《瘍醫大全》~ 卷三十二 (1)
卷三十二 (1)
1. 痘疹部(中)
自痘疹發熱報痘,起脹灌漿,結靨諸證秘法,皆匯於此部中,以便檢閱參治。
白話文:
這本書包含了從天花發燒開始,到腫脹、出膿、結痂等各個階段的治療秘方,方便查閱和參考治療。
2. 論發熱三朝生死訣
聶九吾曰:發熱之初,若身熱和緩,或熱或退,神清氣爽,飲食如常,則不必用藥發汗,但或戒暈禁風調護而已。蓋痘有順而不必治者,不輕治,即所以調治之也。
白話文:
聶九吾說:感冒的初期,如果身體發熱和緩,有時發熱有時退燒,神清氣爽,飲食正常,那麼就不必用藥發汗,只要注意避風寒,調整飲食作息即可。因為痘瘡有順利發展而不必治療的,不輕易治療,也就是像這樣順其自然。
其或憎寒壯熱,頭痛發熱,頭痛咳嗽,鼻流清涕者,多因於外感,不可不發散也,當視兒強弱而用藥發汗。兒體氣素壯實者,加味升麻葛根湯汗之;(白葛根、升麻、赤芍、甘草、桔梗、防風、蘇葉、小川芎、山楂淨肉、牛蒡子煎服,此方即是傷感而非痘疹服之發汗,亦無妨。)體氣素怯弱者,用加味參蘇飲汗之。
白話文:
如果小兒出現畏寒、身體發熱、頭痛、發燒、咳嗽、鼻涕清澈等症狀,多是因外感風寒所致,不可不儘快發汗治療,應根據小兒體質強弱不同而採用不同的發汗藥方。如果小兒體質健壯,可用加味升麻葛根湯發汗。(方中包括白葛根、升麻、赤芍、甘草、桔梗、防風、蘇葉、小川芎、山楂淨肉、牛蒡子,煎服即可。即使不是感冒、而是水痘,服此方發汗也無妨。)如果小兒體質虛弱,可用加味參蘇飲發汗。(方中包括黨參、白朮、防風、紫蘇葉、川芎、甘草、紫蘇梗、桔梗、薄荷、桑葉等。)
(人參、蘇葉、桔梗、前胡、小川芎、山楂肉、粉葛、陳皮、製半夏、牛蒡子,甘草煎服。)然皆不可出汗太多,恐發虛其表後,難起脹灌漿也。既經發汗而身熱漸緩,兒頗安靜者,其痘出必稀少,此為順候,且勿服藥以待之。亦有發熱和緩後痘多者,血氣虛也。
白話文:
(人參、蘇葉、桔梗、前胡、小川芎、山楂肉、粉葛、陳皮、製半夏、牛蒡子,加甘草煎服用。) 但是,發汗不能太多,恐怕發虛了表皮後,很難再起出水腫脹的瘡。發汗後,身體熱度漸緩,小孩很安靜的,他的痘疹一定稀少,這是順利的情況,暫且不要服藥等待它。也有發熱和緩後痘疹多的,這是血氣虛的緣故。
發汗之後,或身熱不退而煩躁者,且勿峻攻。故少待之,其或煩悶躁渴而妄語者,用敗毒和中散清之。(連翹、陳枳殼、防風、升麻、前胡、小川芎、麥門冬、桔梗、蟬蛻、牛蒡子、荊芥、木通、甘草、紫草茸、酒炒黃連。大便秘澀者加酒炒大黃一錢二分微利之,不秘者勿加入,服此覺煩悶少解,即止勿服,聽其痘出外則中自安也。)或有腹痛、腰痛而煩悶者,此其毒氣誠重,然只當用敗毒和中散主之。
大便秘則加酒炒大黃微利之,聽其痘毒出外,則內痛自止。
白話文:
- 在發汗治療之後,如果身體發熱不退而感到煩躁不安,不要立即採取強烈攻伐的治療方法。應該稍等一下,如果患者出現煩悶焦躁、口渴,並說胡話的症狀,可以使用敗毒和中散來清熱解毒,緩解症狀。
(敗毒和中散的成分包括連翹、陳枳殼、防風、升麻、前胡、小川芎、麥門冬、桔梗、蟬蛻、牛蒡子、荊芥、木通、甘草、紫草茸、酒炒黃連。如果患者大便祕結,可以加入酒炒大黃一錢二分,使大便略微通暢。如果患者大便通暢,則不要加入大黃。服用此藥後,如果患者感覺煩悶症狀有所緩解,就停止服用,等待痘疹發出後,身體狀況自然會好轉。)
