顧世澄

《瘍醫大全》~ 卷三十五 (7)

回本書目錄

卷三十五 (7)

1. 汗浙瘡門主論

申鬥垣曰:肥人夏月久不洗浴,被汗淹浙皮膚,漸爛成瘡,痛不可忍,名曰汗浙瘡。(《啟玄》)

2. 汗浙瘡門主方

驗方

真蛤粉,滑石(各等分),研勻撲之。

3. 皴裂瘡門主論

凡撐船推車,打魚染匠,輾玉木瓦辛苦之人,手足皴裂挽動出血,痛不可忍,名曰皴裂瘡。(《啟玄》)

4. 皴裂瘡門主方

驗方(《啟玄》)

宜用地骨皮白礬煎湯洗之至軟,再用蜡月羊油頓化,入研細輕粉一錢,搽之神效。

白話文:

用地骨皮和白礬煎熬成湯汁,清洗患處至軟化,再用臘月羊油熔化,加入研磨細緻的一錢輕粉,塗抹患處,有很好的療效。

5. 蜘蛛瘡門主論

陳實功曰:蜘蛛瘡或衣沾蜘蛛遺尿,或蟲蟻遊走而成。初生白泡紅根作癢,日漸開成簇作痛。(《正宗》)

白話文:

陳實功說:蜘蛛瘡,有的是衣物沾上蜘蛛遺留下來的尿液,或者蟲蟻在皮膚上爬行而造成的。開始的時候長出白色的水泡,根部發紅且發癢,逐漸發展成一簇簇水泡,疼痛。

申鬥垣曰:此瘡生於皮膚間,如水窠瘡相似,淡紅且痛,五七個成簇,亦能蔭開,可用苧麻在瘡上揉搓出水,即以苧麻燒灰為末,摻在瘡上即愈。(《啟玄》)

白話文:

申鬥垣說:這種瘡生長在皮膚之間,類似於水窠瘡,顏色淡紅而且疼痛,五到七個成簇生長,也能夠蔓延擴散,可以使用薴麻在瘡上揉搓出水,然後用薴麻燒成灰末,摻在瘡上就能痊癒。(《啟玄》)

汪省之曰:蜘蛛尿著人身上,即生瘡如粟粒累累,似蜊蟲螫痛,亦能惡寒發熱,即以犀角磨汁塗之則愈。不然以苧麻搓去瘡內水汁,用金黃散搽之。(《理例》)

白話文:

汪省之說:蜘蛛尿液沾到人的皮膚上,就會長出像粟米粒大小的一串串瘡,像被蚌蟲蟄了一樣疼痛,還會惡寒發熱,這時用犀角磨成的汁液塗抹患處即可痊癒。如果沒有犀角,可以用薴麻搓去瘡裡的水液,再用金黃散塗抹。

6. 蜘蛛瘡門主方

驗方,公雞涎掃之。

又方,公雞嘴、爪甲煅灰敷之。

又方,用蟾酥丸同陳京墨磨,摻。

又方,苧麻搓瘡令破出水,以雄黃、枯礬等分研細,乾摻。

7. 漆瘡門主論

陳實功曰:漆味辛熱火象,有毒之物,人之皮毛,腠理不密,故感其毒而成。先發作癢,抓之漸似癮疹出現皮膚,傳遍肢體,皮破爛斑,流水作痛,甚則寒熱交作。忌浴熱湯,兼戒口味,不然即變頑風癬癩矣。(《正宗》)

白話文:

陳實功說:生漆味道辛辣火熱,屬火象,是一種有毒之物,人的皮膚毛孔不緻密,所以接觸到生漆就會中毒。一開始會發作癢,抓了以後逐漸像疹子出現於皮膚,傳遍四肢,皮膚破爛、斑斑駁駁,流水作痛,嚴重時寒熱交作。禁忌用熱水洗澡,飲食口味也要忌口,否則就會變成頑固的風癬、癩痢等皮膚病。(《正宗》)

申鬥垣曰:漆瘡令人渾身上下腫起,如痱如火,刺刺而痛,皮膚燥裂三五日,比風熱瘡或疼或癢為異。(《啟玄》)

白話文:

申鬥垣說:漆瘡會讓人全身腫起,像痱子一樣,像火一樣發作,刺痛刺痛,皮膚乾裂三到五天,與風熱瘡可能疼痛或瘙癢不同。(《啟玄》)

又曰:宜韭菜搗汁,調三白散塗之。

澄曰:木形人遇漆起泡發癢變瘡,肢腫作痛,甚者寒熱交作。此疾雖小,有受者遍身頭面似疹癩,浮腫生瘡痛癢,毛髮脫落,心神恍惚不得眠者,因療之遲,遂為他證,或成風癲,真可畏也。

白話文:

澄說:木形體質的人遇到漆樹汁液會起泡發癢變成瘡,四肢腫脹疼痛,嚴重的還會發冷發熱。這種病雖然很小,但有的人會遍佈全身,頭面部像麻風病一樣,浮腫生瘡疼痛發癢,毛髮脫落,精神恍惚不能入睡,這是因為治療不及時,才導致了其他症狀,或者變成癲癇,真的很可怕啊。

