顧世澄

《瘍醫大全》~ 卷十七 (4)

回本書目錄

卷十七 (4)

1. 喉痹門主方

秘法,如初覺咽喉壅塞,即以紙捻取嚏,或皂角末吹鼻中取嚏,可散熱也。

白話文:

秘密的方法,如果初次感到咽喉阻塞,可以使用紙條引發打噴嚏,或者用皂角粉吹入鼻中引發打噴嚏,這樣可以散去熱氣。

喉痹(《錦囊》),取山豆根汁含咽即開。有藥不能進者,急取病人兩臂捋數十次,使血聚大指上,以發繩扎住拇指,針刺指甲縫邊出血,如放痧一般,左右手皆然,其喉即寬。

白話文:

喉嚨疼痛(《錦囊》),取山豆根的汁液含在嘴裡,咽喉就會舒緩。有的人無法進藥,緊急的處理方式是快速撫摸病人的雙臂數十次,讓血液聚集在大拇指上,用麻繩綁住拇指,用針刺大拇指指甲縫旁邊,讓血流出來,就像放血一樣,左右手都要做,病人的喉嚨就會寬鬆。

蜜附子法(《三因》),治感寒咽閉不能咽。大附子一枚,生,去皮、臍,切作大片,蜜塗炙令黃。每用一片口含咽津,候甘味盡,再換一片含之,以效為度。

白話文:

蜜附子法(《三因》),用來治療因感冒導致咽喉閉塞,無法吞嚥。取大附子一枚,生用,去除外皮和臍部,切成大片,塗上蜂蜜烤至黃色。每次使用一片含在口中,讓唾液與附子充分融合,直到感覺到附子的甘味消失,再換一片含著,以藥物的療效消失為度。

喉痹,鴨嘴膽礬研細,醋調灌,吐膠痰。

喉痹雙單蛾,地骨皮陰陽瓦焙,研細末,蘆管吹入,即吐痰涎。

白話文:

喉痹,用鴨嘴膽礬研磨成細粉,以醋調和後灌服,可使患者吐出膠狀痰。

喉痹雙單蛾,用地骨皮經陰陽瓦烘焙後研成細末,通過蘆管吹入喉部,患者隨即會吐出痰涎。

喉痹乳蛾,蛤蟆衣、風尾草,擂細。入鹽霜梅肉酒煮,各少許和勻研,布包絞汁,以鵝翎刷患上,吐痰即消。

白話文:

喉嚨發炎、扁桃腺腫大:蛤蟆衣、風尾草研磨成細末。加入少量鹽霜、梅肉、酒煮熟,混合均勻,用布包裹擠壓出汁液,用鵝毛刷塗抹患處,吐出痰液即可痊癒。

喉痹喉蛾(《急救方》),烏梅肉包鼻涕蟲於內,如元眼大,絹包噙口內,即愈。喉痹

白話文:

喉嚨嘶啞,喉嚨腫痛 (《急救方》) 將烏梅肉包在鼻涕蟲內,大小如元眼,用絹布包好,含在口中,立即痊癒。喉嚨嘶啞

壁錢(即蟢蛛窩,七個,新瓦上焙用),硼砂(五分),冰片(一分)

研細密貯,先用土牛膝草煎湯漱口,吹少許。

白話文:

壁錢(蟢蛛窩,取七個,放在新瓦上焙烤一下即可),硼砂(五分),冰片(一分)

喉痹雙單蛾,豬膽將糯米灌滿陰乾,共搗為末,加冰片乳極細,吹三次吐痰愈。

喉閉(周鶴仙),纏喉風、急喉痹、雙單蛾,湯藥不下者。

白話文:

(治療)喉嚨腫痛疾病,豬膽汁和糯米灌滿陰乾的豬膽,一起搗成粉末,加入冰片和乳液,混合攪拌至極細。吹入喉嚨三次,吐出痰液即愈。

巴豆(七粒,三粒生用,再以四粒燈頭上燒存性),明雄(皂子大一塊),鬱金(一個,如蟬肚大者佳),

白話文:

巴豆(取七粒,其中三粒生用,另外四粒在燈的燈頭上燒存性),明雄(取一塊皁子大小的量),鬱金(取一個,如果像蟬的肚子大小的更好)。

共為細末。每用一半,清茶調服,如口噤咽塞用竹管吹入喉中,須臾吐痰即愈。但能灌下無有不活者。

凡患喉痹在窮鄉僻野藥石不便者急將病人面朝上,臥於地下,令一人兩手揪住頭髮,兩腳踏其肩頭,自散。

又方,食鹽炒紅研末,以竹管吹五六次,吐出痰涎即安。

白話文:

全部磨成細粉。每次使用時取一半,用清茶調勻服用;如果嘴巴緊閉或咽喉堵塞,可以用竹管將藥粉吹入喉中,很快就能吐出痰來痊癒。只要能讓藥物進入體內,就沒有救不了的情況。

凡是患上喉痹,而在偏遠地區無法方便取得藥物時,應立即將患者面部朝上平躺地上,讓一人雙手拉住患者的頭髮,雙腳踩在患者的肩膀上,這樣症狀就會自行緩解。

另一種方法是,將食鹽炒熱後研成粉末,用竹管吹入喉中五到六次,當患者吐出痰涎後就會康復。

治喉痹乳蛾,咽喉腫痛,湯水不入,死在須臾。巴豆去殼研末,入北細辛少許同研,卷在紙中間,成條剪斷,用針穿一孔,如患在左塞右鼻孔,患在右塞左鼻孔,左右俱患塞兩鼻孔,咽喉立通。

白話文:

治療喉嚨腫痛、咽喉腫痛、不能喝湯吃水,隨時可能死掉。巴豆去殼磨成粉末,加入少許北細辛同研磨,卷在紙中間,剪成條狀。用針穿孔,如果患病在左側,塞入右側鼻孔;如果患病在右側,塞入左側鼻孔;如果左右兩側都患病,塞入兩個鼻孔,咽喉就會立馬暢通。

又方,牆上壁錢七個,內要活蜘蛛二個,捻作一團,再用生明礬七分一塊,傾銀罐內化開,將壁錢入礬內,煅存性,為末,竹管吹入立時就好,雖將死者,亦能復活。忌食熱物硬物。

又方,真蟾酥為末,用箸頭點入對嘴上,即時消散。

又方

白話文:

另外一種方法是,在牆上的壁錢七個,其中要包含兩個活蜘蛛,將它們一起捻成一團,再用生明礬七分一塊,倒入銀罐內化開,將壁錢放入礬內,煅燒成存性,研磨成粉末,用竹管吹入(傷口處)當下就會好,即使將死者、也能復活。忌食熱物硬物。

白礬,黃連,豬牙皂角(各等分)

白話文:

白礬、黃連、豬牙皁角(各等份)

同放新瓦上焙乾為末。每用五分,吹入喉中,少頃膿血即出而愈。

又方,青靛吹喉痹乳蛾,如神。

又方

膽礬(二錢),冰片(二釐)

研勻,吹上即消。

又方,生芝麻油一合,灌之。

又方,韭菜地上挖取紅小蚯蚓,同醋擂汁灌之,即吐痰血而愈。

又方,枯白礬末吹入喉中,急用燈盞內油腳灌之,即消。

又方,馬屁勃研末吹咽喉,立效。

又方,蠐螬蟲取汁點入,得下即通。

又方,㸺牛角燒透為末,每服二三錢,酒調服。

白話文:

【配方一】 將新瓦放在同一位置上烘烤至乾燥,然後磨成粉末。每次使用五分量,吹入喉嚨中,不久後膿血就會排出且痊癒。

【配方二】 青靛粉可以治療喉瘡和乳蛾,效果如同神跡。

【配方三】 膽礬(兩錢)、冰片(二釐)混合均勻,吹入喉嚨就能消除病症。

【配方四】 生芝麻油一合,直接灌入喉嚨。

【配方五】 在韭菜地上挖取紅色的小蚯蚓,與醋一起搗碎,再灌入喉嚨,這樣可以吐出痰血並痊癒。

【配方六】 枯白礬粉末吹入喉嚨中,緊接著使用燈盞內的油腳灌入,這樣病症就會消除。

【配方七】 用馬屁勃磨成粉末,吹入喉嚨,立竿見影。

【配方八】 用螞蟻蟲的汁液點入,只要排便就能通暢。

【配方九】 用焼透的㸺牛角磨成粉末,每次服用二三錢,搭配酒調服。

又方,馬蘭草葉入香油少許,搗汁點上,即消。

白話文:

另有一個方法,用馬蘭草葉子,加入少許香油搗碎後,滴在患處,即可消除。

又方,生韭菜搗敷項上,立效。

又方,硼砂含咽,大能瀉熱利膈,消腫清咽化痰。

喉痹及喉中熱痛口生瘡,好雪梨取汁頻飲,多食亦可。

二生散,治喉閉並吹乳癰腫惡瘡。

生明礬,生雄黃(各等分)

研為極細末。喉閉吹入,吐出毒水,日三次。瘡毒醋調或涼水調敷。

喉痹喉風

兒茶,硼砂,膽礬(各等分)

共入鐵杓內熔化枯,冷定刮下,研細吹。

喉痹

青魚膽(陰乾為末,收好),壁錢(焙),秧根上螺螄(用尖)

各等分,研細吹之。如吹三次不開關,則無救矣。

喉痹喉風壅腫,直殭蠶一兩,蔥一把,煎湯洗項下,風熱即散,然後吹藥。

白話文:

又一方法,使用生韭菜搗碎敷在脖子上,立即見效。

又一方法,硼砂含在口中並嚥下,能迅速瀉熱、暢通食道、消除腫脹、清咽化痰。

對於喉嚨痛和喉嚨內發熱疼痛、口腔潰瘍的情況,可以使用新鮮雪梨榨汁頻繁飲用,多吃雪梨也有效。

「二生散」,用於治療喉嚨閉塞和乳房膿腫惡瘡。

生明礬,生雄黃(每樣等量)

研磨成極細粉末。將粉末吹入喉嚨閉塞處,吐出毒液,每日三次。瘡毒可用醋調或冷水調敷。

「喉痹喉風」

兒茶,硼砂,膽礬(每樣等量)

共同放入鐵勺內熔化至幹,冷卻後刮下,研磨成細粉吹入。

「喉痹」

青魚膽(陰乾後磨成末,保存好),壁錢(烘焙),秧根上的螺螄(只取尖部)

每樣等量,研磨成細粉吹入。若吹三次後仍無法張開喉嚨,則無救。

「喉痹喉風壅腫」,使用直殭蠶一兩,蔥一把,煎湯清洗頸部,風熱即可消散,然後吹藥。

2. 喉風門主論

《醫論選要》曰:纏喉風者,熱結於喉,腫繞於外,且麻且癢,腫而大也。治療之法,微者可以咸軟之,大者可以辛散之,或去風痰,或解熱毒。如腫甚藥不能下者,以藥灌鼻中,令吐之。外以拔毒之劑敷之,熱退腫消為吉。

白話文:

《醫論選要》中提到:纏喉風是由於熱邪聚集在喉嚨,導致喉嚨腫脹、疼痛,並且感覺麻癢,腫脹得很嚴重。治療的方法,如果症狀較輕,可以用鹹味和軟化的藥物來治療;如果症狀較重,可以用辛辣的藥物來宣散熱邪,或者祛除風痰,或者化解熱毒。如果腫脹很嚴重,藥物無法吞嚥下去,可以將藥物灌入鼻中,讓患者吐出來。外用拔毒的藥劑敷在患處,如果熱邪消退、腫脹消退,就是好的徵兆。

竇漢卿曰:夫纏喉風屬痰熱,咽喉裡外皆腫者是也。外面無腫者,必身發熱面赤,此乃熱毒之氣極也。外面有腫者,身亦發熱,邪火發外之原也。或牙關不強,外面不腫,但喉中紅者,曰暴感,熱在心,如左邊病退傳右邊,此餘毒未盡故也。咽喉有數證,有積熱,有風熱,有客熱,有病後餘毒未除,變化雙乳蛾者,且如病中喉間有腫紅色數月,其光似鏡者,此積熱也。且如喉中有腫,其色微白,其形若臂者,此風毒喉痹也。

白話文:

竇漢卿說:纏喉風屬於痰熱,咽喉內外都腫起來的,就是纏喉風。外面沒有腫的,必定是身體發熱面紅,這是熱毒之氣到了極點的緣故。外面有腫的,身體也發熱,這是邪火發作出來的緣故。有的牙關不緊,外面沒有腫,但是喉嚨發紅的,叫做暴感,熱在心臟,如果左邊的病退了,傳染到右邊,這是餘毒沒有完全消除的緣故。咽喉有幾種證狀,有積熱,有風熱,有客熱,有病後餘毒沒有消除,變化成雙乳蛾的,就好像生病的時候,喉嚨裡面有腫起發紅,數月不退,它的光澤像鏡子一樣的,這是積熱。就好像喉嚨裡面有腫,腫的顏色微微發白,腫的形狀像胳臂一樣的,這是風毒喉痹。