- 如果患者出現腹痛、腰痛,並伴有煩悶症狀,這說明毒氣比較嚴重。但仍然應該以敗毒和中散為主藥來治療。
然後看其痘,或稠密,或紅紫帶黑,又議解毒可也。切不可純用寒涼,以阻遏其毒出之勢,立致內攻告變。(涼藥要制過,則性純而有效。)世人不知此理,多純用寒涼解毒,或用硝黃峻下,因而速斃而卒不悟者多矣。
白話文:
接著觀察痘瘡,有的稠密,有的發紅發紫甚至帶黑,此時商議著,可以使用解毒藥劑。切記,不可以只使用寒涼藥物,這會阻礙毒性外出的勢頭,立刻就會導致內部攻伐而發生變故。(涼藥必須經過炮製,這樣藥性才能純淨而有效。)世人不知道這個道理,多半隻用寒涼藥物來解毒,或者使用硝黃峻下之劑,因此而迅速死亡而不明白原因的人很多。
當時令眾姓出痘時,小兒或有發熱稍緩,其熱或作或止,其紅點或未見,或微見而未明,或是出痘,或非出痘,正在疑似之間,當此之時,不如且勿服藥,以待其自定,但禁風、寒、葷,調護之而已。所謂不輕治之,所以深治之者此也。有等富貴之家,珍愛太過,見其如此,屢投以清涼解毒之劑。
白話文:
當麻疹流行的季節,小孩子可能有發燒的症狀,但發燒的程度可能時有時無,紅疹也可能不明顯或還沒出現,很難辨別是麻疹還是其他疾病。在這種情況下,最好不要馬上服藥,先觀察幾天,同時避免接觸風寒,也不要吃辛辣刺激的食物。所謂的不輕易治療,就是為了讓疾病自然發展,以便更好地診斷和治療。但是有些富貴人家,因為過於疼愛孩子,看到孩子生病就馬上給他們服用清涼解毒的藥物。
不知若是痘證,則其毒氣發動於五臟,勃勃欲出外,其勢決不可阻遏,屢用清涼阻遏其勢,即所以迫之內攻而禍速矣。故犯此者多有報痘,數日即煩悶驚搐而死,此解毒之劑殺之也。
白話文:
如果患者得的是天花,那麼毒氣會在五臟中發作,並不斷外擴,其勢頭根本無法阻擋。如果經常使用清涼藥物來抑制毒氣的勢頭,就會迫使毒氣向內侵襲,從而導致情況迅速惡化。因此,犯這種錯誤的人通常會很快出現天花症狀,幾天之內就會煩躁不安、抽搐而死,這是因為解毒的藥物殺死了患者。
正如寇在宮牆之內,不逐之外出,反遏其出路,圍而攻之,宮中之人有不遭殘害者乎!然醫曰:吾用解毒藥何至於殺人,既不自任其咎,病家亦曰彼用解毒藥何至於殺吾人,亦不歸咎於醫,殺人於冥冥之中,而已不悟也,人不知也。噫!亦可悲也已。予故表而出之,以戒世之愛而反害者。
白話文:
古書上說:很長時間都沒有發過痘的人,體內的痘毒一定很深厚。痘毒是從胎元中帶來的,潛伏在五臟六腑之中。輕微的痘毒無所謂,嚴重的痘毒潛藏很深,積蓄了很久,不能說不厚重。一旦因某些原因突然誘發痘毒發作,這種毒素兇猛銳利,想要發作出來,絕對無法阻止,所以必須藉助氣血將毒素帶到體外,形成膿漿結痂,然後痘毒散發出去,治療纔算完成,這也是病理經過轉化的過程。痘毒不像其他瘡毒,可以突然就消散,所以要在痘毒排出的時候治療,才順應疾病想要散發的趨勢,這樣比較合乎道理;如果在痘毒還沒有排出之前治療,就是阻擋它想要發作的趨勢,這樣做後果很嚴重。
語曰:久臘者毒必厚,痘毒稟於胎元,伏於五臟,其輕者無論已,其重者深藏久蓄,不為不厚矣。一旦觸發於倏然忽然之頃,其勢猛銳欲出,斷不可御,是以必藉氣血載毒出外,成漿結痂,然後毒散而功成,此病機亦化機也。豈其若諸瘡之毒,可以驟然而解散者,故解之於既出之後,是順其欲散之勢,猶為近理;解之於未出之先,是遏其猛銳欲出之勢,其禍甚速。
