《瘍醫大全》~ 卷十七 (7)
卷十七 (7)
1. 喉癬門主方
喉癬(秘方),頭胎黃牛屎,以新瓦洗淨,蓋屎周圍,用文武火煅煙盡存性,研末,將蘆管徐吸入自愈。
又方
白話文:
喉癬(秘方),取初生小黃牛的糞便,用新磚瓦洗淨後,圍繞著牛糞放置,用文火和武火交替加熱直到煙盡,保持藥材本性,研磨成粉末,用蘆管慢慢吸入即可自愈。
另有一方
犀牛黃,冰片(各一分),大硼砂,兒茶,雄黃(各八分),山豆根(二錢),膽礬(三分),陳白梅(去核,三個研搗)
共研末。將陳白梅肉入藥和勻,丸如龍眼大,臨臥含口內,過夜即消。
白話文:
-
犀牛黃、冰片:各取一份。
-
大硼砂、兒茶、雄黃:各取八分。
-
山豆根:取二錢。
-
膽礬:取三分。
-
陳白梅:取三個,去核研搗成粉。
2. 喉菌門主論
奎光曰:喉菌屬憂鬱血熱氣滯而生,婦人多患之,狀如浮萍,略高而厚,紫色生於喉旁,輕則半月二十日,重者月餘,要在治之得法,患者守戒忌口。
白話文:
奎光說:喉菌屬於憂鬱血熱氣滯而生的疾病,婦女多發。症狀如浮萍,略高而厚,呈紫色,生長在喉嚨旁。輕症半個月到二十天可以痊癒,重症則需要一個月以上。治療時要找對方法,患者務必遵守戒律,注意飲食。
又曰:喉菌初用藥,碧丹五,金丹一;後用金丹二,碧丹三吹之,更須頻服膏子藥,兼投煎劑。
白話文:
又說:喉癌初期用藥,碧丹五分,金丹一分。之後用金丹二分,碧丹三份吹入喉中。另外,還須經常服用膏藥,並同時投以煎藥。
3. 喉疳門主論
申鬥垣曰:喉乃性命呼吸之門,不可輕忽。喉中起疳,若不早治,一二日間死生干係,輕則緩,重則急,宜涼膈解毒。(《啟玄》)
白話文:
申鬥垣說:喉嚨是性命呼吸的門戶,不可輕視。喉嚨裡生瘡,如果不早點治療,一兩天內生死攸關,輕則緩慢,重則急迫,應該用清熱解毒的方法來治療。(出自《啟玄》)
李東垣曰:凡喉間作痛潰爛,久而不愈,此必楊梅瘡毒,須以萆薢湯為主,隨證佐以別藥。
白話文:
李東垣說:凡是喉嚨疼痛潰爛,長期不愈,這一定是楊梅瘡毒引起的,必須以萆薢湯為主要治療藥物,根據具體症狀再加其他藥物。
汪省之曰:過橋疳生咽喉之下,肺管之上,看之不見,吹藥不到,飲食妨礙,此楊梅結毒於肺胃也。(《理例》)
白話文:
汪省之說:過橋疳病發生在咽喉之下、肺管之上,用肉眼看不見,吹藥也無法到達,而且飲食受到阻礙,這是由於楊梅使肺胃中毒而引起的疾病。(《理例》)
4. 喉疳門主方
喉疳。(《啟玄》)
百草霜(一錢),兒茶(五分),冰片(一分)
研極細。每用五釐吹喉,神效。
喉爛。(秘方)
槐花(三錢),兒茶,黃連,懷牛膝(各一錢)
白話文:
喉嚨生瘡可以用百草霜一錢、兒茶五分、冰片一分,研磨成極細的粉末,每次用五釐吹入喉嚨,效果極佳。另外,治療喉嚨潰爛可以用槐花三錢、兒茶、黃連、懷牛膝各一錢。
上為末。夏月西瓜水調服,冬月生梨汁服,或丸如綠豆大,每服三丸。
白話文:
研成細末,夏季用西瓜汁送服,冬季用汁梨汁送服,或做成綠豆大小的藥丸,每次服用三丸。
喉爛。
球粉(即輕粉之細膩者,一錢),硃砂(三分),冰片(一分)
乳勻吹之,奇效異常。又可作眼藥點眼,又可做生肌藥長肉。
喉疳、口疳、牙疳。
