《瘍醫大全》~ 卷八 (4)
卷八 (4)
1. 神農所置九宮尻神
坤(外踝),震(牙口),巽(頭、口、乳),中宮(肩、尻),乾(背、面、目),兌(手膊),艮(腰、項),離(膝、肋),坎(肚、腳、肘),一歲起坤,二歲震,三歲巽,四歲中宮,五歲乾,六歲兌,七歲艮,八歲離,九歲坎,十歲又是坤。逐年順行,周而復始,如患人行年到處,則忌針灸。慎勿泛用,免變他病。
白話文:
坤(外腳踝),震(牙齒和嘴巴),巽(頭、嘴、乳房),中宮(肩膀和臀部),乾(背部、臉部和眼睛),兌(手和手臂),艮(腰部和頸部),離(膝蓋、肋骨),坎(肚子、腳和肘部)。一歲開始是坤,二歲是震,三歲是巽,四歲是中宮,五歲是乾,六歲是兌,七歲是艮,八歲是離,九歲是坎,十歲又回到坤。然後依此順序不斷循環。如果針灸時,病患的年齡正處在忌諱的部位,則應避免針灸。不可隨便針灸,以免引發其他疾病。
四季人神
春(左脅),夏(在臍),秋(右脅),冬(在腰)
九部人神(一歲為始,起於臍。一年行一位,周而復始。)
臍(一),心(二),肘(三),咽(四),口(五),頭(六),脊(七),腰(八),足(九)
十二部人神(一歲為始,起於心。一年行一位,周而復始。)
白話文:
四季人神,春在左脅,夏在臍,秋在右脅,冬在腰。九部人神,一歲起於臍,一年行一位,周而復始,依序為臍、心、肘、咽、口、頭、脊、腰、足。十二部人神,一歲起於心,一年行一位,周而復始。
心(一),喉(二),頭(三),肩(四),背(五),腰(六),腹(七),項(八),足(九),膝(十),陰(十一),股(十二)
十干日忌用針灸
白話文:
-
心:指胸部的中央,是主宰人的神志、思維、記憶、意識等功能的器官。
-
喉:指喉嚨,是人體呼吸道和消化道的通道,具有發聲、吞嚥、呼吸等功能。
-
頭:指身體的頂部,是人體的中樞,也是感覺器官和神經系統的所在地。
-
肩:指人體手臂與軀幹連接的部位,具有支撐手臂和轉動身體的功能。
-
背:指人體的後部,從頸部到腰部,是人體軀幹的主要部分,具有保護臟器和支撐身體的功能。
-
腰:指人體軀幹的中部,連接上肢和下肢,具有支撐身體和轉動身體的功能。
-
腹:指人體軀幹的前部,從橫膈膜到骨盆,是消化器官和泌尿器官的主要部位。
-
項:指人體頸部的後部,連接頭部和軀幹,具有支撐頭部和轉動頭部。
-
足:指人體的下肢,從膝蓋到腳趾,具有支撐身體和行走的功能。
-
膝:指人體下肢的彎曲部位,連接大腿和小腿,具有彎曲膝蓋和支撐身體的功能。
-
陰:指人體下腹部和生殖器官的部位。
-
股:指人體大腿的前部,從鼠蹊部到膝蓋,具有彎曲膝蓋和支撐身體的功能。
甲(頭),乙(耳、喉),丙(肩),丁(背、心),戊(腹、脾),己(腹、脾),庚(腰、肺),辛(膝),壬(腎、足、脛),癸(手、足)
十二支日人神所在忌針灸
白話文:
甲(頭):頭部。
乙(耳、喉):耳朵和喉嚨。
丙(肩):肩膀。
丁(背、心):背面和心臟。
戊(腹、脾):腹部和脾臟。
己(腹、脾):腹部和脾臟。
