顧世澄

《瘍醫大全》~ 卷五 (6)

回本書目錄

卷五 (6)

1. 治法指南

瀉痢腸鳴,飲食不入,嘔吐無時,手足並冷,脈弱皮寒,小便自利,或小便時難,大便滑利,聲音不出,精神不爽者,悉臟腑之虛也;大便硬,小便澀,飲食如故,腸滿膨脹,胸膈痞悶,肢節疼痛,口苦嗌乾,煩躁多渴,身熱脈大,精神昏塞者,悉臟腑之實也。凡諸瘡疽膿水清稀,瘡口不合,聚腫不赤,肌寒肉冷,自汗色脫者,氣血之虛也;腫起色赤,寒熱疼痛,皮膚壯熱,膿水稠黏,頭目昏重者,氣血之實也。

頭痛鼻塞,目赤心驚,咽喉不利,口舌生瘡,煩躁飲冷,睡語咬牙者,上實也;精滑不固,大便自利,腰腳沉重,睡臥而不寧者,下虛也。肩項不便,四肢沉重,目視不正,睛不了了,食不知味,音嘶色敗,四肢浮腫者,真氣之虛也;腫焮尤甚,痛不可近,積日不潰,寒熱往來,大便秘澀,小便如淋,心神煩悶,恍惚不寧者,邪氣之實也。

又曰:真氣奪則虛,邪氣勝則實。

又曰:諸痛為實,癢為虛也。

又曰:診其脈洪大而數者實也,微細而軟者虛也。虛則補之,和其氣托裡也;實則瀉之,疏利而自導其氣。《內經》謂:血實則決之,氣虛則掣引之。

又曰:治瘡瘍,治表不云發汗,而曰托裡;治里不云攻下,而曰疏通;治經絡不云疏通,而曰和榮衛;蓋欲保全元氣為主,而不專於攻瘡也。今之醫者,以速愈為高,汗下峻攻,溫毒漫治,毒或速散,不知元氣傷而天年夭矣。可不慎哉!

又曰:古人用藥因病制宜,治不執方,隨病增損,療積聚補益,可用丸藥,以從舊不改方增損。蓋瘡瘍危要之際,證候多種,安有執方之論?固可臨時加減,以從其法,只如發背、腦疽、惡疔、腫膿潰前後虛而頭痛者,於托裡藥內加五味子;恍惚不寧,加人參、茯苓;虛而發熱者,加地黃、栝蔞;往來寒熱者;潮熱者,加地骨、柴胡;渴不止,加知母、赤小豆;大便不通者,加木通、燈草;虛煩者,加枸杞子、天門冬;自利者,加厚朴;四肢厥逆者,加附子、生薑;嘔逆者,加藿香、丁香;多痰者,加半夏、陳皮;膿多者,加當歸、川芎;甚痛者,加芍藥、乳香;肌肉遲生者,加白蘞、官桂;有風邪者,加獨活、防風;心驚怯者,加丹砂;口目瞤動者,加羌活、細辛。愚雖不才,自幼及老,凡治瘡疽,常依此法,加減用藥,取效如神,後之學者,宜細詳焉。

又曰:九竅不利,皆不可下。瘡瘍鬱冒,俗呼昏迷,是不可下,汗之則愈。

又曰:癰疽之發,其受之有內外之別,治之有寒溫之異。受之外者,法當托裡,以溫劑反用寒藥,則是皮毛始受之邪,引入骨髓;受之內者,法當疏利,以寒劑反用溫劑托裡,則是骨髓之病,上徹皮毛,表裡通潰,共為一瘡,助邪為毒,苦楚百倍,輕則危殆,重則死矣。予聞潔古云:瘡瘍之生也,表裡不同,或攻或發,少有差舛,變證隨能殺人,甚於傷寒也。

白話文:

治法指南

腹瀉、肚子咕嚕叫,吃不下東西,想吐又沒個定時,手腳冰冷,脈搏微弱,皮膚發寒,小便順暢或排尿困難,大便稀滑,說不出話,精神不振,這些都是臟腑虛弱的表現。大便乾硬,小便不順,飲食如常,肚子脹滿,胸口悶悶的,四肢關節疼痛,口苦咽乾,煩躁口渴,身體發熱脈搏強勁,精神昏沉,這些都是臟腑實證的表現。