白話文:
喉部潰爛。
使用細緻的球粉(也就是精製的輕粉,一錢),硃砂(三分),冰片(一分)。
混合均勻後吹入喉部,效果非常神奇。此方也可以用來點眼,或是作為促進肉芽生長的藥物。
適用於喉疳、口疳、牙疳。
降香(一錢),珍珠,琥珀,白芷(各三分),沒藥(去油),乳香(去油),麝香,五倍子,血竭(各五分),冰片,牛黃(各一分),竹葉上吊掛繭蠶連蟲(收取陰乾為末)
共乳細末,吹之。
咽喉細毒成疳久不收口。
白話文:
降香(一錢),珍珠、琥珀、白芷(各三分),沒藥(去油),乳香(去油),麝香,五倍子,血竭(各五分),冰片、牛黃(各一分),將竹葉上吊掛的繭蠶連蟲(收取後陰乾研磨成粉末)。
整蛇蛻(一條,剪去頭、尾),壁錢(七個),冰片(三分)
將蛇蛻、壁錢陰陽瓦煅存性,研極細吹。
白話文:
-
整蛇蛻(一條,剪去頭、尾):整條蛇蛻,剪掉頭和尾。
-
壁錢(七個):七個壁錢。壁錢是古代的一種貨幣,形狀像圓形或方形,中央有孔,可以穿繩連綴。
-
冰片(三分):三分冰片。冰片是從冰塊中提取出來的芳香物質,具有清涼、鎮靜、止痛等功效。
5. 喉瘤門主論
竇漢卿曰:喉瘤生於喉間兩旁,或單或雙,形如圓眼大,血絲相裹如瘤,故名之。此乃肺經受熱,多語損氣,或怒中高喊,或誦讀太急,或多飲燒酒,或多啖炙蟢。須要斂神晏息,以藥攻之,則此證脫落矣。不可用刀點破。(《全書》)
《心法》曰:喉瘤生於喉旁,或單或雙,亦有頂大蒂小者。凡怒氣喊叫,犯之則痛,不犯不痛。
白話文:
竇漢卿說:喉嚨兩側長了腫瘤,有時候只有一側,有時候是兩側,形狀像大的圓眼珠,腫瘤四週圍著血絲就像包了一層血絲一樣,因此叫做喉瘤。這是因為肺經受熱,多說話而損耗了元氣,或是在生氣的時候大喊大叫,或唸書時太急,或多喝烈酒,或吃了很多烤肉。需要靜養,讓心神斂藏安靜,服用藥物來治療,腫瘤就會脫落。不要用刀刺破腫瘤。(《全書》)
6. 喉瘤門主方
清瘤碧玉散
硼砂(三錢),膽礬,冰片(各三分)
研細,以箸蘸點。
白話文:
硼砂(15公克),膽礬,冰片(各1.5公克)
7. 喉節門主論
竇漢卿曰:喉節,此候生於鳩尾之中,初起如梅核,在喉膈之間,吐不出咽不下,至三日漸上喉節之間,名曰喉節。其疾須用刺破後,用膽硝丹吹入喉中,再用雄黃化毒丸吞下七粒。(《全書》)
白話文:
竇漢卿說:喉節病是發生在鳩尾之間的,初期症狀就像梅核一樣大,長在喉嚨和橫膈膜之間,既吐不出來也咽不下去。到了第三天就逐漸長到喉節處,這就是喉節病。這種疾病必須用針刺破喉節,然後用膽硝丹吹入喉中,再服用七粒雄黃化毒丸。(《全書》)
8. 單雙蛾門主論
陳實功曰:單雙蛾皆標病也。其患生於咽旁,或單或雙,其咽門雖腫,半塞半開,其病雖凶,而喉道又寬又腫,雖重無妨,宜金鎖匙吐出痰涎,推蕩積熱。(《正宗》)
經曰:宜針烙。
白話文:
陳實功說:單、雙蛾都標誌著疾病。這種疾病發生在咽喉部位,有的是單側,有的是雙側。咽喉部位雖然腫脹,但有一半仍然可以開合,雖然情況很危急,但喉嚨仍然寬鬆腫脹,即使病情嚴重,也不必擔心。應該用金鎖匙將痰涎吐出,並用此法清除體內的積熱。(《正宗》)
