是已經用針刺開,擔心針孔容易癒合,就用棉紙搓成細條,沾上玄珠膏插入針孔。或是用黃蠟融化,加入少許香油做成細條,如果長的是疔瘡,要用線包住細條的中心,將蠟條插入針孔內,線頭留在外面,再用藥膏蓋住。隔天換藥,做法相同。

瘡口腐肉排不出來,就用棉紙做成細條,把棉絮頭放在腐肉上絞動,絞住瘀肉,慢慢拔出。如果還沒清乾淨,再重複一次。接著塗上玄珠膏。如果腐肉清乾淨了,就在周圍腫脹的地方塗絳珠膏,貼上紺珠膏。瘀膿腫脹排不出來,就把大蒜搗碎,調和松香粉敷上。

瘡已經潰爛,中間有黑色的疔瘡,突起像筋頭一樣,堅硬疼痛難忍,就用紫絳真香,磨成豆子大小,炒到焦黑成粉末,撒在疔瘡上,周圍潰爛的地方用蘭雪散撒上,再用黑膏蓋住。兩三次後,疔瘡就會完全脫落,然後再換用生肌藥。

頑固的腐肉無法去除,身體強壯的人就用生南星粉末加入冰片一起撒上,再用藥膏蓋住過夜,腐肉會像井底一樣清空,然後換上生肌等藥。身體虛弱的人就用人參粉末撒上,過夜後洗淨,兩三次後腐肉會自然脫落,而且容易收斂。

瘡口突出像蛇頭一樣,有四種原因:風吹、碰到水、生氣、用手擠壓,都可能導致。風邪入侵的,用補中益氣湯加上防風、天麻。風寒凝滯的,用十宣散加上羌活、天麻。肝火血燥生風的,用加味逍遙散加上羌活、天麻。如果是小孩,他母親肝火生風的,用加味小柴胡湯,然後用加味逍遙散加上漏蘆、天麻,再配合外敷熨燙的方法。

或者用烏梅燒成灰,加入少許輕粉撒上,就能收斂。有像石榴一樣的番花,用銀針在紅色的地方刺破,放出黑血,三五次就會收平。

頑固的瘡、疔瘡、臁瘡、杖瘡,很久都不長新肉,是因為瘡口有薄膜。用玉簪花根在石臼裡搗爛敷上,綁緊。三天換一次,五到七次就會好。

瘡口不收口,是因為身體虛弱,就必須大補身體。外用人參、珍珠等分磨成粉末撒上,就會結痂。凡是生肌藥,一定要用人參湯浸泡過,曬乾,再用人乳浸泡過,效果才會快速。

瘡雖然收口,但是皮膚嬌嫩怕風寒,就用小米煮飯,趁熱盛在碗裡,用絲綢蓋住碗口,倒扣在患處蒸三五次,就會好。瘡潰爛時不小心碰到毒水,或者被刺到骨頭腫痛,用皂角子七個、大蛤蟆一個、胡椒十五粒,放入鍋內用瓦片蓋住,用小火燒到冒煙,取出磨成粉末。先用溫水洗淨,擦乾後撒上,用藥膏蓋住一會兒,毒水就會排出。

如果有刺自己就會出現。一種方法是用黃丹、蛤粉等分炒到變色,撒上。不小心碰到任何毒水,或碰到皂角水、驢馬尿糞導致疼痛,就用糯米粉、砂糖各三兩,生甘草一分,做成藥膏貼上,毒水會自然排出。

馬汗進入瘡口腫痛,就用馬鞭草,取手握的地方燒成灰,磨成粉末,和各種藥膏一起塗抹。或者用豬油調和塗抹,或者用冬瓜皮陰乾磨成粉末敷上。

瘡很久都臭爛長蛆,用海參磨成粉末撒上,或者用皂礬磨成粉末撒上,蛆就會化成水。

背瘡的包紮方法:已經潰爛流膿時,不論冬天夏天,都要用四五層絲綢蓋在藥膏上,外面再用八寸見方的棉布,四角用蛇皮細帶綁住,蓋在絲綢上,把帶子紮在前胸,包緊瘡口,讓熱氣不散發,更容易腐爛。清洗時準備兩個繃帶更換。

內部的肉不癒合,腐肉清乾淨結成膿痂時,內部的肉不相連,就用七八層軟棉布放在患處,用絲綢紮緊,讓患處壓實,幾次後就會黏連在一起像新長出來一樣。如果患處沒有完全癒合,塗上玉紅膏就會自然平復。