庚(腰、肺):腰部和肺臟。
辛(膝):膝蓋。
壬(腎、足、脛):腎臟、足部和小腿。
癸(手、足):手和腳。
子(目),醜(腰、耳),寅(胸),卯(脾、鼻),辰(腰、膝),巳(手),午(心),未(頭、手),申(頭、脊),酉(背),戌(面頭),亥(頭項)
逐月血忌日
白話文:
子:眼睛、醜:腰部、耳朵、寅:胸部、卯:脾臟、鼻子、辰:腰部、膝蓋、巳:手、午:心臟、未:頭部、手、申:頭部、脊椎、酉:背部、戌:臉孔、亥:頭部、頸項
正月(醜),二月(未),三月(寅),四月(申),五月(卯),六月(酉),七月(辰),八月(戌),九月(巳)十月(亥),十一月(午),十二月(子)
逐日人神所犯忌用針灸
白話文:
正月(屬醜)、二月(屬未)、三月(屬寅)、四月(屬申)、五月(屬卯)、六月(屬酉)、七月(屬辰)、八月(屬戌)、九月(屬巳)十月(屬亥)、十一月(屬午)、十二月(屬子)。
初一、十一、二十一日(大拇指、鼻柱、手小拇指),初二、十二、二十二日(外踝、髮際),初三、十三、二十三(股內、牙齒、足、股、肘),初四、十四、二十四日(腰間、胃氣、手陽明),初五、十五、二十五日(口、舌、遍身、足陽明),初六、十六、二十六日(手掌、胸前),初七、十七、二十七日(內踝、氣衝、膝),初八、十八、二十八日(手腕、股內、陰),初九、十九、二十九日(尻、足、膝、脛),初十、二十、三十日(腰、背、內踝、足趺)
人神所犯十二時辰忌用針灸
白話文:
初一、十一、二十一日(大拇指、鼻樑、小指),初二、十二、二十二日(外踝、髮際),初三、十三、二十三日(股內、牙齒、足、股、肘),初四、十四、二十四日(腰間、胃氣、手陽明),初五、十五、二十五日(口、舌、遍身、足陽明),初六、十六、二十六日(手掌、胸前),初七、十七、二十七日(內踝、氣衝、膝),初八、十八、二十八日(手腕、股內、陰),初九、十九、二十九日(臀部、腳、膝蓋、小腿),初十、二十、三十日(腰、背、內踝、腳背)
子(踝),醜(腰),寅(目),卯(面),辰(頭),巳(手),午(胸),未(腹),申(心),酉(背),戌(頭),亥(股)
白話文:
-
子(踝):腳踝
-
醜(腰):腰部
-
寅(眼):眼睛
-
卯(面):臉部
-
辰(頭):頭部
-
巳(手):手臂
-
午(胸):胸部
-
末(腹):腹部
-
申(心):心臟
-
酉(背):背部
-
戌(頭):頭部
-
亥(股):大腿
男忌日
壬辰,甲辰,乙巳,丙午,丁未,辛未,除日
女忌日
甲寅,乙卯,乙酉,乙巳,丁巳,辛未,破日
男女忌日
白虎,黑道,血支,血忌,月厭,月殺,月害,月刑,獨火
針灸吉日
白話文:
男性應避免的日子:
壬辰、甲辰、乙巳、丙午、丁未、辛未、除日
女性應避免的日子:
甲寅、乙卯、乙酉、乙巳、丁巳、辛未、破日
男女都應避免的日子:
白虎、黑道、血支、血忌、月厭、月殺、月害、月刑、獨火
針灸的好日子:
丁亥,丁卯,丁丑,甲辰,甲申,甲戌,丙子,丙午,丙申,丙辰,壬子,壬戌,壬午,庚午,辛巳,戊戌,戊申,己亥,己未