馮魯瞻曰:單雙肉蛾可針即針,有不可針者,亦用吹藥劫藥吐去風痰,以圖捷效,次服煎劑。蓋急證難於久待也。(《錦囊》)
白話文:
馮魯瞻說:單個或多個長在脖子兩側的腫塊,如果可以針灸就針灸,如果有不能針灸的,也可以用吹藥、劫藥來祛除風痰,以求快速見效,然後再服用湯藥。這是因為緊急的病症很難長時間等待。
又曰:腫於咽兩旁者為雙蛾,易治,腫於一邊者為單蛾,難治。如有惡寒表證,用荊防敗毒散散之;不惡寒而無表證者,惟有辛涼清利,外用鵝翎蘸米醋攪喉中,去盡痰涎,復以鵝翎探吐之,令著實一咯,咯破蛾中紫血即潰。或紫金錠磨下即安,慎勿輕用刀針。古方有用巴豆油染紙作捻子,點火吹滅,以煙燻鼻中,即時口鼻流涎,牙關自開,再用此搐患處,即愈。
白話文:
又說:腫在咽喉兩側的叫做「雙蛾」,容易治療;腫在一邊的叫做「單蛾」,難以治療。如果有惡寒的表證,用荊防敗毒散來散寒; 沒有惡寒而沒有表證的,只能辛涼清利,外用鵝毛蘸米醋攪動喉中,把痰涎全部去除,再用鵝毛探吐,讓患者確實咯一聲,咯破蛾中紫血就潰散了。或者將紫金錠磨成粉末服用,就會立即安穩。慎重不要隨便用刀針。古方中有用巴豆油浸染紙做成捻子,點火吹滅,用煙燻鼻子,立刻口鼻流涎,牙關自然張開,再用這個搐患處,就會痊癒。
岐天師曰:有病雙蛾者,人以為熱也。喉門腫痛,痰如鋸拽不絕,茶水一滴不能下咽,豈非熱證!然而痛雖甚,至早少輕,喉雖腫,舌必不燥,痰雖多,必不黃而成塊,此乃假熱之證也。若以寒涼之藥急救之,下喉非不暫快,少頃而熱轉甚,人以為涼藥之少也,再加寒涼之品服之,更甚。急須刺其少商穴出血少許,喉門必有一線之路開矣。
白話文:
岐天師說:有的人眉毛兩邊紅腫疼痛,人們都以為是熱證。喉嚨腫痛,痰液像鋸子一樣不斷地拉扯,連一滴茶水都吞不下去,這難道不是熱證嗎?然而疼痛雖然很厲害,但到了早上就會稍微減輕,喉嚨雖然腫脹,但舌頭一定不會乾燥,痰液雖然很多,但一定不會黃而結成塊,這都是假熱的症狀。如果用寒涼的藥物急救,雖然能暫時減輕喉嚨的疼痛,但不久之後熱證反而會加重,人們會以為是涼藥的劑量太少,於是再加重寒涼藥物的劑量,反而會更嚴重。這時應該趕緊刺破少商穴出血,喉嚨一定會有一條路暢通。
急以附子一錢,熟地一兩,山萸肉四錢,白茯苓五錢,麥冬、牛膝、北五味各三錢煎服,下喉一聲響亮,其火勢熱證立時消散。蓋少陰之火直如奔馬,凡人腎水大耗者,腎中元陽不能下藏,蓋無水以養火,而火必上越也。日日衝上而咽喉口小,不能任其出入,乃結成腫痛。狀似雙蛾,實非雙蛾也。
白話文:
趕快用附子一錢、熟地一兩、山茱萸肉四錢、白茯苓五錢、麥冬、牛膝、北五味各三錢煎服,喝下去就有聲音響亮,體內的火熱症狀馬上消失。因為少陰之火像脫韁的野馬,一般人腎水大量流失時,腎臟裡的元陽無法往下藏,沒有水來滋養火,火勢自然會往上衝。日復一日地往上衝,而咽喉口細小,無法容納火氣的進出,於是就結成腫痛。看起來像雙蛾,其實並不是真的雙蛾。
方中妙在附子辛熱之藥,引龍雷之火下藏於窟宅。夫龍雷之火,乃相火也,喜水而不喜火,故藥中熟地、山茱萸之類,純是補陰之味,使火有所歸,而不再沸,此因其逆勢而引道之也。(喜水而不喜火,喜水者,喜其真陰之水也,而非寒涼之水;不喜火者,不喜邪熱之火也,而非辛熱之火。)