各種瘡瘍流出的膿水清稀,瘡口癒合不了,腫塊聚在一起但不紅腫,肌肉發冷,自汗,面色蒼白,這些是氣血虛弱的表現。腫塊紅腫,發冷發熱疼痛,皮膚滾燙,膿水濃稠,頭暈眼花,這些是氣血實證的表現。

頭痛鼻塞,眼睛發紅,心悸不安,咽喉不適,口舌生瘡,煩躁想喝冷的,睡覺說夢話或咬牙,這些是上部實證的表現。精液不固,大便稀溏,腰腿沉重,睡不安穩,這些是下部虛弱的表現。

肩膀脖子不舒服,四肢沉重,視力模糊,眼睛看不清楚,吃東西沒味道,聲音嘶啞,面色不好,四肢浮腫,這些是真氣虛弱的表現。腫痛特別嚴重,不能碰觸,腫了很久沒破,忽冷忽熱,大便秘結,小便淋漓不暢,心神煩悶,精神恍惚不安,這些是邪氣實證的表現。

另外說,真氣虧損就是虛證,邪氣強盛就是實證。

又說,各種疼痛都是實證,發癢是虛證。

又說,診脈時,脈象洪大而跳動快速是實證,脈象微細而柔軟是虛證。虛證要用補法,調和氣血,扶助正氣;實證要用瀉法,疏通氣機,導邪外出。《內經》說:「血實就要放血,氣虛就要引導。」

又說,治療瘡瘍,治療表證不用發汗的方法,而用扶正托毒的方法;治療裡證不用攻下的方法,而用疏通的方法;治療經絡不用疏通的方法,而用調和營衛的方法。這是為了保全元氣為主,而不是專注於攻打瘡瘍。現在的醫生,以快速治好為高明,使用發汗、攻下等峻猛的方法,用溫熱藥物來處理毒邪,雖然毒邪可能很快散去,但不知道這樣會損傷元氣而導致早夭,不可不謹慎啊!

又說,古人用藥,要因病制宜,不拘泥於固定的方子,隨著病情增減藥物。治療積聚,用補益的方法,可以用丸藥,以便能長期服用並隨時調整藥物。因為瘡瘍在危急的時候,病症變化多端,哪有固執一方的道理?因此可以臨時加減藥物,順應病情變化。像是背部發疽、腦疽、惡性疔瘡,這些膿腫潰破前後出現虛弱而頭痛的,就在扶正托毒的藥物中加入五味子;精神恍惚不安的,加入人參、茯苓;虛弱而發熱的,加入地黃、栝蔞;忽冷忽熱的、潮熱的,加入地骨皮、柴胡;口渴不止的,加入知母、赤小豆;大便不通的,加入木通、燈心草;虛煩的,加入枸杞子、天門冬;腹瀉的,加入厚朴;四肢厥冷的,加入附子、生薑;噁心想吐的,加入藿香、丁香;痰多的,加入半夏、陳皮;膿多的,加入當歸、川芎;疼痛劇烈的,加入芍藥、乳香;肌肉生長緩慢的,加入白蘞、官桂;有風邪的,加入獨活、防風;心悸不安的,加入丹砂;眼睛、嘴巴肌肉跳動的,加入羌活、細辛。我雖然不才,從年輕到老,凡是治療瘡疽,常常按照這個方法,加減藥物,效果非常好。後來的學習者,應該仔細研究。

又說,九竅不通暢,都不能用攻下的方法。瘡瘍導致昏迷不醒,俗稱昏迷,這種情況是不能用攻下法,發汗反而可以治好。

又說,癰疽的發生,有內外兩種不同的原因,治療方法也有寒溫的差異。如果是外部原因引起的,應該用扶正托毒的方法,如果反過來用寒涼藥物,那麼本來只是皮膚毛髮受邪,會把邪氣引入骨髓;如果是內部原因引起的,應該用疏通的方法,如果反過來用溫熱藥物來扶正托毒,那麼本來是骨髓的病,會向上傳到皮膚毛髮,導致表裡都潰爛,成為一個瘡,助長邪氣形成毒害,痛苦百倍,輕則危險,重則死亡。我聽潔古說過:瘡瘍的發生,表裡情況不同,有時用攻,有時用發,稍有差錯,就會出現其他病症而導致死亡,比傷寒還嚴重。