顧世澄

《瘍醫大全》~ 卷十九 (8)

回本書目錄

卷十九 (8)

1. 馬蟻窩門主論

澄曰:馬蟻窩,乃無意腳踹馬蟻而成,或風濕結成,多生手足,形似蟻窩,儼如針眼,奇癢入心,破流脂水。宜用穿山甲外敷,亦有手背手腕生者。

白話文:

馬蟻窩門主論

意思是:所謂「馬蟻窩」,是無意中踩到螞蟻窩而造成的傷,或是風濕引起的皮膚病變。這種病症多發生在手腳上,形狀像螞蟻窩,看起來像針眼一樣的小洞,奇癢無比,抓破後會流出油狀液體。可以用穿山甲(製成的藥物)外敷治療,也有些病例會長在手背或手腕上。

2. 馬蟻窩門主方

錫灰膏(陳楚陽。)治馬蟻窩,血瘋臁瘡,癢極不可忍者。

鍚灰(篩取細者,二錢五分),輕粉(一錢五分),蔥白(一根)

同生犍豬油去皮、膜搗膏,用刷子腳搽瘡上,外以三退紙封之,三日全愈。

三退紙

蟬蛻,鳳凰衣(各三錢),密陀僧(六錢)

桐油八兩熬成膏,以刷蘸膏,於連四紙上陰乾,用時照瘡大小剪貼,三日一換,換三次全愈。如癢極搽錫灰膏收功。

又方

密陀僧(三錢),百草霜,風化石灰(各五錢),黴酒麴(一兩五錢)

共為末,先以松毛須搗爛,煎湯先透,再用松毛須燒煙燻之,任其流水,拭乾,再以桐油調敷,頻用桐油潤之,每日一換,七日除根。

又方,大黃,研末桐油調敷。

又方,桐油簍蓋包患處,數夜即效。

馬蟻窩並癢極成片之瘡。(吳越千。)

輕粉(二錢),穿山甲(一兩。新瓦上炙,剪成豆大,再用土炒成珠)

共研細,以甘草湯洗淨,用熟雞蛋黃炒出油,調搽。

指縫搔癢成瘡,有竅出血不止,多年糞桶篾箍燒灰敷之。

白話文:

馬蟻窩門主方

錫灰膏治馬蟻窩、血瘋臁瘡,奇癢難忍的症狀。取細篩過的錫灰二錢五分、輕粉一錢五分、蔥白一根,與去皮去膜的豬油一起搗成膏狀,用刷子塗抹患處,再用三退紙封好,三日即可痊癒。

三退紙的做法:取蟬蛻、鳳凰衣各三錢,密陀僧六錢,桐油八兩熬成膏,用刷子蘸取膏體,塗抹在連四紙上陰乾備用。使用時根據患處大小剪下貼敷,三日換一次,換三次即可痊癒。如果奇癢難忍,可先用錫灰膏止癢。

另一方:取密陀僧三錢、百草霜五錢、風化石灰五錢、黴酒麴一兩五錢,研磨成粉末。先用松毛須搗爛煎湯,讓患處先浸泡,再用松毛須燒煙燻患處,待其自然流出液體後擦乾,再用桐油調敷,經常保持濕潤,每日換藥一次,七日可根治。

另一方:大黃研磨成粉末,用桐油調敷。

另一方:用桐油浸泡過的簍蓋包住患處,數夜即可見效。

馬蟻窩以及奇癢伴隨大面積潰瘍的治療方法:取輕粉二錢、穿山甲一兩(先在新的瓦片上炙烤,剪成豆粒大小,再用土炒成珠狀),研磨成細粉。先用甘草水清洗患處,再用熟雞蛋黃炒出的油調和藥粉塗抹。

指縫間因搔癢而潰爛,並有孔洞流血不止,多年未癒者,可用糞桶篾箍燒成的灰敷於患處。

3. 痠痛門主論

陳實功曰:痠痛乃風寒氣鬱於皮毛,致血不榮於肌表,謂皮槁則多痛,手足似無皮之狀,是酸苦生焉。可將蔥湯浸洗良久,隨以潤肌膏擦之,就暖勿見風冷,自愈。如每逢冬時即發者,須預於三伏時,曬搗爛大蒜,間擦三次,永不再發。經曰:寒因熱用,其理甚明。(《正宗》)

王肯堂曰:痠痛,因暴寒侵襲肌膚之中,寒鬱不行,偶觸衣物,或以手捺,疼痛連心,儼如無皮之狀是也。

白話文:

痠痛門主論

陳實功說:痠痛是因為風寒之邪鬱結在皮膚毛髮之間,導致血液不能滋養肌膚表面,皮膚乾燥就會疼痛,手腳感覺像沒有皮膚一樣,所以會酸痛。可以用蔥湯浸泡很長時間,然後塗上潤肌膏,保持溫暖,避免風寒,就能自愈。如果每年冬天都會發作,應該在三伏天時,曬乾搗爛大蒜,間隔著擦三次,以後就不會再發作了。經書上說:「寒症用熱法治療」,這個道理很明白。(出自《正宗》)

王肯堂說:痠痛是因為突然遭受寒邪侵襲肌膚,寒邪鬱結不通,稍微碰到衣服,或者用手按壓,就會疼痛難忍,感覺像沒有皮膚一樣。

4. 痠痛門主方

潤肌膏

當歸身(一兩五錢),粉甘草(一兩),白芷(八錢),血竭(六錢),紫草茸(五錢),白蠟(切片,二兩)