白話文:
這個藥方的妙處在於附子辛熱的藥物,能引動龍雷之火藏在下丹田之處。龍雷之火,就是相火,它喜歡水而不喜歡火,所以藥方中熟地、山茱萸等藥物,都是純粹滋補陰氣的藥物,讓火氣有所歸依,不再沸騰,這是因為藥方利用了火的逆勢引導火的道理。(喜歡水而不喜歡火,喜歡水是因為喜歡真正的陰水,而不是寒涼的水;不喜歡火是因為不喜歡邪熱的火,而不是辛熱的火。)
又曰:日重夜輕,治之猶易,用山豆根、桔梗各三錢,甘草、半夏各一錢治之,一劑立愈。
白話文:
又說:白天病情加重晚上減輕,治療起來比較容易,用山豆根、桔梗各三錢,甘草、半夏各一錢來治療,一劑藥即可痊癒。
張仲景曰:陰虛雙蛾之證,用附子一錢,鹽水炒成片,用一片含在口中,立時有路可以用湯藥矣。後以八味地黃丸一兩,白湯送下,立時而愈。
白話文:
張仲景說:陰虛證狀的人,可以用附子一錢,用鹽水炒成片,含一片在口中,立即可進食藥湯。然後服用八味地黃丸一兩,用白開水送服,立即可痊癒。
雷真君曰:凡人有咽喉忽腫作痛,生雙蛾者,飲食不能下,五日不食即死矣。但此證實火易治,而虛火難醫,實火世人已有妙方,芩連之類治之立消;惟虛火乃腎火不藏於命門,浮游於咽喉之間,其證亦如實火,惟夜重於日,清晨反覺少輕,若實火清晨反重,夜間反輕,實火口燥舌乾而開裂,虛火口不甚渴,舌滑而不裂也。以此斷之,決不差錯。
白話文:
雷真君說:一般人如果有咽喉突然腫起來疼痛,長出兩個小肉瘤,進食困難,五天不進食就會死亡。但是這種疾病是實火,很容易治療,而虛火就比較難治療了。實火世人已經有了很好的方劑,黃芩、黃連之類的藥物治療很快就能消除了。只有虛火纔是腎火不藏於命門,上浮遊蕩在咽喉之間,其症狀也和實火一樣,只是到了晚上則會比白天嚴重,到了早上反而覺得稍輕一些。如果實火的話,早上反而會加重,晚上反而會減輕一些。實火口乾舌燥而開裂,虛火口不怎麼渴,舌頭光滑而不開裂。根據這些特徵來判斷,決不會差錯。
此種虛痛,若亦以治實火之法治之,是人已下井而又益之石也,故不特不可用寒涼,並不可用發散,蓋虛火必須補也。然徒補腎水,雖水能制火可以少差,而火勢太盛未易制伏,又宜於水中補火,則引火歸原而火勢頓除,有消亡於頃刻矣。方用引火湯主之,一劑而痰聲靜,痛頓除,腫亦盡消,二劑全愈。
白話文:
這種虛痛,如果也用治療實火的藥物治療,就像一個人已經掉進了深井,還要在井裡繼續扔石塊,所以不能用寒涼藥物,更不能用發散藥物,因為虛火需要補。但是如果只滋補腎水,雖然水能制火,火勢也能稍微減弱,但火勢太強不容易控制,所以還應在水中補火,那麼火勢就會被引回原處,火勢就會立即消失,頃刻間就會熄滅。方用「引火湯」為主要治療藥物,服用一劑,痰聲就安靜下來,疼痛立即消失,腫脹也完全消退,服用兩劑後就能完全康復。
蓋熟地、山萸、五味之類,純是補腎水聖藥,茯苓、山藥又益精而利水,助肉桂之下行,元參以消在上之浮火,白芥子以消壅塞之痰,上焦既寬而下焦又得肉桂之熱,則龍雷之火有不歸根於命門者乎?一劑便生,真有鬼神莫測之機,又勝於八味地黃湯也。
白話文:
熟地、山萸、五味這類藥物,都是純粹滋補腎水方面的聖藥,茯苓、山藥又能夠益精利水,幫助肉桂往下走,元參用來消除往上衝的浮火,白芥子用來消散壅塞的痰,上焦寬暢,而下焦又得到肉桂的溫熱,那麼龍雷之火有不歸根於命門的嗎?一劑藥服用以後,就會產生奇效,真是有鬼神莫測的奧妙,比八味地黃丸還要好。
倘喉腫閉塞,勺水不能下咽,雖有此神方,將安施乎!我更有法:用附子一個,破故紙五錢,各研末調如糊,作膏布攤如膏藥,大如茶盅,貼腳心中央,以火烘之,一時辰喉即寬而開一線路,可以服藥矣,又不可不知。此妙法也。
白話文:
如果喉嚨腫脹閉塞,連一口水都嚥不下去,即使有神仙妙方,又能如何施救呢?我有另一個方法:使用一個附子,研成末後,再將五錢的破紙研成末,混合後調成糊狀,製成膏布,攤開,使其就像膏藥般大小,如茶杯口大小即可,貼在腳心的中央,然後用火烘熱,一炷香的時間之後,喉嚨就會立刻鬆弛,並打開一條通路,這時就能服藥了,這也是不可不知的妙方。
又曰:陰蛾之證,乃腎水虧乏,火不能藏於下,乃飛越於上,而喉中關狹,火不得直泄,乃結成蛾,以蛾而非蛾也。早晨痛輕,下午痛重,至黃昏而痛更甚,得熱則快,得涼則加,其證之重者,滴水不能下喉。若作外感陽證治,誤用山豆根、芩、連、梔子之類,則痛益甚,而關不開,有不盡命而死者也。惟單補陰虛,用引火歸源之法而痛頓失也。
白話文:
又說:陰蛾的症狀,是腎水虧乏,火不能藏在下面,於是向上衝,而喉嚨狹窄,火不能直接宣洩,於是結成蛾,雖然像蛾,但不是蛾。早晨疼痛輕微,下午疼痛加重,到了黃昏疼痛更加劇烈,用熱敷可以緩解,用涼敷則更加嚴重,嚴重的患者,連滴水都不能嚥下。如果按照外感陽證來治療,誤用了山豆根、黃芩、黃連、梔子等藥物,那麼疼痛會更加劇烈,而且喉嚨不會打開,有的人會因此而死亡。應診斷為陰虛,用滋陰、引火歸原的方法,疼痛就會立刻消失。
治以化蛾湯主之。此方大補腎之水,不治蛾之痛,壯水則火息,引火則痛消,可收全功,誠奇絕之法也。(《活人錄。》)
白話文:
用化蛾湯治療。這個方子可以大補腎水,不是治療蛾瘡疼痛,而是以補水而使火熄滅,引火外出,疼痛就會消失,可以收到完全康復的效果,實在是奇特絕妙的方法。(《活人錄》)
華真君曰:雙蛾陰證,最難治而最易治也。不知其竅,則最難,知其法則最易。余常為人治此證。用附子一枚,鹽一合,水煮透,令其口含一片,而火勢立止,然後以六味地黃湯大劑飲之,不再發。神方也。
白話文:
華佗先生說:眼眉下方腫脹疼痛的陰證,是最難治而最容易治的疾病。不知道治療方法,就會很難治;知道治療方法,就會很容易治。我經常為人治療這種疾病。使用附子一枚、鹽一合,煮透後,讓患者含一片在口中,火勢就會立刻停止,然後服用大劑量的六味地黃湯,不再發病。這是一種神效的方子。
陳遠公曰:人有感冒風寒,咽喉腫痛,其勢甚急,變成雙蛾者。其證痰涎稠濁,不時口渴索飲,疼痛水不能入喉,此陽火壅阻咽喉,勢若重而病實輕也。夫陽火,太陽之火也,膀胱之火也,膀胱之火與腎火為表裡,膀胱火動,腎火即來相助,故直衝咽喉,而肺脾胃之火亦復相從上升,於是借三經之痰涎,盡阻塞於咽喉,結成火毒而不可解。治法似宜統治數經矣。
白話文:
陳遠公說:有人感冒風寒,咽喉腫痛,情況十分緊急,演變成雙蛾的。這種情況痰液粘稠渾濁,不時感到口渴想喝水,疼痛以至於水都無法流進喉嚨,這是陽火堵塞咽喉,看起來嚴重,但實際上病情並不嚴重。陽火是指太陽之火,也稱膀胱之火,膀胱之火與腎火是表裡關係,膀胱火一動,腎火就會前來相助,所以火直衝咽喉,而肺、脾、胃的火也跟著上升,於是連帶這三經的痰液,全部堵塞在咽喉,形成火毒而無法化解。治療方法似乎應該統治這幾條經絡。
然其本實始於太陽,泄膀胱之火,則諸經之火自安。但咽喉地近於肺,太陽既假道於肺,肺經險要之地,即狹路之戰場也,安有舍戰場要地不解其圍,而先搗其本國乎?貴有兼治之法也。清燥湯:桔梗、元參、花粉各二錢,甘草二錢,白芍五錢,山豆根、柴胡、麻黃各一錢,水煎服。一劑喉寬,二劑蛾盡消矣。
(《冰鑑》。此方散太陽之邪者居四,散各經之邪者居六,尤加意於散肺邪者,由近以及遠也。)
白話文:
不過它的根本原因在於太陽經,如果膀胱洩出的火勢減退,那麼其他經脈的火氣就會自然消退。但是咽喉的部位靠近肺,太陽經必須經過肺部,而肺經是一處險要之地,猶如狹窄道路上的戰場,怎麼可以不先解開咽喉的包圍圈,而先去攻打它的根本所在呢?這就需要有兼顧的方法了。清燥湯的方子是:桔梗、元參、花粉各二錢,甘草二錢,白芍五錢,山豆根、柴胡、麻黃各一錢,水煎服。喝一劑藥,咽喉就會寬鬆,喝兩劑藥,潰瘍就會消除了。
又曰:人一時咽喉腫大作痛,吐痰如湧,口渴求水,下喉少快,已而又熱索水,喉成雙蛾,既大且赤,其形宛如雞冠,此喉痹證,即俗稱纏喉風也。乃陰陽二火兼熾也。一為少陽相火,一為少陰君火,今二火齊發,其勢更暴,喉管細小,大難遽泄,遂遏抑其間,初作腫而後成蛾也。蛾有二:雙蛾、單蛾也。
白話文:
另有說法:人有時咽喉腫大疼痛,吐痰如泉湧,口渴想喝水,喝了水後喉嚨立即得到片刻的緩解,但隨即又發熱想喝水,喉嚨上長出雙胞胎的蛾子,既大又紅,形狀宛如雞冠,這是喉嚨痹症的表現,也被俗稱為纏喉風。這是陰陽二火同時旺盛造成的。一種是少陽相火,一種是少陰君火,現在兩種火同時發作,情況更加劇烈,咽喉細小,火勢難以宣洩,於是鬱結在咽喉間,起初腫脹,後來形成蛾瘡。蛾瘡有兩種:雙蛾、單蛾。
雙蛾生兩枚,兩相壅擠,中間反留一線之隙可通,茶水藥食尚可下咽;若單蛾則獨形反塞住水穀之路,往往有勺水不能入者,藥物既不可咽,又從何路以進藥哉!法先用刺法,一則刺少商等穴,尚非捷徑,惟用刀直刺喉之處一分,則喉腫必少消,可用吹藥開之,吹藥方:皂角燒灰,膽礬、牛黃、冰片各一分,麝香三釐,為細末。吹喉中,必大吐痰而愈。
白話文:
如果出現了兩種腫物,互相擁擠,中間留一條線的空隙,茶水藥品食物還可以勉強吞下去;如果只有一種腫物,就會堵住水分和食物的通路,往往連一湯匙水都吞不進去,藥物既不能吞下去,又從哪裡可以把藥輸進去呢?方法首先使用刺法,一方面用刺少商等穴位,但這並非捷徑,只有用刀直接刺入喉嚨部位一分,那麼喉嚨腫脹必定會消退,然後可以使用吹藥來疏通,吹藥的配方如下:皁角燒灰、膽礬、牛黃、冰片各一分,麝香三釐,研磨成細末。吹入喉嚨中,必定會吐出大量的痰而痊癒。
