《瘍醫大全》~ 卷三十六 (4)
卷三十六 (4)
1. 救從高墜下門主方
雞鳴散(《三因》)。金刃傷、打撲傷、血瘀凝積、煩悶欲死。
白話文:
雞鳴散(出自《三因極一病證方論》)。用於治療刀劍傷害、打擊造成的傷害、血液淤積不散、患者感到非常煩躁甚至快要無法忍受的情況。
大黃(酒蒸,五錢),當歸尾(三錢),桃仁(十四粒,研)
上作一貼,酒煎,雞鳴時服,次日下瘀血即愈。治折傷亦妙。
白話文:
大黃 (用酒蒸過,五錢)
當歸尾 (三錢)
桃仁 (十四粒,研磨碎)
2. 破傷風門主論
朱丹溪曰:破傷風證多死,最急證也。始因出血過多,或風從瘡口而入,或瘡早閉合,瘀血停滯於內,血受病而屬陰,始雖在表,隨易傳臟,故此風所傷,必多難治。其證身熱自汗,口噤搐搦,勢急非常藥可治,非全蠍不開,兼以防風風藥。
白話文:
朱丹溪說:破傷風的症狀多為死亡,是最緊急的症狀。最初是由於出血過多,或風從傷口進入,或傷口過早癒合,瘀血停留在體內,血液因病而歸屬於陰,雖然開始在表層,很快就會傳染到內臟,所以這種風所傷的疾病,一定很難治療。其症狀為身體發熱自汗,口緊閉抽搐,情況非常危急,一般的藥物無法治療,必須使用全蠍,並配合防風藥物。
馮魯瞻曰:凡破傷風邪,初受在表者,宜用發散,同傷寒表證治法。
又曰:破傷風四惡證不治:一面目青黑,二額上汗珠不流,三眼小目瞪,四身汗如油。(《錦囊》)
白話文:
馮魯瞻說:凡是因為外傷而感染風邪,初期病邪還在表層的時候,應該使用發散的方法來治療,就像治療傷寒的表證一樣。
他又說:破傷風有四種惡性症狀是難以治癒的:一是面部呈現青黑色,二是額頭上有汗珠但不流下,三是眼睛小而且瞪著,四是身體出的汗像油一樣。
陳實功曰:破傷風因皮肉損傷,覆被外風襲入經絡,漸傳入里,其患寒熱交作,口噤咬牙,角弓反張,口吐涎沫,入陰則身涼自汗,傷處反為平陷如故,其毒內收矣。當用萬靈丹發汗,令風邪反出,再以玉真散患上貼之,得膿則吉;如汗出前證不退者死。(《正宗》)
白話文:
陳實功說:破傷風是因皮膚、肌肉損傷,被外風侵襲侵入經絡,逐漸傳入臟腑,患者會寒熱交替,口不能張,牙關緊閉,身體弓起來,像張弓一樣,嘴裡吐出泡沫,若侵及陰部,則身體冰冷出汗,傷口恢復平坦如常,毒素已經內收了。此時宜用萬靈丹發汗,讓風邪反向外出,再用玉真散敷貼患處,若能化膿則吉;若發汗後前述症狀不消退者,則會死亡。(《正宗》)
凡小兒或男婦頭顱、額鬢生癤,破後因其輕而忽之,不肯貼膏藥,每致外風水露侵入,頭面發腫,如破傷風候。當用荊、防、白芷、殭蠶、蟬蛻內服取汗,外用紅升丹提之,膏蓋自安。
白話文:
凡是兒童或者男人女人頭顱、額頭或鬢角長了膿包,化膿破裂後因症狀輕微而忽視不貼膏藥治療。往往造成外界的風和水汽侵入,導致頭痛面腫,就像破傷風的症狀。這時應當吃荊芥、防風、白芷、殭蠶、蟬蛻等中藥發汗,外用紅升丹塗抹,膿包就能自行痊癒。
《回春》云:凡鬥毆被打成破傷風,頭面腫大發熱,以九味羌活湯熱服取汗,外用杏仁搗爛入白麵少許,新汲水調敷瘡上,腫即消。
白話文:
《回春》中記載:凡是因打鬥而受傷,造成破傷風,頭面腫大發熱,可用九味羌活湯加熱後服用,並用杏仁搗爛,加入少許白麵,用新汲取的水調和後敷在患處,腫脹就會消退。