此熱毒因而感風相搏而發故也,或咽中有腫,其色帶紫色者,此乃客熱,謂其人暴感熱毒之氣,壅塞喉間,須用木通、元參、生地、黃芩、黃連、山梔仁,瀉心經之火為要。或有傳變木舌者,皆心熱蘊積於胸中,故口中痰臭,服劑以涼膈為要,搓藥以冰片散佐之,或用小䤵刀點之,以出紫血。(《全書》)

白話文:

這個熱毒因此與風互相搏擊而發作,或者咽喉部有腫塊,其顏色帶紫色,這是客熱,是指這個人突然感受熱毒之氣,壅塞在喉嚨中,必須用木通、元參、生地、黃芩、黃連和山梔子的藥方,瀉心經之火最重要。或者有發展變成木舌的,都是心熱蘊積在胸腔中,所以口中痰液有臭味,服用藥劑以涼膈為主,搓藥的時候加入冰片散輔助,或者用小刀刺開,以排出紫色的血。(《全書》)

又云:纏喉風外證如蛇纏頸,身發潮熱,頭目大痛,其證腫如紫糖色,內證其腫紅線白色,腫塞不見嚥下。吹藥內加雄黃、冰、麝,服荊防黏子二陳湯,急用鵝毛蘸燈窩濁油,攪去痰涎三四碗方活;如痰不能去,難生矣。須要避風。

白話文:

又說:纏喉風的外在症狀就像蛇纏繞著脖子,身體發熱發潮,頭部和眼睛劇烈疼痛,腫脹處呈現紫糖色,內部症狀則是腫脹發紅並有一條白色線,腫得堵塞,無法吞嚥。吹藥時加入雄黃、冰片和麝香,服用荊防黏子二陳湯,並迅速用鵝毛沾著燈窩裡的濁油,攪拌後把痰液吐出,喝三四碗才能活命;如果痰液無法排出,恐難以存活。要注意避風。

又云:啞瘴喉風,乃風痰犯於咽膈之間,因此口不能言,牙關不開。急用蟾酥磨水滴入鼻孔即開,隨用桐油滴入喉中,仍將鵝毛攪喉間,風痰出盡,再用甘草湯解桐油之氣,吹藥,更服荊防敗毒散。如若面紫舌青唇黑,鼻流冷涕,爪甲俱青,目中多淚,俱不治。

白話文:

又說:發了言論障的麻風病人,是因風邪和粘液攻擊了喉部,以致喉結締膜出症狀,張口無法言語,牙關緊閉。應急用妙月細粉調水滴入病人的鼻孔,讓其宣通。然後,再用桐油滴入病人的喉中,仍用羽毛在病人的喉部中和,將風和粘液排出,再用甘草湯除去桐油的氣味,做人工呼吸,再服治療麻風的藥物。但如果病人臉色紫紅,舌頭成青色,嘴脣發黑,鼻子裡流出鼻祖,手腳的甲是青顏色的,眼睛裡多是眼霜。這些症狀都屬不治之症。

又云:弄舌喉風,此證啞不能言,舌出常將手拿,急將兩手大指側爪甲縫用三稜針,每指刺三針,有血可治,無血不治。若針少商穴亦妙。用銅匙排開口,用膽硝丹吹入喉中,燈窩內油腳再用鵝翎蘸攪出痰涎,仍服雄黃化毒丸七丸,清茶送下,後服疏風甘桔湯,頻吹冰片散。

竇夢麟曰:纏喉風因腎經有熱,內枯不能上潤,致令心火強盛,故發此證。如喉間雷響者不可治,切宜仔細。

白話文:

古文:又云:弄舌喉風,此證啞巴不能說話了,舌頭常伸出用用手拿著,趕快用兩隻手的大拇指側指甲縫隙,用三棱針,每隻手指刺三針,有血就可治癒,沒有血則不能治癒。若針少商穴也很妙。用銅匙把嘴巴撐開,用膽硝丹吹入喉嚨內部,燈窩裡面的油腳再用鵝毛管沾攪出痰和口水,仍然服用雄黃化毒丸七丸,用清茶送服,之後服用疏風甘桔湯,常噴冰片散。