針灸凶日
每月初八,十五,十八,廿三,廿四,廿八,廿九
白話文:
丁亥年:
- 丁卯月:肝火旺盛,宜清肝瀉火。
- 丁丑月:脾胃虛弱,宜健脾益氣。
- 甲辰月:肺氣不足,宜補肺益氣。
- 甲申月:腎精虧虛,宜補腎益精。
- 甲戌月:心血不足,宜補血益心。
丙子年:
- 丙午月:心火旺盛,宜清心瀉火。
- 丙申月:肺氣不足,宜補肺益氣。
- 丙辰月:脾胃虛弱,宜健脾益氣。
- 壬子月:腎精虧虛,宜補腎益精。
- 壬戌月:肝火旺盛,宜清肝瀉火。
壬午年:
- 庚午月:肺氣不足,宜補肺益氣。
- 辛巳月:脾胃虛弱,宜健脾益氣。
- 戊戌月:腎精虧虛,宜補腎益精。
- 戊申月:心血不足,宜補血益心。
- 己亥月:肝火旺盛,宜清肝瀉火。
己未年:
- 己未月:脾胃虛弱,宜健脾益氣。
2. 論瘡瘍用針灸勿忌尻神
薛立齋曰:夫針灸之法,有太乙人神、周身血忌、逐年尻神、逐日人神,而其穴有禁針禁灸之論,犯之者,其病難瘳,理固然也。但瘡瘍氣血已傷,肌肉已壞,宜迎而奪之,順而取之,非平人可比之,此何忌之有?《外科精義》云:瘡瘍之證,毒氣無從而解,膿瘀無從而泄,反攻於內,內既消敗,欲望其生,豈可得乎?危惡之發於致命之所,禍在反掌,腹癰,囊癰,二便不通,胸腹脹悶,唇疔喉痹,咽喉腫塞,其禍尤速,患者審之。
白話文:
薛立齋說:針灸的方法,有太乙人神、周身血忌、逐年尻神、逐日人神,而其穴位有禁針禁灸的說法,犯了禁制者,其疾病難以治癒,道理本來就是如此。但瘡瘍氣血已經受損,肌肉已經壞死,應該順應其狀況而治療,不能與健康的人相提並論,這有什麼可忌諱的?《外科精義》說:瘡瘍的病症,毒氣沒有辦法解除,膿液和瘀血沒有辦法排出,反而攻入內臟,內臟既然衰敗了,想讓它生長,豈可得到?危重疾病發生在致命的地方,禍患就在頃刻之間,腹部的癰腫、陰囊的癰腫,大小便不通,胸腹脹悶,嘴脣的疔瘡、喉嚨腫塞,咽喉腫脹堵塞,其禍患尤其迅速,患者必須謹慎。
3. 論敷藥法
李東垣曰:夫瘡腫生於外者,由熱毒之氣蘊結於內也。蓋腫於外有生頭者,有漫腫者,有皮厚者,有皮薄者,有毒氣深者,有毒氣淺者,有宜用溫藥貼熁者,有用涼藥貼熁者,有可以干換其藥者,有可以濕換其藥者,深淺不同,用藥有異,是以不可不辨也。若瘡腫初生,似有頭者,即當貼溫藥,引出其熱毒,乃火就燥之義也。
白話文:
李東垣說:瘡腫生長在體表的,都是因為體內的熱毒之氣凝聚在一起造成的。凡是身上的腫塊,有的有膿頭,有的沒有膿頭,有的皮厚,有的皮薄,有的毒氣深,有的毒氣淺,有的適合用溫熱的藥物敷貼,有的適合用涼性的藥物敷貼,有的適合乾的藥粉換藥,有的適合濕潤的藥膏換藥。瘡腫的大小深淺不同,所使用的藥物也不同,因此不能不辨別清楚。如果瘡腫剛剛生長出來,似乎有膿頭,就應該敷貼溫熱的藥物,引出膿頭裡的熱毒,這就符合「火就燥」的原理。
於四畔赤焮處,搗生寒藥貼熁之,折伏其熱勢,驅逐其邪惡,撲火之義也。夫生寒藥勢氣之精全,性味雄健,或有療者,不本物理,皆用藥草膏之類,有勢力微,欲使尫瘠者,敵其勇夫,不亦難乎!又有粗工不審逆從,便用寒藥敷貼,趁逐邪毒,復入於內,歸於心肝,十死八九矣。大抵敷貼之法,欲消腫散,每血脈疏通,寒氣逆從,斷其去就焉。
