顧世澄

《瘍醫大全》~ 卷二十四 (6)

回本書目錄

卷二十四 (6)

1. 囊癰門主方

驗方(《新都醫案》)

栝蔞,甘草節,金銀花(各五錢),連翹,柴胡,青皮(各二錢),水煎服。

囊癰潰後。

白話文:

栝蔞、甘草節、金銀花各五錢,連翹、柴胡、青皮各兩錢。水煎服。

蚌殼(煅),黃連,青黛(各等分),研細搽之。

囊癰囊漏皮硬厚而出水者皆能治。

白話文:

蚌殼(煅烤過的),黃連,青黛(各等分),研磨成細粉,塗抹在患處。

蒼朮,吳茱萸(炒),川芎,當歸身(各一錢),白朮,天花粉,官桂,木通(各八分),青木香(一錢五分),生黃耆(二錢),龍膽草(五分),蛇盤果(二錢,如無即以草代之)

白話文:

蒼朮、吳茱萸(炒過)、川芎、當歸身(各一錢),白朮、天花粉、官桂、木通(各八分),青木香(一錢五分),生黃耆(二錢),龍膽草(五分),蛇盤果(二錢,如果沒有可以用草代替)

上銼一劑,白酒一碗煎,空心服。

囊癰渾身發熱口苦嗌乾囊上紅腫疼腫是也。

杜仲(鹽水拌,炒斷絲,磨為細末,用篩揉去絲,淨末一兩)

白話文:

將藥材銼成一劑,用一碗白酒煎煮後,在空腹時服用。

這種情況表現為全身發熱、口苦咽乾、陰囊紅腫疼痛等症狀。

杜仲(用鹽水拌勻,炒至斷絲,磨成細末,過篩去除絲狀物,取淨末一兩)

生酒一斤,煎半斤,服之取汗,即消腫定痛。如未愈,再用一服,即愈。如外敷用明雄黃一兩,百草霜一錢,研勻,蜜水調敷,如干以雞翎蘸水潤之,愈後再用除根藥。用生南星、蘇木、紫蘇葉各五錢,陳香櫞一個,共為細末。取未曾下水的犍豬尿胞一個,以酒煮爛搗化,同藥末搗勻,做餅曬乾烘脆,再磨為細末,蒸餅打糊為丸,空心燒鹽湯送下八九十丸,服此一料,永遠除根不發。

白話文:

一斤生酒,煮到剩半斤,服下,取汗,腫痛就會消失。如果沒好轉,再服用一次,就會痊癒。至於外用,則使用一兩明礬,一錢百草霜,研磨均勻,用蜜水調和後敷上,如果乾了,用雞毛蘸水潤濕。痊癒後,再使用除根藥。使用生南星、蘇木、紫蘇葉各五錢,陳香櫞一個,共磨成細末。取一個未曾下水的公豬尿胞,用酒煮爛搗碎,與藥末搗勻,做成餅狀,曬乾烘脆,再磨成細末。將餅蒸熱打成糊,做成丸藥,空腹時用燒鹽湯送服八九十丸,服用此藥後,便可永遠除根,不再發作。

囊癰。

海螵蛸,蛤粉,兒茶(各等分)

研極細摻之。

又方

乾荷葉(焙),紫蘇葉(各等分,焙)

研極細,酒調厚敷赤肉上,外用油紙包紮。

白話文:

囊癰的治療方法如下:

第一個方子: 將海螵蛸、蛤粉和兒茶按照相同的份量混合,研磨成非常細的粉末後塗抹於患處。

另一個方子: 取乾燥的荷葉和紫蘇葉,兩者等量並烘焙過後,同樣研磨成非常細的粉末。用酒調和這些粉末,使其成為稠狀,然後厚厚地敷在紅腫的肉上,外面再用油紙包裹紮好。

2. 腎囊風門主論

王肯堂曰:腎臟風即腎囊風瘡,生於隱處,瘙癢成瘡,挾有耳鳴耳癢,鼻赤齒浮,指甲縫白等證是也(《準繩》)

白話文:

王肯堂說:腎臟風就是腎囊風瘡,產生在隱私部位,忽癢忽痛並化膿,同時還伴隨著耳鳴耳癢,鼻腔發紅牙齒鬆動,指甲縫隙發白等症狀(見 《準繩》)

戴院使曰:㿗風俗名腎臟風瘡,因精水調外,為風濕所襲,從陰囊濕汗作癢起,流注四肢,手子白色,悉生瘡瘍。(蛇床子、吳茱萸或甘草節煎洗,外用莧菜根、莖、葉,燒存性乾摻,並治陰汗生瘡。)

陳實功曰:腎囊風乃肝經風濕而成,其患作癢,喜浴熱濕,其形腎囊疙瘩頑麻,破流脂水者是。(《正宗》)

白話文:

戴院長說:痄瘋是俗名,指腎臟引起的皮膚潰瘍。由於腎精流失,被風濕侵襲,從陰囊濕疹瘙癢開始,流向四肢,手腳發白,全身生瘡。用蛇牀子、吳茱萸或甘草煎煮後清洗患處,再用莧菜根、莖、葉燒成灰,保留原性後敷於患處,可以治療因陰汗引起的潰瘍。

3. 腎囊風門主方

繡球風,老杉木一段,燒存性,研細。用熟雞蛋黃炒枯取油,調搽。

又方

白話文:

繡球風藥方:取一段老杉木,燒成灰燼後研磨成細末。用煮熟的雞蛋黃炒乾提取油脂,並加入研磨好的老杉木灰末調製成藥膏。

苦參,蛇床子(各二兩),吳茱萸(一兩)

