顧世澄

《瘍醫大全》~ 卷三十八 (3)

回本書目錄

卷三十八 (3)

1. 救蛇入口門主方

睡著蛇入口中,拔之不出,先將快錐橫刺蛇尾,即將刀剖尾,以川椒數粒納入纏定,自然退出。

白話文:

如果蛇進入口中並且拔不出來,應該先用快錐橫向刺穿蛇尾,然後用刀切開蛇尾,把幾粒花椒放進去固定住,這樣蛇就會自然退出。

2. 闢諸蛇門主方

驗法,但燒羚羊角,令煙出,蛇即去矣。

又方,燒雄黃祛之。

白話文:

驗證方法是燒羚羊角,讓它冒煙,蛇就會離開。

另一個方法是燒雄黃來驅趕蛇。

又方,乾薑、麝香、雄黃等分搗勻,用小絳袋盛之,男左女右,佩帶則蛇遠避。如人遭蛇傷,便以此搽之,無麝香即以射罔和佩之。

白話文:

還有另一個方法,可以把乾薑、麝香和雄黃等分搗勻,裝進一個小紅布袋中,男性掛在左側,女性掛在右側,這樣可以讓蛇遠離。如果有人被蛇咬傷,就可以用這些藥粉擦傷口,如果沒有麝香,就可以用射罔花替代,也具有驅蛇的作用。

3. 狗咬門主論

陳遠公曰:癲狗傷者,人必發癲,有如狂證,世人以生小狗於腹中,此誤傳也。因如發狂,有如狗狀,見人則咬,見女則嬲,非狗生腹中,不宜有此景象,況人為癲狗傷,二便必閉不能即出,二便同力虛努,似生產艱難,且外勢急痛,腰腹作脹而死。人以為腹中有狗,不能產而死,腰痛者,乃小狗內咬也,豈不可笑。

白話文:

這是狗誤食毒物而發狂咬人,毒氣傳染給人,狗會好但人會死的可怕症狀。不過,只要用對方法治療,毒氣消散疾病解除就像掃地一樣容易。狗的體質最燥熱,狗吃東西發狂,是吃了燥熱的食物的緣故,可能是吃了自己死掉的動物的肉,或者吃了得熱病而死的動物的屍體,大多會發瘋得病。那麼,狗發狂,必定是熱上加熱,消解熱毒,怎麼會治不好呢?只是人們不知道解毒的方法,所以救不了罷了。

此乃狗誤食毒物而發癲咬人,則毒氣傳染於人,狗愈人死,可畏之證也。然治之得法,毒解病去如掃矣。夫犬性最熱,狗食物發癲,乃食熱物之故,或食自死之肉,或飧熱病之屍,多成癲病,然則狗之發癲,必熱上加熱也,解其熱毒何不愈之有。但人不知解法,所以不救耳。

予逢異傳名活命仙丹:木鱉子三個切片,斑蝥七個陳土炒去頭、足,米一撮,炒,劉寄奴、大黃、茯苓各五錢,麝香一分,各研細末和勻,每服三錢,黃酒調服,毒氣全解,神方藥也。不必二服,七日可奏功,七日外者,多服數次,忌色欲二月,並忌發物,余無所忌。(《冰鑑》。

白話文:

這個方劑使用木鱉和斑蝥,是因為狗最害怕這兩種東西。木鱉性大涼,又能瀉除熱毒,配合大黃迅速清除,那麼熱毒就難以殘留。狗脊草善於祛除血瘀,並疏通竅道。茯苓利水,引導毒素從小便排出。麝香也能疏通竅道,但本方中主要還是用來抑制斑蝥、木鱉的毒性。既然如此,還擔心被瘋狗咬傷嗎?

是方用木鱉、斑蝥者,以狗最畏二物,木鱉大涼又瀉熱毒,得大黃迅掃之,則熱毒難留,寄奴善逐血走竅,茯苓利水,引毒從小便而出,麝香亦走竅,用之不過制斑蝥、木鱉之毒,又何畏癲犬之傷哉。)人被犬咬傷,即煩躁口乾,小便澀,頭頂有紅髮數根,急急拔去,輕者用天南星、防風各一錢五分研細,以酒調服。

一個人被狗咬傷後,會出現煩躁、口乾、小便澀滯,頭頂有幾根紅毛。這時應立即拔除紅毛,病情較輕的,可以用天南星、防風各一錢五分,研磨成細末,用酒送服。

白話文:

一個人被狗咬傷後,會出現煩躁、口乾、小便不暢,頭頂會長出幾根紅毛。這時應該立即拔掉紅毛,如果病情較輕的話,可以使用天南星和防風各一錢五分,研磨成細末,用酒送服。

重者用斑蝥五個去頭、尾、翅、足,以糯米合許同炒黃色,去米將斑蝥研末,酒一杯煎半杯,空心溫服,從小便行下惡物如小狗狀,必待小便清白,方為毒盡。如毒未盡,須再服之,咬處輕者則以栗子嚼敷,或紫蘇葉嚼敷。重則必用男子熱糞敷之,冷則更易,待大勢將定,即用於人糞燒灰,麻油調敷。