8. 漆瘡門主方

驗方

慄樹皮(去淨外面黑皮,用裡面青皮炒焦)

煎水冷洗三四次。

又方,木匠店木柿煎湯洗之。

又方,皮硝不拘多少,用熟水化開,新筆掃之。

又方,生蟹取黃塗之。

又方,老柳樹皮煎水洗,一日三次。

又方,乾荷葉一斤,水煮濃汁洗。

又方,柳葉煎湯洗二三遍,內服香油一二碗,外搽生蟹黃。

白話文:

還有一種方法,用柳葉煎湯清洗患處二到三次,內服香油一到兩碗,外敷生蟹黃。

又方,鐵匠店磨鐵槽中泥,塗之即愈。

又方,蟹沫塗之。

又方,磨刀泥塗。

又方,蟹殼滑石研細,乾者蜜和塗之,濕者乾末摻之。

白話文:

另一個方法是,將蟹殼和滑石研磨成細粉,如果是乾的可以用蜂蜜混合塗抹,如果是濕的可以用研磨成乾粉後撒上。

又方,石膏、輕粉、韭汁調搓。

煎方(《集驗》)。

元參,知母,石膏,人中黃,黃連升麻連翹牛蒡子(各一錢),甘草(五分)

白話文:

元參、知母、石膏、人中黃、黃連、升麻、連翹、牛蒡子(各 6 克),甘草(3 克)

淡竹葉二十片煎,不拘時服。忌浴熱水,兼戒口味,否則變為頑風癬,愈而又發者多矣。

白話文:

將20片淡竹葉煎煮成湯劑即可服用,不限時間。期間忌諱使用熱水洗澡,並戒掉一些口味,否則就會演變成頑固的癬,而且容易反覆發作。

又方,柳葉搓爛,煎湯洗。

又方,生雞蛋黃塗,干則又塗,不過三五次。

又方,搗韭菜洗之。

又方,新鮮松木打碎,煎水洗。

又方,頻以鹽湯洗之。

凡素常遇漆味即患漆瘡者,川椒三四十粒搗碎,塗口鼻上,即不能為害。

9. 惡瘡門主論

王肯堂曰:惡瘡,諸痛癢瘡,皆屬於心,諸濕腫滿,皆屬於脾,心主血,脾主肉,血熱而肉濕,濕熱相合,潰敗肌膚,浸淫不休,不可以定名命之,故謂之惡瘡也。然有辨焉,如疥癬癮疹之屬,拂鬱氣血,在皮膚腠理間者,可以表而散,《內經》有謂汗之則瘡已是矣。

白話文:

王肯堂說:惡瘡、諸痛癢瘡,都屬於心;諸濕腫滿,都屬於脾。心主血,脾主肉,血熱而肉濕,濕熱相合,潰敗肌膚,不斷浸淫,不能以固定的名稱來稱呼,所以稱之為惡瘡。然而,還是有區別的。像疥癬癮疹之類的,屬於鬱氣血拂逆,在腠理之間的,可以使用發汗法治療,《內經》說過,發汗可以使瘡瘍痊癒。

若鬱氣血在肌肉之分,外達皮膚,作寒熱而生膿者,或七情所招,或膏粱之變,皆宜解內熱,不宜汗也,張仲景所謂瘡家不可發汗,汗之則痙者是矣,一瘡而有宜汗不宜汗之戒,蓋熱有淺深表里故也。

白話文:

如果鬱結的氣血在肌肉筋骨分開的地方,一直散發到皮膚上,形成寒熱的症狀並化膿,可能是七情(喜、怒、憂、思、悲、恐、驚)引起,或豪門貴族的飲食太過豐盛而引起症狀,那麼就應該調理體內的鬱熱,而不宜發汗。張仲景說:「瘡家不可發汗,發汗則有痙攣的症狀」,一處瘡口,就有宜汗和不宜汗的注意事項,這是因為熱有淺熱、深熱、表熱、裡熱之分。

故瘡在皮膚,則當因其輕而揚之,汗之浴之,外以殺蟲潤燥,皆解凝結涎沫之藥敷之;瘡之在肌肉,則當因其重而減之,瀉經絡之熱,清涼氣血,外以化膿生肌膏熁之;瘡在頭巔則當射而取之,須酒製寒涼劑,更以風藥升而上之,外以殺蟲解熱藥敷之。能明此三者,其於治瘡思過半矣。

白話文:

因此,瘡癤生於皮膚,應依照其輕微程度進行治療,用汗法、洗浴之法,外用殺蟲潤燥的藥物敷貼,均能消散凝結的膿液和涎沫;瘡癤生於肌肉,應依照其嚴重程度進行治療,祛除經絡裡的熱毒,清涼氣血,外用化膿生肌的膏藥塗抹;瘡癤生於頭部,應依照其位置進行治療,需要加入酒來製備寒涼藥劑,並配合昇提風藥,外用殺蟲解熱的藥物敷貼。能夠通曉這三者,治療瘡癤的思路就已經成功了一大半了。

(《準繩》)