真麻油八兩,先將當歸身、白芷、甘草熬深黃色,濾去渣,再入血竭熬化,又濾淨,再入紫草、白蠟片略沸十數滾,即起火,濾去紫草渣,其色即鮮明可愛,若熬過則紫黑矣。

驗方,胡椒四錢,燒酒四兩,共入磁碗內重湯燉煮,以軟綿蘸酒溫溻患處,即愈。

白話文:

痠痛門主方:潤肌膏

取當歸、甘草、白芷、血竭、紫草茸、白蠟,以麻油煎熬製成膏藥。 先將當歸、白芷、甘草煎熬至深黃色,過濾後加入血竭熬化再過濾,接著加入紫草茸和白蠟片略煮十幾滾,熄火過濾掉紫草渣,膏體顏色就會鮮豔好看。如果熬煮時間過長,顏色會變成紫黑色。

另有驗方:取胡椒和燒酒,以文火燉煮,用軟布蘸取溫熱的藥酒塗抹患處,即可見效。

5. 手足破裂門主論

陳實功曰:手足破裂,乃乾枯之象,氣血不能榮養故也。此因熱體驟被風寒所逼,凝滯血脈,以致皮膚漸枯漸槁,乃生破裂,日襲於風,風熱相乘,故多作痛。以玉肌散、潤肌膏潤之。內服當歸飲子。(《正宗》)

白話文:

手足破裂是身體乾燥的表現,是因為氣血不足無法滋養肌膚所致。這是因為體質燥熱的人突然遭受風寒侵襲,導致氣血運行受阻,進而皮膚漸漸乾枯萎縮,最終產生裂口。裂口常因風吹而加重,風熱交加,所以會疼痛。治療方法是用玉肌散和潤肌膏外敷滋潤患處,內服當歸飲子。

6. 手足破裂門主方

手背破裂,大楓子肉搗泥塗之。

白話文:

手腳裂開,可以用大楓子果肉搗成泥敷在患處。

7. 手發背門主論

王肯堂曰:手發背初生如水刺,無頭腦,頑然滿手背腫,滿後聚毒成瘡,深入至骨是也。(《準繩》)

《鬼遺方》曰:俗名蜘蛛背。

李氏曰:手背腫毒,乃三陽經風熱鬱滯而發。(《十書》)

申鬥垣曰:手發背即手背毒,乃心肝兩經風熱相乘,氣血壅聚而成。初起憎寒惡熱,昏悶疼痛,嘔逆,先宜發表解毒。(《啟玄》)

胡公弼曰:大抵此證,多由惱怒七情,皆能動火。各經之火不同,當分別治之。(《青囊》)

又曰:如潰後出血,發熱譫語,宜清心流氣飲;不應,乃熱入血室,宜加減小柴胡湯,血止而熱亦解矣。

汪省之曰:手發背,發於手背中渚、液門二穴,乃手少陽三焦經,多氣少血。初起寒熱,或作嘔,或作癢痛。(《理例》)

朱丹溪曰:手發背,由風火與濕凝滯而成。初起形如芒刺,漸覺疼痛高腫。紅活焮熱潰速為膿者順;若漫腫堅硬,無紅無熱,潰遲為疽。其證形勢大小,但潰深露筋骨者難全。

王杏庵曰:病蝦生於手背,屬手三陽經積熱毒盛而成。形勢如蝦,高埂赤腫疼痛。初宜黃連消毒飲,外用食鹽酒糟香油同炒令香,淬以滾湯,淋洗患處即消。

白話文:

手發背主論

王肯堂認為:手發背初期,腫脹像被水刺一樣,沒有明顯的膿頭,腫脹遍布整個手背,之後膿毒聚集形成瘡瘍,甚至深入骨髓。(出自《準繩》)

《鬼遺方》稱之為:俗稱蜘蛛背。

李氏認為:手背腫毒,是因為三陽經的風熱鬱結不通而導致的。(出自《十書》)

申鬥垣認為:手發背也就是手背的毒瘡,是由於心肝兩經的風熱之邪相互影響,氣血瘀滯而形成的。初期會畏寒發熱,昏沉疼痛,嘔吐,應當先疏風解表,解毒。(出自《啟玄》)

胡公弼認為:大多數這種病症,都是由於七情煩惱,導致肝火旺盛引起的。不同經絡的火邪不同,治療方法也應該區別對待。(出自《青囊》)

胡公弼又說:如果潰爛後出血,發熱神志不清,應該服用清心流氣飲;如果無效,說明熱邪侵入血室,應該加減小柴胡湯,等出血停止後,發熱也會自然消退。

汪省之認為:手發背,發生在手背的中渚、液門兩個穴位,這是手少陽三焦經的病變,多半是氣虛血少。初期會發寒發熱,或者嘔吐,或者癢痛。(出自《理例》)

朱丹溪認為:手發背,是由於風火與濕邪凝滯在一起而引起的。初期像芒刺一樣,逐漸感到疼痛腫脹。紅腫熱痛,很快化膿的預後較好;如果腫脹堅硬,沒有紅腫熱痛,化膿較慢,則預後較差。病情輕重不一,但如果潰爛很深,露出筋骨,則很難痊癒。

王杏庵認為:手背上的這種病症,像蝦一樣,屬於手三陽經積熱毒盛而引起的。形狀像蝦,隆起紅腫疼痛。初期應該服用黃連消毒飲,外用食鹽、酒糟、香油一起炒香,用滾水沖泡後,淋洗患處,就能消腫。