白話文:

苦參,蛇牀子各二兩,吳茱萸一兩。

水四大碗,煎一半,候溫洗之,帶濕撲上後藥,寒水石、硫黃各等分研細,摻上,絹帛包緊。

白話文:

四大碗水,煎煮到一半的量,等候水溫合適後,用溫水洗患部,帶濕的時候敷上後續藥方,寒水石和硫磺等份研磨成細粉,混合後,用絹帛包緊。

又方,豆殼煎水洗。

又方,磨古鏡水搽。

又方,落蘇葉煎湯洗,並燒灰搽。

又方,韭菜煎水洗。

又方

苦參(二兩),白蒺藜(五錢),甘草(四錢),

楊柳葉煎湯,乘熱熏洗後,用蚯蚓屎焙燥研摻,三四次愈。

白話文:

另外,可以用豆殼煎水洗。也可以用磨碎的古鏡水擦拭患處。另外,可以用落蘇葉煎湯洗,並將落蘇葉燒成灰塗抹患處。還有,可以用韭菜煎水洗。另外,將苦參、白蒺藜、甘草、楊柳葉煎湯,趁熱熏洗患處後,再用蚯蚓屎焙乾研磨成粉末,塗抹患處,三四次即可痊癒。

陰球開花(單方)。狗橘子七個煎湯,入罐內將陰球掛罐口,離湯一二寸,俟熏待溫傾盆內洗之,如此者三日痊愈。

白話文:

陰球開花(單方)。把七個狗橘子煎成湯汁,倒入罐子中,將陰囊掛在罐口,距離湯汁一到二寸,等到薰蒸溫熱時,倒入盆子中清洗,連續三天即可痊癒。

腎囊癢。

荷葉,吳茱萸,蒼朮(各一兩)

水煎滾,臨洗加皮硝一兩洗之。

白話文:

腎囊癢。

用荷葉、吳茱萸、蒼朮各一兩,用水煎煮到沸騰,清洗時加入皮硝一兩來洗。

繡球風,五倍子一個,錐一眼入銀珠一錢,用陰陽瓦焙,研細末,麻油調搽。

洗方

白話文:

繡球風、五倍子各一個,將錐子刺破眼,放入銀珠一錢,用陰陽瓦焙乾,研成細末,用麻油調勻後塗抹。

威靈仙,蛇床子,土大黃,苦參(各五錢),砂仁殼(三錢),老蔥頭(七個),煎湯熏洗。

白話文:

威靈仙、蛇牀子、土大黃、苦參與(各五錢),砂仁殼(三錢),老蔥頭(七個),將這些藥材煎成湯,用來燻洗患處。

腎囊風,山萸肉的核子煎湯溫洗。

又方

蛇床子,艾葉,吳茱萸(各一兩)

水煎百沸,放盆內加芒硝五錢,化盡頻洗。

又方

白話文:

腎囊風的治療方法,可以用山茱萸的種子煎湯後溫熱清洗患處。

另一個方劑是:

蛇床子、艾葉、吳茱萸(各一兩)用水煎煮至沸騰多次,然後將藥液倒入盆中,加入五錢的芒硝使其溶解,待其完全溶解後頻繁用來清洗。

紫蘇,明礬,菖蒲,臭樹花,浮萍,花椒

白話文:

  • 紫蘇:具有發汗、解表、散寒、理氣、和營之效,用於風寒感冒、頭痛、咳嗽、胸悶、嘔吐、腹痛、泄瀉、痢疾、皮膚瘙癢等症。

  • 明礬:具有止血、收斂、燥濕、殺蟲之效,用於吐血、衄血、便血、崩漏、帶下、瘡瘍膿水、蟲咬蛇咬等症。

  • 菖蒲:具有芳香化濁、開竅醒神、闢穢除邪之效,用於頭痛、眩暈、鼻塞、耳鳴、目赤、腫痛、瘡瘍腫毒、蟲咬蛇咬等症。

  • 臭樹花:具有清熱解毒、消腫止痛、止咳化痰之效,用於感冒、咳嗽、咽喉腫痛、牙齦腫痛、皮膚瘙癢等症。

  • 浮萍:具有清熱解毒、利尿消腫之效,用於水腫、小便不利、淋病、帶下等症。

  • 花椒:具有溫中散寒、行氣止痛、殺蟲止癢之效,用於胃寒嘔吐、腹痛、泄瀉、牙痛、皮膚瘙癢等症。

共煎湯,熏洗數次,除根。

又方,乾荷葉煎湯熏洗二三次。

又方,絲瓜子仁酒煎,臨臥服之,出汗即愈。

又方(姚伯玉)。繡球花煎洗。

又方,牆頭上醬板豆草,或鮮或陰乾煎洗。

囊風癢痛黃水不幹者,蚯蚓泥、鉛粉,井水調敷。

白話文:

把藥材一起煮成湯,拿來熏洗患處幾次,就能根治。

另外一種方法,用乾荷葉煎湯熏洗兩三次。

再一種方法,用絲瓜子仁浸酒煎煮,睡覺前服用,出汗就能痊癒。

另外一種方法(姚伯玉所傳),用繡球花煎水洗患處。

還有一種方法,用牆頭上長出來的醬板豆草,新鮮或陰乾後煎煮洗患處。

如果患處有囊風,又癢又痛,還流黃水不幹,可以用蚯蚓泥和鉛粉,用井水調和後塗抹患處。