白話文:
在紅腫發熱的地方,搗碎生寒草藥敷貼患處,以抑制熱勢,驅逐邪熱,這是水火相剋的道理。生寒草藥的藥性精純,性能雄健,或者有療效。如果不依照藥物的特性,而只是單純使用草藥膏之類的藥物,那就猶如讓一個瘦弱的人去對抗一個健壯的人,太難了!還有一些粗心的醫生,不注意病情變化,就直接使用寒藥敷貼,驅趕邪毒,結果邪毒反而進入內部,侵入心肝,十有八九會死亡。敷貼藥物的原則是:想要消除腫脹,必須讓血脈通暢,如果寒氣逆流,就要斷絕它的去路。
慎不可執方無權,安能散其鬱結,不成膿乎!其腫皮厚者,以軟布或以棉花紙塗藥貼熁之,待其藥干換;腫皮薄者,即用疏紗或薄紙塗藥貼熁之,其藥未乾,即當換之。若至膿潰之後,即貼溫肌生肉膏藥,要在逐臭腐,排惡汁,取死肌,生良肉,全藉溫熱膏劑之力也。切勿用寒涼之藥,水調貼之,夫血脈喜溫而惡寒,若著冷氣透里,即血滯難瘥矣。
白話文:
絕對不可固執藥方而不權變,那怎麼能消散鬱結,使它不化膿呢?腫脹的皮膚較厚,用軟布或棉花紙塗上藥敷貼火烤,等藥乾後再換藥;腫脹的皮膚較薄,用疏紗或薄紙塗藥貼上火烤,藥未乾就應換藥。如果到化膿之後,就貼上溫和肌膚生肌肉膏藥,目的是排除腐敗的組織,排出惡濁的膿汁,去除壞死的肌肉,生長出健康的肌肉,全靠溫熱的膏劑發揮作用。絕對不要使用寒涼的藥物,用水調和,敷貼在患處,血脈喜溫而惡寒,如果寒氣透入體內,那麼血液滯留就難以痊癒了。
(《十書·貼熁法》)
朱丹溪曰:夫外施敷貼,正與發表之意同。經曰:發表不遠熱,大凡氣得熱則散,冷則斂,不可不知。
白話文:
朱丹溪說:外用敷貼的方法,與發汗的原理相同。經書上說:發汗不離熱,大體上來說,氣遇到熱就會散開,遇冷就會收斂,這是不可不知的。
又曰:敷藥之藥,此可應酬輕小熱證,若不辨陰陽之所由分,妄敷涼藥,其禍不小,此誠不易之論。
白話文:
另外還說:敷藥的藥物,可以應付輕微的熱症,但如果不分清陰陽的區別,亂用寒涼的藥物,那麼危害就不小,這的確是一條不可改變的道理。
戴院使曰:有不敷藥時大痛,敷即不痛,有不敷藥不痛,敷之則痛,蓋寒熱風濕,並憂怒等氣積而內攻則痛不禁,敷藥拔出之,故不痛也。死血陰毒在中,愈伏愈深,愈不覺痛,藥發之於外,故反痛也。
白話文:
戴院使說:有的人在沒有敷藥時疼痛劇烈,敷藥後就不痛了。有的人在沒有敷藥時不痛,敷藥後反而疼痛。這是因為寒、熱、風、濕,加上憂慮、憤怒等情緒積聚在一起,內部侵襲而導致疼痛。敷藥可以拔除這些積聚,所以就不痛了。死血和陰毒在體內,越積聚越深,疼痛就越不明顯。藥物將它們發散到體外,所以反而疼痛。
汪省之曰:外施敷藥,正是發表之意。經曰:發表不遠熱,大凡氣得熱則散,得冷則凝,庸工敷貼冷藥,豈理也哉!
白話文:
汪省之說:外敷藥物,正是發表的用意。醫書上說:發散藥的藥力不離於熱,凡是氣受到熱就會散發,受到冷就會凝聚。一般的醫生敷貼冷藥,哪是合乎道理的方法呢!