後用煎劑名救喉湯:元參一兩,麥冬五錢,花粉三錢,甘草、山豆根、射干各一錢,水煎一服全愈。若雙蛾不必用刺法,用此方自效。(元參為君,足以瀉心腎君相火,佐以豆根、射干、花粉,祛邪消痰,則火自歸經,咽喉之關隘肅清矣。)
白話文:
後來用煎好的藥劑取名為「救喉湯」:元參一兩,麥冬五錢,花粉三錢,甘草、山豆根、射干各一錢,加水煎煮成一服,服完後完全康復。若雙蛾的病症不必用刺法,使用這個方子便可奏效。(元參是君藥,可以瀉心腎君相火,佐以豆根、射干、花粉,祛除邪氣消痰,那麼火氣自然歸經,咽喉的關隘也就肅清了。)
又曰:咽喉腫痛,日輕夜重,長成喉蛾,宛如陽證,但不甚疼,咽喉自覺有一線乾燥之至,飲水咽入稍快,至水入腹而又不安,吐痰如水甚多,將涎投入水中,即化為水,人以為喉痛生蛾,投瀉火之方,不特不驗,反增其重,亦有勺水不能入者,何也?蓋屬陰蛾也。陰蛾則日輕夜重,陽蛾則日重夜輕,此乃少陰腎火下無可藏之地,直上炎於喉也。
白話文:
另有一種說法說:咽喉腫痛,白天症狀較輕,到了晚上症狀加重,腫成喉蛾,症狀和陽性證候相似,但疼痛並不十分厲害,咽喉中自覺有一線乾燥之極,喝水下嚥稍快,但水到了腹中仍不感到舒服,吐出的痰像水一樣多。將痰投入水中,便化為水。人們以為喉嚨疼痛是生了喉蛾,就投以瀉火治法的藥物,不僅不見效,反而加重病情,甚至有的人一勺水都嚥不下去,這是為什麼呢?這本是陰性喉蛾。陰性喉蛾白天症狀較輕,晚上症狀較重,陽性喉蛾則是白天症狀較重,晚上症狀較輕。這是因為少陰腎火下降沒有藏身之地,直往上炎發於咽喉。
治法宜大補腎水,加入補火之味,引火歸源,下熱則上自寒矣。引火湯:熟地三兩,巴戟、天冬、麥冬各一兩,茯苓五錢,北五味二錢,水煎服。一劑火下喉腫全消,二劑全愈。(此方以熟地為君,大補腎水,麥冬、五味重滋肺金,金水相資,子母有滂沱之沛,水旺足以制火矣。
白話文:
治療方法應大量滋補腎水,加入補火的藥材,使其火歸原位,熱症消退則寒症自然消除。引火湯的配方如下:熟地三兩、巴戟、天冬、麥冬各一兩、茯苓五錢、北五味二錢,加水煎煮服用。一劑藥下去,喉嚨腫脹的症狀就會完全消失,再服一劑就能痊癒。(此方以熟地為君藥,大量滋補腎水,麥冬、五味重養肺金,金水相資助,體內水液能充沛地滋養身體,水液旺盛就能剋制火氣了。
加入巴戟天之溫,又是補水之藥,則水火既濟,水趨下而火不得不隨之,又加茯苓前導,則水火同趨,共安腎宮,如琴瑟之和矣。何必用桂附大熱,引火歸源乎!然桂附為引火歸源之聖藥,胡棄而不用,不知此證因水之不足而火沸騰,今用大熱雖引火於一時,必耗水於日後,所以只用巴戟天引火而又補水,則腎無乾燥之虞,喉有清肅之益也。)
白話文:
加入溫熱的巴戟天,同時是補水的藥物,那麼水火既濟,水往下流,火不得不隨著它走,再加上茯苓在前引導,那麼水火一起流動,共同安頓在腎宮,就像琴瑟和鳴一樣。何必用桂枝附子這種大熱藥物,來引火歸源呢!但是桂枝附子是引火歸源的聖藥,為什麼要棄之不用呢?不知道這個證型是因為水不足,而引起火沸騰。現在用大熱的藥物,雖然暫時引火歸源,但必定會耗損日後的水分,因此只用巴戟天引火,又補水,那麼腎臟就不會乾燥,喉嚨也能清肅。
《醫論選要》曰:單蛾者,其形圓小如箸頭,生於咽喉關上,或左或右,雙蛾則兩邊俱生也。若生於關下為難治。