陳實功曰:破傷風證,如汗出後口噤不開,語聲不出,諸證不退,傷處不高,漸醒漸昏,時發時止死。(《正宗》)
白話文:
陳實功說:破傷風症狀,例如出汗後嘴巴緊閉打不開,說話聲音出不來,各種症狀都不見好轉,傷口沒有腫脹,逐漸清醒又逐漸昏迷,時好時壞,最後死亡。(《正宗》)
3. 破傷風門主方
豆淋酒,黑豆六七合炒香,乘熱用麩曲酒一碗傾入,即去豆取酒,加羌活五錢,煎一半,熱服取汗,避風。如產後驚風,去羌活加蘇葉五錢。
白話文:
豆淋酒,將黑豆六七合炒香,趁熱用一碗麩麴酒倒入,然後把豆子撈出,剩下酒液,再加入五錢的羌活,煎至一半,趁熱喝下,發汗後避風。如果是產後驚風,則去掉羌活,加入五錢的蘇葉。
又方,黑豆一撮,鍋內炒熱,沖無灰酒三四杯,滾三五沸,調辰砂末少許服。
灸法,人耳中垢,紙上焙乾為末,和蘄艾作圓灸傷處。
白話文:
另一個方子是,取一小把黑豆,在鍋中炒熱後,加入無灰酒三四杯,煮沸三到五次,然後加入少量辰砂粉末調勻服用。
灸法是,將人耳中的耳垢放在紙上焙乾研成粉末,與蘄艾混合做成圓形,用來灸治受傷的地方。
又方,核桃殼半個,內填極幹人糞,患上以槐白皮襯住,加艾圓灸之,候遍身汗透為度。汗後其人必困,一覺即愈。治瘋犬咬並效。
破傷風諸藥不效,事在危急,兼治豬癲、羊癇等風,發之昏倒不知人事者。
白話文:
另一種方法:用半個核桃殼,裡面填滿極其乾燥的人類糞便,讓患病的人用槐樹白色樹皮支撐,再在上面灸艾條,等到全身汗流浹背為止。出汗之後,患者一定會感到疲倦,睡一覺就會好了。這種方法也可用於治療瘋狗咬傷。
鰾膠(切斷,微炒),杭粉(焙黃),皂礬(炒紅色,各一兩),硃砂(另研水飛,三錢)
白話文:
鰾膠(切成小段,略微炒一下),杭粉(炒至黃色),皁礬(炒至紅色,各一兩),硃砂(另研磨,再以水飛法提純,三錢)。
上三味研和,入硃砂再研,每用二錢,無灰酒調服取汗。外面仍灸七壯,知痛為吉,豬羊等瘋,須每服三錢,連進二服。
白話文:
將上述三種藥材研磨成粉,再加入硃砂研磨均勻。每次服用二錢,用無灰酒調和服用,直到發汗為止。再在外面灸七壯,以疼痛為好現象。如果是豬羊發瘋,須每次服用三錢,連續服用兩次。
破傷風口噤直強,魚膠燒存性,研,加麝香少許,每服二錢,酒調下。不飲酒者,蘇木煎湯調服。外用魚膠一錢煮化,封瘡口,或用膠如瘡大一片,浸濕火熔化開貼之。
白話文:
破傷風引起的口不能張開和肌肉僵直強直,用魚膠燒存性,研磨成粉末,加入少量麝香,每次服用二錢,用酒調服。不能喝酒的人,用蘇木煎湯來調服。外用魚膠一錢煮化,封住瘡口,或者用膠布按照瘡口大小剪成一片,浸濕後用火熔化後貼在瘡口上。
又方,桑枝尺許長,十數根,火上灸取汁和酒服。
又方,草屋上大蠐螬蟲,此蟲糞堆內亦有,倒捉。俟涎流出,滴入傷處,滴後遍身麻木,汗出即活,神方。
天麻散
白話文:
另外一種方法是,取桑枝長約一尺,十幾根,用火烤取汁液,再與酒混合服用。
還有一種方法是,取草屋上或蟲糞堆裡的大蠐螬蟲,倒過來捉住它,等它流出涎液後,滴入傷口處。滴完後全身會發麻,出汗就表示傷勢好轉,這是非常有效的偏方。
另外還有一種藥方叫做天麻散。
荊芥穗(三兩),天麻,生南星(炮,去皮、臍),防風(各一兩)