周文採曰:敷者,化也,散也,乃化散其毒,不令壅滯也。然瘡之緩急,毒之冷熱,則用藥亦有寒熱之異,如赤腫焮甚者,當用寒性藥敷之;肉色不變而腫勢深暗者,當用溫性藥敷之;如不熱不涼者,當以沖和膏敷之;根腳走散者,當用鐵箍、鐵桶等膏敷之。庶毒不走,易於消散,膿亦易熟也。
白話文:
周文採說:敷,是使毒化解、消散的意思,目的是讓毒不積聚、不通暢,讓毒化解、消散,而不讓它積滯。然而,瘡的緩和急迫,毒的冷熱,那麼用藥也有寒熱的不同,比如紅腫灼熱嚴重的,應該用寒性藥敷;肉色不變而腫脹深暗的,應該用溫性藥敷;如果不熱不涼的,應該用平和膏敷;根部散開的,應該用鐵箍、鐵桶等膏敷。這樣,毒就不會蔓延,容易消散,膿也會容易成熟。
蔣示吉曰:敷藥止可圍瘡之四旁,中空,瘡頭用白降丹點上,以拔其毒,自無倒陷之誤。(《說約》)
白話文:
蔣示吉說:敷藥在瘡瘍的四週,中央留下空隙,在瘡口上塗敷白降丹,將毒引出。這樣就不會出現創口塌陷的錯誤處理。(《說約》)
又曰:潰後若根腳漸大,紅腫不散,惡證也。宜用鐵箍膏箍之,膿潰猶痛,必有筋隔住,內膿不得出,用針挑引出之,癰疽膿熟,勢盈欲溢,用白降丹點上,半日自潰。
白話文:
還有一種情況,如果潰瘍感染後,腫塊的底座逐漸變大,紅腫不消散,這也是嚴重的症狀。應該用鐵箍膏環繞腫塊進行治療。膿液潰爛後仍然疼痛,必定是筋膜隔住了膿液,使膿液無法排出。這時應使用針刺挑出膿液。腫瘡膿液成熟後,勢頭強烈,快要潰爛的時候,使用白降丹點在膿液上,半天后腫塊會自行潰爛。
又曰:制敷圍之藥,第一要研的極細,敷之則不痛,調敷藥之法,必須用抿腳攪至千餘下,敷之方不脫。
臨敷之時,敷藥必隔水頓溫,庶藥力易達,敷時中留一孔透氣,使毒氣易泄,不可不知此法。
白話文:
另外說到:製作外敷藥的時候,第一要點是藥材要研磨得非常細,這樣敷上去才不會痛。調配外敷藥的方法,必須用棍棒攪拌上千次,這樣藥物敷上去才不會掉落。
在準備敷藥的時候,藥物一定要隔水加溫,這樣藥效才容易發揮。敷藥時中間要留一個小孔透氣,讓毒素容易排出,這個方法不可不知。
又曰:寒涼敷藥,如芙蓉散、大黃膏,其患最大。氣脈得寒則不行,瘀血得寒則不散,瘀肉得寒則不潰,新肉得寒則不生。
白話文:
又說:敷用寒涼藥物,如芙蓉散、大黃膏,其害處最大。氣血脈絡遇到寒冷就會停止運行,瘀血遇到寒冷就不能散開,瘀爛的肉遇到寒冷就無法潰爛,新的肉遇到寒冷就不能生長。
竇漢卿曰:凡制圍藥,宜絕細,則不痛,和圍藥多加工夫,攪千餘下,其藥自稠,則用輕手圍之,留孔須如鵝卵形狀,敷藥之外,須用薄紙貼之,務要扯碎貼上,免崩裂疼痛之苦。待圍藥略干,再用調藥余汁潤之,以助藥力,況藥幹不能入肌肉,借濕以通竅耳,宜深詳之。
白話文:
竇漢卿說:凡是製作圍敷藥,應該避免磨得太細,這樣就不會疼痛。和製圍敷藥需要花很多工夫,攪拌一千多次,藥物自然就會稠。然後,用輕手敷藥,留下的孔洞必須像鵝卵石的形狀。在敷藥的外部,必須用薄紙貼上。務必將紙撕碎後貼上,免得崩裂疼痛。等圍敷藥稍微乾了,再用調合藥物的剩餘藥汁潤濕,以幫助藥物的功效。因為藥物乾燥不能進入肌肉,借用濕氣來通達竅穴。這一點應該詳細瞭解。