如初決之堤,水勢排山而欲捧土塞之,有是理乎?奈何自古治痘之家,其卑者固不足道,其高者亦未深悟其理,每每於痘瘡發熱之初,欲出未出之際,輒以解毒為主,且日服某藥則毒可解而痘必出稀,不知痘之稀,由其初受毒之輕耳,豈將出之時所能驟解乎!致啟後之庸醫,訛以承訛,見痘瘡欲出未出之間,毒氣熾盛則多用寒涼以解之,或妄下以解之,彼自以為對證之妙劑,而不知反致內攻之奇禍,至於殺人而終不悟,前覆而後不鑑,其禍又無窮也。
白話文:
就像初決的堤壩,水勢洶湧而來,想要用泥土去堵塞,有道理嗎?然而自古以來治療痘瘡的醫生,庸碌無能的不值得一提,即使是醫術高明的人,也未能深刻理解其中的道理。每每痘瘡發熱之初,痘瘡尚未完全發出的時候,就以解毒為主要目的,還說服用某種藥物就能解毒,痘瘡就會稀少,不知道痘瘡的稀少,是因為一開始感染的毒素較輕罷了,難道痘瘡快要發出來的時候,就能突然解毒嗎!導致後來的庸醫,以訛傳訛,看到痘瘡要發出來的時候,毒氣旺盛,就多用寒涼的藥物來解毒,或者胡亂瀉下來解毒,他們自以為是對症下藥的妙招,卻不知道反而會導致內攻的大禍,甚至會導致死亡,而始終不悟,前車之覆也不引以為鑑,他們的禍害是無窮無盡的。
予睹近時庸醫,治痘多犯此失,以致童幼數日而死者甚多,則皆茫然委於證惡難救,而舉世莫覺其致死之由,殊可矜惻也。故不得不再三發明其理,以救將來。
白話文:
我看現在很多庸醫,在治療天花時,都犯了這個失檢,導致剛發病的幼童在幾天之內死亡,卻都茫然地歸咎於病情險惡而難以挽救,更不知道真正的死因,實在可惜。所以我必須再三闡明箇中道理,才能挽救未來的患者。
發熱之際,有偶感風寒,飲食停滯而腹痛者,用升消平胃散,(小川芎、香附、蒼朮、紫蘇、陳皮、麥芽、砂仁、炒厚朴、楂肉、白芷、炙草、藿香、薑引煎服。)一劑其痛立止。(然飲食作腹痛與毒氣作腹痛,其證不同。停食痛者,其痛多急疾而啼叫必甚,多在臍以上痛,面必青白,唇淡手足冷。
白話文:
當發熱時,即使稍為受風受寒,飲食停滯而腹痛的人,可以用升消平胃散來治療(組成有:小柴胡、香附、蒼朮、紫蘇、陳皮、麥芽、砂仁、炒厚朴、楂肉、白芷、炙草、藿香,以薑汁引服)。一劑即可讓疼痛立刻停止。(但是,飲食引起的腹痛和毒氣引起的腹痛,兩者的證狀並不同。停食引起的腹痛,其痛苦大多來得急促,並且哭鬧得很厲害,疼痛多半在肚臍以上,面部一定青白,嘴脣蒼白,手腳冰冷。)
毒氣痛者,痛稍延緩而有作有止,多在臍以下,或連腰而痛,面或紅色而唇紫手足不冷,此兩者必然分辨明白,方可用藥也。)
發熱之際,有嘔吐者,有泄瀉者,有吐瀉交作者,全要辨虛實寒熱而用藥。
白話文:
毒氣引起的疼痛,疼痛來得緩慢,而且時有時無,大多發生在肚臍以下,或連帶腰部一起疼痛,臉色可能發紅,但嘴脣發紫,手腳卻不覺得冷。這兩種情況一定要仔細辨別清楚,才能用藥。
如吐瀉交作而胸腹痛甚者,此感寒而停食也。(仍用升消平胃散主之,一服立效。)如胃氣弱而有寒,嘔吐不思飲食,或食下即吐,其吐多順快而無聲,面青白唇淡,精神倦怠,宜用參砂和胃散主之。(人參、砂仁、半夏、白朮、茯苓、藿香、陳皮、炙草去皮、煨薑三片,煎服。