白話文:

病情嚴重的,使用五個斑蝥,去除頭、尾、翅膀和腳,與糯米一起炒至黃色,去除米後將斑蝥研磨成粉末,以一杯酒煎至半杯,空腹溫熱服用,從小便中可以看到像小狗一樣的惡毒物質,一定等到小便清澈無色,纔算毒素完全排出。如果毒素尚未完全排出,需要再次服用。咬傷較輕的,可以用栗子嚼碎敷在傷口,或用紫蘇葉嚼碎敷在傷口。嚴重的話,必須用男子的熱糞敷在傷口上,變冷後更換新的。等病情即將穩定,用人的糞便燒成灰燼,麻油調和後敷在傷口上。

澄曰:瘋犬者,乃朝夕露臥,為四時不正之氣所侵,陰陽肅殺之氣所感,故舌出涎流,頭低耳垂,目紅尾拖,急走無定,多見於春末夏初之間,人被咬傷,即煩躁口乾,小便澀痛,最為難救。

白話文:

澄說:瘋狗是經常在清晨或傍晚睡在露水中的,所以被四時不正之氣侵襲,受到陰陽肅殺之氣的感應,因此舌頭伸出並流口水,頭低垂耳朵下垂,眼睛發紅尾巴拖著走路,行走急促且沒有定性,常出現在春末夏初之間,人被咬傷後,就會煩躁口乾,小便澀痛,最難救治。

4. 狗咬門主方

驗方

防風(六錢五分),牽牛,大黃(各一錢半),雄黃(一錢三分),麝香(一分五釐),斑蝥(去頭、足,糯米炒,五分)

白話文:

防風(6.5錢),牽牛、大黃(各1.5錢),雄黃(1.3錢),麝香(0.15錢),斑蝥(去頭、足,用糯米炒,0.5錢)

共為末,溫白湯調服三錢,有血絲從小便出愈。如未愈可再服三錢必效,再用虎骨醋炙研末,陰陽水調服三錢,除患。

又方

白話文:

所有的藥材打成粉末後,倒入溫熱的開水調服,每次服用三錢,每次治療後,小便中開始帶有血絲,並且逐漸痊癒。如果沒有痊癒,可以再服用三錢,肯定有效。另外可以用虎骨醋,烘烤研成粉末,用陰陽水調服,每次服用三錢,就能消除病患。

斑蝥(九個,去頭、足、翅,入糯米二合同炒),硃砂,滴乳香(去油),沒藥(去油),明雄黃,血竭,兒茶(各二分)

共為細末,每服二分,空心黃酒調服。

白話文:

斑蝥(九隻,去除頭、足、翅,與二合糯米一起炒),硃砂、滴乳香(去除油分),沒藥(去除油分),明雄黃、血竭、兒茶(各二分)

溯源散,治瘋犬咬神效,但服此藥。切忌飲酒、食豬肉、羊肉等,雞、鵝、魚、蝦,一切發物,仍忌房事一百二十日,終身不可食狗肉。如誤食犬肉,後必再發,此發之後,則無藥可救矣。

白話文:

溯源散,是治療瘋犬咬傷的特效藥,但是服用此藥必須嚴格遵守禁忌。切忌飲酒、食用豬肉、羊肉等,以及雞、鵝、魚、蝦等一切發物,還要戒除房事120天,終身不可食用狗肉。如果誤食了狗肉,則必定會再次發作,而此次發作之後,則無藥可救了。

斑蝥(七個,去頭、足、翅)。研末溫酒調服,於小便桶內見尿沫如狗形為效。雖無犬形,亦不再發,後用辰砂益元散一兩,煎服解之。

白話文:

將斑蝥(七隻,去頭、足、翅)研磨成粉末,用溫酒調服,在小便桶中看到尿液起泡、呈狗形,則藥效顯著。即使尿液不呈犬形,也不再復發。之後,再服用一兩辰砂益元散來調理身體。

又方

杭粉(一錢),斑蝥(七個,去頭、足、翅,同糯米炒黃色,去米)

研勻,空心酒調下即解。如小便痛,服甘草梢湯自利。

又方,急用人便下熱糞塗之,極驗。

又方,荔枝肉貼咬處,其痛立止。

又方

明雄(五錢),杏仁(去皮、尖,炒,一百粒)

共研細,虎骨煎酒調服二錢,咬處即用此藥敷之。

又方,杏仁、砂糖各等分,搗敷。

又方,桃樹頭搗敷。

又方,舊錫器刮下錫末,放咬處。

又方,圓眼核去外漆皮,煅灰搽。

又方,洋糖同蔥搗敷咬處,腫痛立止。

又方(孫真人)。刺蝟皮、頭髮各等分,燒灰,水和飲一杯。口噤者折齒灌之。

又方,虎骨煅存性,研末摻之。

白話文:

治療咬傷的方法很多,可以用杭粉和斑蝥研磨後,空腹用酒調服;也可以用熱糞塗抹,或者用荔枝肉貼在咬傷處。另外,可以用明雄和杏仁研末,用虎骨煎酒調服並敷在咬傷處;也可以用杏仁和砂糖搗碎敷用;或者用桃樹頭搗碎敷用。還可以用舊錫器刮下的錫末,或者圓眼核煅灰,或者洋糖和蔥搗碎敷在咬傷處。孫真人還有一種方法,是用刺蝟皮和頭髮燒灰後用水和服,或者用虎骨煅灰研末摻在咬傷處。

定風散(羅太無)。瘋犬咬,先口噙漿水洗淨,用綿拭乾貼藥,更不再發,大有神效。

生南星,防風(各等分)

共為極細末,幹上再潰膿,功難盡述。

白話文:

定風散(出自羅太無著的醫書)。瘋狂的狗咬了人,先含一口漿水洗淨傷口,用棉花擦乾後貼上藥,以後就再也不會發作了,效果非常好。

濟世方,治癲犬咬,先用人溺洗去血水,再用核桃殼半個,將極幹人糞填滿,罨於傷處,外用艾於桃殼上灸十四壯即愈,永不再發。

白話文:

_濟世方_中治療癲犬咬傷的方法:首先用人尿將傷口上的血水清洗乾淨,然後用半個核桃殼,將極乾的人糞填滿,敷在傷口處並用艾灸在桃核殼上灸十四次,這樣就會痊癒,而且永不再發。

瘋犬咬,急於無風處捏去惡血,孔乾者針刺出血,鹽湯洗淨,搗蔥貼上,用糯米一撮,番木鱉半個切碎,斑蝥七個去翅、足,若過一日多加一個,連前藥炒黃,去斑蝥不用,研為細末,用好酒調服。但細看頭上若有紅髮,即行拔去。切忌房事,並忌鑼聲,終身忌食犬肉、羊肉。

白話文:

瘋狗咬傷,應立即在無風的環境下捏去惡血,如果咬傷處的皮膚乾枯,則用針刺出血,再用鹽湯清洗乾淨,然後敷上搗碎的蔥。另外,取一小撮糯米,半個番木鱉切碎,七個斑蝥去除翅膀和足部,如果咬傷超過一天,則每多加一天就多加一個斑蝥。將這些藥材與糯米炒至金黃,去除斑蝥,研磨成細粉,用好酒調服。但是,必須仔細檢查傷口上是否有紅色的毛髮,如果有,則立即拔除。咬傷後,應避免房事,並忌諱鑼聲,終生不能食用犬肉和羊肉。

家犬咬(《感應篇》)。先須忍痛用河水洗淨血水,刮生虎骨末摻咬處,為佳。

家犬咬(《感應篇》)。刮肉店內砧板上油膩,拌砂糖敷之。

又方,鼠屎搗爛敷之,即止其痛。

瘋犬咬。

川連,虎頸骨(各三錢),甘草(一錢),番木鱉(三個)

白話文:

被家犬咬傷後,先用水沖洗乾淨血水,再將生虎骨研磨成粉末敷在傷口上,效果較好。也可以用肉店砧板上沾滿油脂的地方,拌上砂糖敷在傷口上。此外,將老鼠糞便搗碎敷在傷口上,也能止痛。

如果是被瘋狗咬傷,則需使用川連、虎頸骨、甘草、番木鱉等藥材治療。

先用麻油四兩,將藥煎汁服下,將渣再入生酒煎服,飲醉取汗,忌食鵝、犬、羊肉七日,余物不禁。

白話文:

  1. 首先,將四兩麻油倒入鍋中,將藥材放入其中煎煮成藥汁,然後將藥渣濾出。

  2. 將藥渣再次放入鍋中,加入生酒煎煮,飲用後讓自己醉倒,藉此出汗排毒。

  3. 在服藥期間的七天內,禁止食用鵝肉、狗肉和羊肉。

  4. 除上述三種肉類外,其他食物皆不禁止。

又方,青布煎汁三升,服之。

又方,飲驢尿一二升為良。

又方

梔子皮(燒灰),石硫黃(各等分)

白話文:

又一個方法是,用青色的布料煎煮成三升的汁液,然後飲用。

另一個方法是,飲用一到兩升的驢尿,這被認為是有效的。

還有一個方法是,使用梔子皮燒成灰,與等量的石硫黃混合。

共處研為細末,敷於咬傷處,一日一換,其人頭頂必有紅毛數根,急拔去用男子熱糞敷,冷則易。待大勢將定,用男子干糞燒灰,麻油調敷。

白話文:

家犬咬如傷不甚重,治以栗子搗敷。

又方,紫蘇葉搗敷。

犬咬,用水洗瘡,任血出勿止,仍洗勿住手,俟血止,帛紮緊。

又方,嫩蒼耳草葉搗汁,如無,用乾者一把。酒水同煎五分,熱服。

又方

白礬(七分),番木鱉(一個)

共為末,分三服,先用水服,後二次用酒服之。

又方

斑蝥(七個,去翅、足,研細末)

用酒調服,令被咬者小便於盆內,見沫如狗形,不再復發。

又方

野菊花,香附,小兒胎髮(炒煅)

研末,酒服盡醉。

又方,不見日色瓦上青苔,刮下敷於咬處。