竇漢卿曰:左咽軟主吞嚥,右喉主出聲,咽門分兩路,其受病不同。(《全書》)
白話文:
《醫論選要》中說:單蛾,狀如箸頭,生在咽喉關管之上,不論左邊或右邊,若是雙蛾,則兩邊都有。如果是生在關管之下,就比較難以治療。
又曰:咽喉左畔虛陽上攻,其腫微紅者,名單乳蛾。若肺氣外證手足厥冷,痰涎自出,頭重目昏,急用虀菜酸汁加玄明粉灌之,旋去痰涎,吹藥,如厥重不省人事,氣欲絕者,急以吳茱萸研爛,醋調塗腳心。右畔虛陽上攻,其色微黃,其形若蠶繭,故謂之乳蛾,其證亦手足厥冷。
白話文:
古人又說:咽喉的左側,虛陽向上侵犯,腫脹微紅的,叫做單乳蛾。如果肺氣外證,手腳冰涼,痰液自行流出,頭重眼花,趕快用虀菜酸汁加上玄明粉灌進去,很快就能去除痰液。吹藥粉,如果手腳冰涼嚴重到失去知覺,呼吸微弱,就要趕快將吳茱萸研磨成碎末,用醋調和後塗抹腳心。咽喉右側,虛陽向上侵犯,腫脹微黃,形狀像蠶繭,所以叫做乳蛾,症狀也與單乳蛾相同,手腳冰涼。
又曰:雙蛾風,此證有兩枚,在喉間兩邊如豆大,急將黃虀汁蜜少許,加玄明粉,漱出風痰,吹冰片散。
白話文:
又說:雙蛾風,這種病症有兩顆,長在喉嚨兩側,像豆子那麼大,趕快將黃虀汁和少許蜂蜜、玄明粉加在一起,漱出風痰,再吹冰片散。
奎光曰:乳蛾有單有雙,有連珠,多因酒色鬱結而發,單輕雙重。初起一日痛,二日紅腫,三日有形如細白星,發寒熱者凶,四日勢定,治之四五日可愈。其證生於喉傍,一邊生者單蛾,左右生者雙蛾,二白星上下相連如纏袋者,連珠也。
白話文:
奎光說:乳蛾有單獨的,有成雙的,還有一種是連珠的,大多是因過度飲酒、房事太多,導致鬱結發作的,單側乳蛾病情較輕,雙側乳蛾較重。發病後第一天感覺疼痛,第二天紅腫,第三天出現如同細碎的白色星星,如果伴有寒熱症狀則病情危重,第四天病情穩定,經治療四五天即可痊癒。乳蛾的症狀產生於喉嚨旁邊,一側發作的叫單側乳蛾,左右兩側都發作的叫雙側乳蛾,兩顆白色的星星上下相連,如同纏繞的袋子,這種情況叫連珠乳蛾。
又曰:治乳蛾先用碧丹(五),金丹一吹,次用金丹(二),碧丹(三)同吹出痰,兼用煎劑,左加犀角、黃連,右加赤芍、柴胡,連珠兼用之。大便秘加玄明粉、大黃。(吹藥丹方詳載咽喉門。)
白話文:
醫師又說,治療乳蛾症,首先使用碧丹(五次),金丹噴吹一次,接下來再使用金丹(二次),碧丹(三次)讓痰從口中噴出,同時交替使用煎劑。左邊一劑加入犀角、黃連,右邊一劑加入赤芍、柴胡,交替運用。如果病患有便祕,就加入玄明粉、大黃。(吹藥丹藥方詳見「咽喉門」章節。)
《心法》曰:乳蛾由肺經積熱,受風凝結而成。生咽喉旁,狀如蠶蛾,有單有雙,雙者輕,單者重。生於關前者,形多易見,吹藥易到,手法易施,故易治;生於關後者,難見形色,吹藥不到,手法難施,故難治。
又曰:雙單蛾湯水不下,看頭頂發內有細窠,挑破即刻開關。
白話文:
《心法》說:乳蛾是肺經積熱,受風凝結而成的。長在咽喉旁邊,形狀像蠶蛾,有單有雙,雙的輕,單的重。長在聲帶前面的,形狀容易看見,吹藥容易到達,手法容易施,所以容易治療;長在聲帶後面的,難以看見形狀,吹藥到達不了,手法難以施,所以難以治療。