白話文:
如果又嘔吐又腹瀉且胸腹部的疼痛非常劇烈的話,這是感受了寒邪而導致食物停滯在胃腸道之中所引起的。(仍然用升消平胃散為主藥,一劑藥即可見效。)如果胃氣虛弱並且伴有寒邪,出現嘔吐不想進食、或者進食後立即嘔吐的情況,嘔吐物多為順暢快速排出且沒有聲音,臉色青白嘴脣淡紅,精神疲憊倦怠,應該選用參砂和胃散為主藥。(人參、砂仁、半夏、白朮、茯苓、藿香、陳皮、炙草去皮、煨薑三片,煎服。)
)如脾氣虛弱,飲食不化而泄瀉者,其泄滑利而色帶白,宜用術苓調脾散主之。(白朮、白茯苓、白芍、神麯、炙草、扁豆、砂仁、香附、厚朴。或加人參、煨薑、大棗同煎服。)如有毒氣作吐瀉者,其吐必酸,刺而有聲,神氣不甚困倦,其泄必黃色臭穢,雖或吐泄交作,胸腹多不痛,此則毒氣由吐泄而發泄,所謂吐泄為順候而不必止者,惟此一證耳。若虛寒吐泄與此迥異者亦多矣。
(張潔古等乃一概謂痘前吐瀉,慎勿亂治而多吉,並不分虛實寒熱,何其孟浪之甚耶。)
白話文:
(若)脾氣虛弱,飲食不消化而腹瀉的,腹瀉排泄物光滑稀薄,且帶有白濁,應該用術苓調脾散。
(術苓調脾散的藥方)白朮、白茯苓、白芍、神曲、炙草、扁豆、砂仁、香附、厚朴。或加人參、煨薑、大棗一同煎服。
如有毒氣致嘔吐腹瀉者,嘔吐肯定是酸的,刺痛且有聲音,神志、氣息不是十分睏倦,腹瀉一定是黃色、臭穢的,即使嘔吐腹瀉交作,胸腹大多不痛,這是毒氣通過嘔吐腹瀉而排出體外,所謂「嘔吐腹瀉是順應證候而不必阻止的」,只有這一證候是如此。至於虛寒嘔吐腹瀉與此症狀截然不同的證候也很多。
身熱至二三日後,痘欲出不出,或煩悶驚搐,或狂言譫語,切不可驚惶失措,惟詳審虛實寒熱而治之。要知此等證皆由毒氣在內,不得宣發於外而作,然毒氣不得宣發,證有不同,不可不辨。
白話文:
當出現發熱兩、三天後,痘痘卻遲遲不發,或是感到煩躁、抽搐,或胡言亂語、說昏話時,切不可驚慌失措,應詳細辨別是虛證還是實證,寒證還是熱證,再進行治療。要知道這些癥狀都是由於毒氣積聚在體內,無法宣發到體外而引起的。但是,毒氣無法宣發的原因不同,癥狀也有所不同,不可不辨別清楚。
如毒氣壅盛於內,不能驟發於外,而驚搐狂躁者,宜用清解散以宣之。(防風、荊芥、蟬蛻、桔梗、前胡、葛根、升麻、黃芩、黃連、紫草、木通、牛蒡、連翹、甘草、楂肉、川芎煎服。)如內毒本盛,外為風邪所束,鬱滯不得出而驚搐狂躁,宜蘇解散發之。(清解散內去芩連,加紫蘇、白芷、羌活乘熱服。
白話文:
如果體內毒氣積聚,不能一下子排出體外,而導致驚搐、狂躁的,則應該服用清解散以宣發體內的毒氣。(清解散的藥方包括:防風、荊芥、蟬蛻、桔梗、前胡、葛根、升麻、黃芩、黃連、紫草、木通、牛蒡、連翹、甘草、楂肉、川芎,煎服。)如果體內毒氣本來就很多,加上受到外來的風邪束縛,鬱積在體內無法排出,而導致驚搐、狂躁的,則應該服用蘇解散來發散體內的毒氣。(蘇解散的藥方與清解散相同,只是把黃芩、黃連兩味藥去除,加入紫蘇、白芷、羌活,趁熱服用。)
)又有血氣虛弱,送毒氣不出而驚搐狂躁者,宜用溫中益氣湯托之。(人參、白朮、生耆、歸身、白茯苓、炙草、川芎、白芷、防風、南木香、官桂、楂肉、薑、棗引服,中病即止。)
凡辨驚狂諸證,最宜精詳,觀形察色,審聲聞證,又參之以脈,然後可以分別。
白話文:
(有些)又有血氣虛弱,不能把毒氣發散出來,而發生抽搐狂躁的情況,可以用溫中益氣湯來緩解除。(人參、白朮、生耆、歸身、白茯苓、炙草、川芎、白芷、防風、南木香、官桂、楂肉、薑、棗作引服,病勢中度就會停止。)
察痘影紅紫,面赤唇紫,聲音亮,口氣粗,手足熱,脈洪數,此毒氣壅盛者也。(或形色多同,但聲重鼻塞或鼻涕,脈浮數者,此毒盛而為風寒所束者也。然此證多在寒涼之月,或不謹避風寒者,然後有之。)
白話文:
觀察痘為紅色或紫紅色,面色發紅,嘴脣也發紫,聲音洪亮,呼吸沉重,手腳發熱,脈搏洪數,這是毒氣盛行的表現。(有時候症狀與上述相似,但聲音較低沉、鼻塞或流鼻涕,脈象浮數,這是毒盛而受風寒所困的表現。不過,這種證狀通常在寒冷的月份,或不小心避開風寒的人才會有。)
察其痘影淡淡在皮下,不見紅活,唇淡面白或帶青,脈又遲緩,雖煩躁驚狂譫語,亦是血氣虛而送毒氣不出者也。(三者分別用藥,當一劑之後,痘出而驚狂定矣。昔人謂痘未出之前驚搐為順,豈其然乎。)
白話文:
觀察痘影淡淡的在皮膚下面,不見紅潤鮮活,嘴脣蒼白或帶青色,脈搏又緩慢,即使煩躁不安、胡言亂語,也是因為血氣虛弱,不能將毒氣排出體外。這三種情況應該分別用藥,吃了一劑藥之後,痘疹就會出來,驚狂也會平息。過去的人說,痘疹未出之前,出現驚厥抽搐,這叫做「順」,難道是這樣嗎?
幼兒初出痘,有發熱二三日,全無痘點形影,而忽然驚搐,狀與急驚風一樣者,此亦痘氣壅盛不能宣發所致,宜用清解散以宣之,痘出即驚定矣。若醫者不知是痘,而誤作急驚施治,或單以寒涼投之,或以驅痰藥峻下之,其兒必死。何者?阻遏其毒使不得出而內攻也。故未痘之兒,若遇此等證,即當經疑,恐是出痘,不可作急驚治。
白話文:
幼兒在出痘的前期,可能會出現連續發燒二、三日,但卻沒有任何痘疹的跡象,卻突然出現痙攣抽搐,症狀和急性驚厥很相似。這是因為痘毒淤積,無法發散所致。應當使用清熱化痰,疏散風熱的藥物來宣發痘毒,痘疹就能出疹,痙攣抽搐也就停止了。如果醫生不瞭解這是出痘的先兆,而誤認為是急性驚厥來治療,或者單純使用寒涼藥物來治療,或者使用驅痰藥物來治療,那麼這個孩子很可能會死亡。為什麼呢?因為阻礙了痘毒的排出,導致痘毒內攻,損傷了臟腑。因此,當未出痘的兒童出現這種症狀時,就應該懷疑是出痘的前兆,不能當作急性驚厥來治療。
又有發熱稍輕,至三四日而痘仍隱隱不出者,最要詳察,不可一概認為毒輕痘少而漫不加意。若發熱和緩,精神清爽,飲食如常,出痘少而點數明,頭粒尖,漸漸長大紅活,此為毒輕痘少無疑矣。若身熱雖輕,至三四日而倦怠嗜臥,不思飲食,所出之痘,影影淡白,點粒不明,此非痘毒輕少,亦是血氣虛弱,送毒氣不出也,急宜用溫中益氣湯以托之。
白話文:
另外還有些人發熱症狀減輕了一點,到了三四天痘疹仍然隱隱不出,這時最重要的是仔細觀察,而不能一概認為毒性輕、痘疹少,而掉以輕心。如果發熱和緩,精神清爽,飲食如常,痘疹少而點數明確,痘粒尖銳,逐漸長大且紅活,這就是毒性輕、痘疹少的確診。如果身熱雖然減輕,但到了三四天仍感到疲倦嗜睡,不想飲食,所出的痘疹,隱隱約約、淡白,點粒不明確,這不是痘毒輕少,而是氣血虛弱,不能將毒氣排出體外,這時應趕快使用溫中益氣湯來治療。