又有一種疾病叫做弄舌喉風,這種疾病的症狀是啞巴,不能說話,舌頭老是伸出來,用手拿著。治療這種疾病,可以先用三棱針刺兩隻手的大拇指側指甲縫隙,每隻手指刺三針,如果有血,就能治癒,沒有血就不能治癒。也可以直接用針刺少商穴,效果也很棒。用銅匙把嘴巴撐開,然後用膽硝丹吹入喉嚨,再用鵝毛管沾一些燈窩裡的油腳,攪出痰液和口水,仍然服用雄黃化毒丸七丸,用清茶送服。之後再服用疏風甘桔湯,並經常噴些冰片散。

又曰:嗆食喉風,此證因熱毒在於心經,咽喉燥而無痰。若嗆食者不可治;如久不治,變為飛絲勞毒,能傷人命。

白話文:

還有人說:嗆入食物引起的喉風,這種症狀是因熱毒在於心經,咽喉乾燥而沒有痰。若是因食物引發的嗆,無法被治癒;如果長時間不治療,就會演變為飛絲勞毒,這種病症能奪走人命。

又曰:腳根喉風,此證腳根發起,至於喉間,或一年發一次,半年發一次。切忌熱物,不得傷於怒氣。其病一日行一穴,至七日行七穴,雖然不妨,只是要發。用吹喉藥,仍服敗毒藥。如腫惡發泡者死。

白話文:

又說:腳跟到喉嚨之間起風熱病,此症從腳跟發作起來,一直蔓延到喉嚨,有的人一年發作一次,有的人半年發作一次。注意忌諱吃熱的東西,不要發怒動氣。這種病每天發作一個部位,直到七天後發作了七個部位,雖然病勢不重,但仍會發作。使用吹喉的藥物並服用敗毒的藥物。如果腫脹惡化,發起水泡的就沒救了。

男子患纏喉風腫,表裡皆作,藥不能下。余以疏風清熱藥灌六十餘次,外以陽起石燒研同伏龍肝等分和勻,新汲水調掃百遍,三日熱始退,腫始消。

胡景周曰:如用桐油探吐,或吹藥吐痰後,而腫不消,或人事不知者,急用針刺患處,以去惡血即蘇。

白話文:

一個男子患了纏喉風,腫得厲害,裡裡外外都潰爛了,藥不能下嚥。我用疏風清熱的藥灌了他六十多次,外用陽起石燒研磨加伏龍肝等分和勻,用新汲的水調勻,塗抹一百遍,三天後熱氣才開始退,腫才開始消下去。

奎光曰:纏喉風因心中急躁而發,先二日必胸膈氣緊,出氣短促,忽然咽喉腫痛,手足厥冷,頸如攪轉,熱結於內,腫擾於外,且麻且癢,喉內紅絲纏繞,手指甲白,手心壯熱,喉腫而大,風痰壅盛,聲如拽鋸,是其候也,最為急證。初起一日夜,目直視,喉中如雷聲者,不治;燈火近患人口吹滅者,不治;若喘急額汗,危在旦夕。

又曰:纏喉風者,熱結於喉,腫繞於外,且麻且癢也。

又曰:纏者自頤纏繞;赤色寒熱也。

白話文:

奎光說:纏喉風是因心中急躁而引發。患病前兩天,必胸膈氣緊,呼吸急促,突然咽喉腫痛,手腳冰冷,脖子像被扭轉一樣,內熱結聚,外腫擾亂,且麻且癢,喉嚨內有紅絲纏繞,手指甲呈白色,手心滾燙,喉嚨腫大,風痰壅盛,聲音像鋸子拉動一樣,這就是纏喉風的徵兆,是最為緊急的症狀。病發後一晝夜,眼睛直視,喉嚨裡有如雷鳴聲,無法治癒;燈火靠近病人口鼻吹滅,無法治癒;若喘急額頭冒汗,危在旦夕。

又曰:纏喉風初起,用金丹、碧丹等分頻頻吹之,內服煎劑下藥,須兼牛黃。(方載咽喉門。)

白話文:

人們還說,纏喉風剛開始的時候,可以用金丹和碧丹等量混合,經常吹到患處,同時服用煎好的藥劑,並且要加入牛黃。這個方法記載在《咽喉門》這本書裡。