共為細末。每服五錢,連須蔥白煎湯調下。
白話文:
荊芥穗(三兩):一種中藥材,具有疏風解表、清熱解毒的作用。
天麻:一種中藥材,具有息風止痙、平肝熄風的作用。
生南星(炮,去皮、臍):一種中藥材,具有祛痰止咳、溫中止瀉的作用。
防風(各一兩):一種中藥材,具有疏風解表、祛邪止痛的作用。
破傷風及產後驚風,小兒急、慢驚風至危篤者。蛤蟆皮風乾,陰陽瓦焙微黃色,研細,加當門子少許,白酒調服,被蓋取汗。
白話文:
破傷風和產後驚風,小兒急救、慢救驚風到危重程度的。蛤蟆皮曬乾,用陰陽瓦焙成微微的黃色,研磨成細粉,加上少許的當門子,用白酒調和服用,蓋上被子出汗。
治破傷風、血凝心、針入肉三證如神。(《錦囊》)烏鴉翎燒灰存性細研,酒服一錢,或白滾湯下。
白話文:
治療破傷風、血凝心、針入肉這三種病症非常有效。(《錦囊》)燒烏鴉翎灰,保留其活性,細細研磨,用酒調服一錢,或者用白滾湯送服。
破傷風出血不止,當歸末敷之。
破傷風浮腫,蟬蛻為末,蔥涎調敷患上,即時拔出惡水。
破傷風寒熱垂危(《丹方》)。蟬蛻四兩燒末,調服。
白話文:
破傷風出血不止時,可以使用當歸粉末敷在患處。
破傷風引起浮腫時,可以用蟬蛻研成粉末,加入蔥汁調勻後敷於患處,這樣可以迅速排出惡水。
破傷風伴有寒熱且病情危急(出自《丹方》)。此時可將四兩的蟬蛻燒成灰末,然後內服。
奪命散(《三因方》)治跌僕金刃傷及破傷風,傷濕發痛,強直如痙。
天南星(炮),防風(各等分)
白話文:
奪命散(出自《三因方》):治療跌落、被利器砍傷以及破傷風,外傷引起疼痛,僵硬如抽筋。
研細末。水調敷傷處出水為妙,仍以溫酒調服一錢;已死,心尚溫者,熱童便調灌二錢;倘鬥毆內傷墜壓者,酒和童便連灌三服即蘇,亦可煎灌。
白話文:
研磨成細末。用熱水調和,敷在傷處,直到滲出體液為佳。同時用溫酒調和一錢服用;已經死亡,但心臟仍然溫熱的,用熱童便調和二錢灌服。如果因為打架鬥毆而受傷,或者被重物墜壓,用酒和童便混合,連續灌服三服即可甦醒,也可以煎服。
玉真散(《集驗》)。
天南星,防風,白芷,明天麻,白附子(各等分)
白話文:
玉真散(出自《集驗》)的配方為:
天南星、防風、白芷、天麻、白附子(各等分使用)
共研末敷患處。如打傷欲死,心頭微溫者,熱酒童便灌下二錢,連進二服,立可回生。破傷風牙關緊閉,腰背反張,甚則咬牙縮舌,以童便調服三錢,立愈。
破傷風證回生神方(周鶴仙)。
白話文:
將藥材研磨成粉末,敷在患處。如果受了重傷即將死亡,但心臟還有微弱的溫度,可以用熱酒混合童便灌入2錢,連續服用2次,就能立即起死回生。如果得了破傷風,牙關緊閉,腰背反張,甚至咬牙縮舌,可以用童便調服3錢,就能立馬痊癒。
全斑蝥(七釐,小兒只用三釐),糯米(炒焦,一分三釐)
白話文:
全隻斑蝥(七釐,小孩只服用三釐),炒焦的糯米(一分三釐)
共為末。黃酒沖服即愈。不可忽視。
又方
蒼朮(焙),草烏(薑汁製,各一錢)
研末。溫酒沖服,汗出為度。
白話文:
將這些藥材研磨成粉末。用黃酒沖服,這樣病情就能痊癒,不可忽視。
另一個方子:
蒼朮(烘焙過的)和草烏(用薑汁製過的),每種各一錢。
研磨成粉末。用溫熱的酒沖服,直到出汗為止。