甚者即連服二三劑痘始出齊,其痘必多,若因其安靜,袖手玩視而不急托痘出外,延至五六日後,毒氣內攻,須臾告變,不可救療,甚是畏也。昔人熱輕則痘輕之說,可盡信乎!而六日之前痘未出齊,勿用溫補之說,可盡拘乎!自有方書治病以來,其時不啻二千年,其人不啻數百家,然皆詳於已出之後,略於未出之前。深言出速而稠密之害,不言留中而不出之禍。
白話文:
有的人甚至連著服用了兩三劑藥,痘痘才開始全部出齊,這種痘痘必然很多,如果因為病人安靜,袖手旁觀,不急著將痘痘托出體外,拖到五六天以後,毒氣向內攻入,很快就會發生變化,無法救治,這是相當可怕的。古人說熱症輕痘疹就輕的說法,能完全相信嗎?痘瘡在六天前還沒有出齊,不用溫補的說法,能完全拘泥嗎?自有醫書治療疾病以來,時間不只兩千年,醫生也不只幾百家,但是大家都詳細地記載了痘瘡出齊以後的情況,卻忽視了痘瘡還沒出齊之前的情況。詳細地說痘瘡出得快而密集的危害,卻不說痘瘡滯留在體內不出來的禍害。
不知已出之毒外寇也,未出之毒內寇也,出速而稠密者外攻也,留中而不出者內攻也,內寇與外寇孰急,內攻與外攻禍孰烈。故痘已出而死者,多在旬日之外;痘不出而死者,多在六日之內。徒知御外寇而不知逐內寇,自古以來,諸賢之為計疏也。然其失計安在,惟在痘未出而急於解毒,緩於逐毒也,不知未出之毒不可解,但當汲汲逐之出外也。予深悟其理而明鑑其失,故長顧卻慮,為未出以前諸證設法,惟明辨其虛實寒熱以施治。
白話文:
還不知道已經出來的毒是由外在而入侵的,不知道沒有出來的毒是由內在而發作,毒發的又快又密集的,是外在的攻擊,毒發的慢,沒有或者不立即發出來的,就是內在的攻擊。內在的攻擊和外在的攻擊,哪一個是急迫的,內在的毒發和外在的毒發,哪一個是傷害最烈的。所以痘瘡已經出來而死的人,大多在十天之後才死;痘瘡沒有出來而死的人,大多死在六天之內。他們只知道抵抗外在的毒,不知道如何排出內在的毒,自古以來,很多賢人所想的計謀都是不周全的。然而他們計算錯誤的地方在哪裡,只在於痘瘡還沒出來的時候,急於解毒,緩慢於排出毒素。不知道未發出來的毒是無法解的,只應該儘快將毒素排出體外。我深刻地領悟了這個道理,並且清楚地看到了他們的錯誤,所以長時間地考慮、思慮周到,為痘瘡還沒出來的症狀想辦法,僅僅只要分清虛實、寒熱來進行治療。
實熱者,宜發其壅滯,以逐毒出外;虛寒者,補助其氣血,以逐毒出外。至於急用寒涼遏毒內攻等弊,則諄諄致戒,不厭再三。一以救前哲之失,一以開後人之迷,雖岐黃復起,不易吾言矣。
白話文:
對於實熱體質的人,應該疏通其體內鬱結滯留的地方,以將毒素排出體外;對於虛寒體質的人,則應扶助其氣血,以將毒素排出體外。至於急用寒涼藥物制止毒素內攻等弊端,則要反復交代,不厭其煩地強調。這樣做,一是為了彌補前人的過失,二是為了打開後人的迷惑,即使岐伯和黃帝再世,也不能改變我的話。
喜泰順曰:初發悠悠身熱,氣息和平,二便如常,面容不改,睡臥安寧,便見痘來順候。肌色青而㿠白,精神少而倦怠,此證斷作虛看。痘出決然不振,再見便溏嘔乳,只須補益為先。若還熱甚而氣粗,煩躁而不寧,譫語妄言,均為內熱。如加喘滿膨脹便秘,須知熱壅。肌膚燥而毛色焦,口氣熱而身燔灼,此則蓄熱鬱遏,內證固重而外邪尤烈。
白話文:
喜泰順說:痘瘡初起時,病人精神狀態良好,身體微微發熱,呼吸平穩,大小便正常,面容不改,睡眠安寧,則預後良好。如果痘瘡初起時,病人面色青白,精神萎靡,疲倦怠惰,則預後不佳。痘瘡出現後,病人神志不清,嘔吐乳汁,則應以補益為先。如果病人發熱嚴重,呼吸急促,煩躁不安,說胡話,則為內熱。如果再加上喘息、腹脹、便祕,則說明熱壅。如果病人皮膚乾燥,毛色焦枯,口氣熱,身體灼熱,則說明熱邪蓄積在體內,內證嚴重,外邪也很烈。
腹脹口張而喘息,啼聲不倦而啞嗄,五竅不通,須防出血;點來隱隱,只恐復留。吐乳更兼眼倦而青,又見搖跳狂亂不寧,發驚先兆。是故熱盛者先宜清涼發散,不宜驟用苦寒發散,則毒得外出而熱自解;苦寒則毒反冰伏而出愈難。故發散之劑,輕則如升麻葛根以疏其熱;而煩躁壯盛者,非此何以定其標。
白話文:
腹脹口張,喘息不止,
啼哭不休,聲音嘶啞,五官不通。
須防出血,點滴而下,
只怕復發。吐出乳汁,
眼睛疲倦而發青,
又見搖擺跳躍,狂亂不寧,
是驚厥發作的前兆。
因此熱盛體質者,
首先宜用清涼發散之藥,
不宜驟用苦寒發散之藥,
則毒可外出而熱自解;
苦寒則毒反而閉塞停滯,
外出更難。故發散之劑,
輕者如升麻葛根疏散其熱;
煩躁壯盛者,
不如此何以穩定其表症。
重則用麻黃以開其壅,而喘急腹脹者,非此何以救其危。未萌先瀉,有熱證莫作虛看,無熱證便為虛論,止熱瀉,次清涼,重加發散。治虛溏以溫補,仍用開提。是以內虛誤用寒涼,不特助伊作瀉,實熱如投溫補,只恐轉增劇煩。安靜而能食,勿謂便實而可下,泄瀉而煩熱,莫言熱證以投涼。
白話文:
對於嚴重的病情,要用麻黃來打開閉塞的部位,而對於喘急腹脹的病人,如果不是用麻黃,怎麼能夠解除他們的危險。在病情還沒有發展起來之前就先用瀉下法,如果有熱證,不能當做虛證來治療,沒有熱證就以虛證來論治,先止熱再清涼,然後再加大發散的藥力。治療虛溏以溫補為主,但仍要使用開提的藥物。因此內虛誤用寒涼藥物,不但會助長腹瀉,而實熱證如果投以溫補藥物,只會使病情更加嚴重。安靜而且能吃東西,不要以為就是實證而可以瀉下,泄瀉而且煩熱,不要以為是熱證而投以清涼藥物。
又曰:初發壯熱,毛直皮焦,睡臥不寧,腮紅睛赤,躁煩熱渴,腹脹啼喘,大小便秘,兼之腰疼膝痛,口中臭氣衝人,此毒火鬱遏,大為險逆之途。醫者當表下之,俟見之後,再看點粒色澤如何。
白話文:
又說:熱病剛發作的時候,毛髮直立,面板發焦,睡臥不安寧,腮紅睛赤,躁煩口渴,腹脹喘息,大小便便祕,同時腰疼膝痛,口中臭氣燻人,這是毒熱內鬱,大為兇險的徵兆。醫生應該用發散表邪和攻下瀉火的藥物治療,等服藥後,再看大便的顏色如何。
邵氏曰:發熱一日,遍身只出紅點,猶如蠶種,摸之並不扛手者死。發熱時腸肚大痛,腰如被杖,臨起痘時,痘又幹燥,腸肚痛又不能止,更兼紅點並不堅硬者,三日者後死。(先腸肚痛後止者,宜用助血藥救之。)發熱時身無大熱,腹無疼痛,三日後緩緩現出紅點,堅硬扛手者吉。
白話文:
邵氏說:發高燒一天,全身只出現紅點,就像蠶種一樣,摸起來沒有硬塊的人會死亡。發高燒時腸胃劇烈疼痛,腰部像被棍子打過一樣,痘痘快要出來的時候,痘痘又乾又硬,腸胃疼痛又不能停止,再加上紅點也不結實,三天後會死亡。(先是小腸和胃痛,後來停止了,應該用補血藥來救治。)發高燒時身上沒有明顯的發熱,腹部沒有疼痛,三天後慢慢出現紅點,且紅點結實堅硬的人會好。