齊·馬嗣明治楊遵彥發背,取白麥飯石(即粗理黃石,堪作碓碾,即磨刀粗石,用釅醋淬,猛火煅赤淬之,令屑落醋中者良。)為末。醋熬為糊,厚塗立愈。本草曰:大凡石類多主癰疽,此石治發背神良。
白話文:
在齊國,馬嗣明醫師治療楊遵彥的發背。他使用白麥飯石(一種粗糙的黃色石頭,可用作碓、碾,磨刀粗石一樣,用濃醋浸淬,用烈火燒紅後淬火,在醋中混入的石屑效果最好。)研成細末。用醋熬成糊狀,厚厚地塗抹在患處,立即使發背痊癒了。本草綱目中說:所有類型的石頭大多是治療癰疽的良藥,白麥飯石治療發背特別有效。
程山齡曰:書云:用膏藥貼頂,敷藥四邊圍,凡腫毒之大者,將已成膿,用白降丹或烏金膏貼瘡頭上,然後用萬全膏蓋之,四旁以鐵箍、鐵桶、芙蓉等膏敷之,貼膏處取其出膿,敷藥處取其消散,並能箍束根腳,不令展開,共作三層敷圍法。第一層用白降丹,或烏金膏貼瘡正頂,若漫腫無頭,以濕紙貼上,先干處是頭也;第二層萬全膏貼之;第三層以敷藥圍之。桑皮紙扯碎蓋上,如蜜調敷藥,則頻以蜜水潤之,如醋調敷藥,則頻以醋汁潤之。
白話文:
程山齡說:醫書中有記載,有些腫毒會很大,將要化膿時,可以用白降丹或烏金膏貼在瘡口上,然後用萬全膏覆蓋,四邊用鐵箍、鐵桶、芙蓉等膏藥塗抹。這樣做的目的是,讓膏藥貼的地方膿液能排出,敷藥的地方腫塊能消散,並用鐵箍束縛住,不讓腫塊繼續擴散。總共有三層藥膏。第一層用白降丹或烏金膏貼在瘡口正中間。如果腫脹而沒有明確的瘡口,可以用濕紙巾蓋上,先乾燥的地方就是瘡口了。第二層用萬全膏貼上。第三層用敷藥圍住。桑皮紙撕碎蓋在上面。如果是用蜂蜜調敷藥,就經常噴灑蜂蜜水潤濕;如果是用醋調敷藥,就經常噴灑醋汁潤濕。
不特添助藥力,亦且敷藥不致干憔,然予嘗用萬全膏遍覆腫處,連根腳一齊箍住,其中消處自消,潰時自潰,竟收全功,可見此膏之妙也。
白話文:
這樣做不僅可以增加藥物的功效,而且可以防止敷藥處乾燥枯萎。我曾經使用萬全膏敷蓋整個腫脹處,連根部都一起包紮起來。裡面腫脹消散的地方自然會消散,潰爛的時候自然會潰爛,最後完全治好了。由此可見,這種膏藥的神奇之處。
《集驗》云:癰疽無頭起者,用神豸膏、靈龜膏、拔毒膏、鐵箍散貼,即令消退。潰膿者,用靈龜膏貼之,或用追毒膏去膿,或用筒子吸膿。有頭疽瘡,每於洗後視赤暈闊狹,用涼水調大鐵箍散成膏,隆冬用溫水調如人肉溫,貼之;腫赤盛、用生地黃自然汁調,圍貼之法,從四畔紅暈處圍貼,用桑皮紙掩上,瘡有旋生白粒,散漫如米、如豆者,用銀簪腳撥去瘡眼,用老皮散敷之,再換新藥敷上。
白話文:
《集驗》一書中記載道:沒有膿頭的癰疽瘡,可以用神豸膏、靈龜膏、拔毒膏、鐵箍散貼,就能讓它消退。已經潰爛化膿的,可以用靈龜膏貼,或者用追毒膏去除膿液,或者用筒子吸出膿液。有膿頭的瘡,每次洗完澡後要觀察紅暈的寬窄,用涼水調大鐵箍散成糊狀,隆冬時用溫水調成像人肉一樣的溫度,貼上去。腫脹和發紅嚴重時,可以用生地黃的自然汁調,用這種方式包圍著貼,從四面的紅暈處包圍貼上,再用桑皮紙蓋上。瘡上長出旋轉生長的小白疙瘩,散落開來像米或豆子,就用銀簪腳撥掉瘡眼,再敷上老皮散,之後再換上新藥敷上。