發熱時頭面通紅,儼如塗胭脂於滿面者,五日後死。發熱時聲音忽變喉腫者,(清涼飲消之可生。)發熱時用紅紙捻蘸麻油點著,照頂心皮肉裡如一塊紅,身上成紅塊者,八九日後死。發熱時飲食不吃,並大小便不通者,二日後死。發熱時口出亂語,身現紅紫者,四日後死。
白話文:
-
發燒時臉色通紅,彷彿整張臉都塗上了胭脂,五天後死亡。
-
發燒時聲音突然改變,喉嚨腫脹,若經清涼飲消即可。
-
發燒時用紅紙捻蘸麻油點燃,照著頭頂的皮肉,裡面像一塊紅斑,身上出現紅斑的人,八九天後死亡。
-
發燒時不吃東西,大小便不通者,兩天後死亡。
-
發燒時胡言亂語,身上出現紅紫色斑點者,四天後死亡。
發熱時或從風寒停食起,風寒不散,驚悸不散,食滯不消,結成一塊者,一晝夜必死。發熱遍身緩緩外現,不時驚搐者,必是心經痘出也,用藥治之可愈。發熱時父母不可亂求醫生看,聽彼胡言,有損性命。發熱時舉家男婦不祥言語,均宜禁忌。發熱時與家上下人等,淫欲之事須戒半月,以及孝服尼僧,行經婦女,不可觸惡,好痘變成壞痘,爛漿枯陷。發熱時或吐瀉而神氣不減者,無妨。
白話文:
- 當發熱是由風寒引起的,並且停止進食時,風寒就無法散去,驚悸和食滯也無法消除,如果這些症狀結塊,那麼必定會在一天一夜內死去。
- 如果發熱遍及全身,緩緩地向外發散,並且不時抽搐,那麼這必定是心經長出了痘痘,使用藥物可以治癒。
- 在發熱時,父母不要亂找醫生看病,聽從他們胡言亂語,可能會損害生命。
- 在發熱時,全家男女都要避免不吉利的話語,這是禁忌。
- 在發熱時,與家人同住的人,在半個月內都要戒除淫慾之事,孝服、尼僧和月經期間的婦女,不要觸犯禁忌,否則好的痘痘會變成壞痘痘,變成爛漿枯陷。
- 如果在發熱時嘔吐或腹瀉,但精神不減,那麼就無妨。
白話文:
-
若全身發熱,緩慢外散,並有時抽搐,這一定是心經出現了痘痘,使用藥物可以痊癒。
-
在發熱期間,家長們切勿隨便尋求醫生診治,聽從那些無知的意見,可能會危及生命。
-
在發熱期間,家庭中的男女都應避免說不吉利的話,這是禁忌之一。
-
在發熱期間,與患者共居的家庭成員,在半月內應避免性行為,孝服期間、尼僧或月經期的女性,都應遵守禁忌,否則好的痘痘可能轉變為壞痘痘,甚至導致潰爛。
-
若在發熱期間出現嘔吐或腹瀉,但精神狀況未受影響,則不必過慮。
(雖有大熱內解,但不宜久,久則恐神氣耗散耳。)發熱之始,聲音遂變者重。(可用清肺飲、甘桔湯加元參治之。)出痘之初,凡里有熱,當利小便,雖不用涼藥,然裡熱必令從小便泄去,小便乃導引熱邪之道,可用導赤散治之。若里有小熱,則不可滲利小便,只宜內解其毒。
白話文:
(雖然有很大的內熱需要散解,但不宜時間太長,時間長了恐怕精神體力消耗殆盡而已。)發熱一開始,聲音便改變的,病情較重。(可用清肺飲、甘桔湯加上元參治療。)出痘的初期,凡是體內有熱的,應當使小便通暢,雖然不用涼的藥物,但體內的熱必須使它從小便排泄出去,小便纔是引導熱邪的途徑,可用導赤散治療。如果體內只有輕微發熱,則不可使用滲利小便的方法,只宜用內服藥物來解除體內的毒素。
若滲利小便,恐損其真氣,宜用犀角地黃湯、解毒散。凡發熱或頭溫足冷,昏悶如癡,渴飲者凶。
白話文:
-
若尿液量多且清澈,擔心會損傷體內的陽氣,宜用犀角地黃湯、解毒散治療。
-
但凡發熱或頭部發熱而腳卻冰冷,昏沉不醒癡呆,口渴欲飲者,病情兇險。