凡熱多則赤,焮腫散漫,熱甚則紫黑,外寒鬱亦紫,血虛兼寒則青白,大鐵箍散、正鐵箍散,乃常用之藥。或因風寒熱及穢氣厭觸等證,四時寒熱不同,又宜從權設法。熱者,宜三黃散;熱甚,宜三消散;有風者,加羌活、防風;氣滯者,加木香;寒鬱者,加桂;穢氣觸者,宜加香藥熏之;腫處脆嫩者,去白芨。
白話文:
所有的熱盛就會發紅,紅腫漫無邊際,熱度達到極點就會發黑發紫,外表受寒凝滯時也會發紫,血虛兼有寒症則呈青白色,此時可以用像大鐵箍散、正鐵箍散一類的藥品。或因風寒暑熱及穢氣厭觸等證,四時寒熱不同,又應該隨機應變想辦法。熱時,服用三黃散;熱度達到極點,服用三消散;有風時,加羌活、防風;氣滯時,加木香;寒凝滯時,加桂枝;受穢氣侵襲時,以香藥燻之;腫處脆嫩時,去白芨。
去敷藥時,看毛下竅中,當有汗珠,此則血脈疏通,熱毒消散,赤暈漸縮,膿潰痛止,變逆為順。皮毛潤活,要作良肉。但疽頂有些少腐開,不用刀剪。如藥下不生汗珠,腐敗必闊必多也。膿後圍貼,則收散漫遺毒,盡隨膿出,瘡口貼拔毒膏藥;如膿出不順,用追毒膏;惡肉不去,用金寶膏。敗肉去後,圍貼則氣血易活,新肉易長,瘡口用長肉膏敷貼之,藥與淋洗並行,同功。
白話文:
在敷藥時,要觀察毛孔中是否有汗珠,這些汗珠是血脈疏通、熱毒消散的表現。這時,紅腫逐漸縮小,膿液潰破、疼痛停止,症狀從逆轉為順。皮毛潤活,可以生成良肉。但是,如果瘡頂上只有少許腐敗開裂,不用刀剪。如果用藥後皮膚沒有出現汗珠,腐敗潰爛的情況一定會擴大、增多。膿液流出後,要在瘡口周圍貼上藥膏,以消除散漫遺毒,讓膿液完全排出。在瘡口貼上拔毒膏藥。如果膿液排出不順暢,使用追毒膏。惡肉不消除,使用金寶膏。腐敗的肉去除後,在瘡口周圍貼藥可以使氣血容易流通,新肉容易生長,在瘡口使用長肉膏敷貼,藥物和淋洗一起使用,效果最好。
郭氏法云:如是有頭瘡疽,就便用硃砂備急膏一丸如黃豆大,安於瘡頭上,卻用軟黏膏藥蓋護之。其瘡必破。如瘡暈紫黑色,外用宣毒散,周圍敷住毒氣。如瘡暈赤紅色,用水澄膏敷之,次日用堅峻碧雲錠子開了瘡口,次用緊緩碧霞錠子去其歹肉,稍淨,卻用緩慢碧玉錠子生肌,總名青金錠子。不拘日數,直待歹肉去淨,單用膏藥貼之。
白話文:
郭氏的法門說:如果有頭瘡或是疽,就用一丸放在黃豆大小的硃砂備急膏,輕輕放在瘡口上,再用溫和的膏藥把瘡口覆蓋保護起來。瘡口一定要破開。如果瘡口是紫黑色,在瘡口外圍用宣毒散,以覆蓋住毒氣。如果瘡口是赤紅色,用清水稀釋膏藥敷在瘡口上,隔天用堅峻碧雲錠把瘡口弄開,接著用緊緩碧霞錠清除壞死的肉,稍微乾淨後,再用緩慢碧玉錠讓新組織生長,這些藥的總稱是青金錠。不論多久,等壞死的肉清理乾淨後,直接用膏藥貼上。
候膿水盡,肌肉平,方許貼生肌斂口之藥。若依此法,免教人受刀剪針烙之苦。如是無頭癰腫,待膿成用針刺破,方以法收功也。
白話文:
膿水排完、肌肉平整,這時才能貼上增生肌肉、收斂傷口的藥物。如果按照這個方法治療,可以讓人免受刀剪針烙之苦。如果是沒有頭的膿腫,待膿液生成後用針刺破,才能按照這個方法來治癒。