顧世澄

《瘍醫大全》~ 卷十七 (1)

回本書目錄

卷十七 (1)

1. 咽喉部

凡一切咽喉癰疽、風痹、音啞,皆匯於此部中,以便撿閱參治。

2. 咽痛門主論

陳實功曰:咽喉雖屬於肺,然所致各有不同,有虛火實火之分,緊喉慢喉之說。咽為心肺肝腎呼吸之門,飲食聲音出納之道,此關係一身,害人迅速。虛火色淡微腫,脈亦細微,小便清白,大便自利,此乃思慮過多,中氣不足,脾氣不能中護,虛火易於上炎,咽嗌乾燥,飲食妨礙,咳吐痰涎,呼吸不利,斑生苔蘚,累若蝦皮,有如茅草,當刺喉中。

白話文:

陳實功說:咽喉雖然屬於肺,但導致咽喉疾病的原因各不相同,有虛火和實火之分,有緊喉和慢喉之說。咽喉是心、肺、肝、腎呼吸的門戶,是飲食、聲音出入的通道,關係到全身,對人體的傷害很快。虛火引起的咽喉疾病,症狀是顏色淡而微腫,脈搏細微,小便清白,大便自利,這是由於思慮過多,中氣不足,脾氣不能中護,虛火容易向上發炎,咽喉乾燥,飲食不適,咳嗽吐痰涎,呼吸不利,斑點苔蘚狀的黏膜,累積如蝦皮,像茅草一樣,應該刺破咽喉中的膿瘡。

又如硬物嗌於嚥下,嘔吐酸水,噦出甜涎,甚則舌上白胎,唇生礬色,聲音雌啞,喘急多痰。以上現證皆出於虛火,元氣不足中來,治此不可誤用寒涼,上午痛者屬氣虛,變證加麥冬、五味、牛蒡、元參;午後痛者屬陰虛,四物湯加知母、桔梗、元參、黃柏;如服不效必加薑、附以為引導,即佐治之法也。

白話文:

另外,像是硬東西卡在喉嚨裡吞不下去、嘔吐發酸的水、吐出甜甜的口水,嚴重的會有舌頭生白色苔癬、嘴脣生鐵鏽色、聲音變得尖細沙啞、呼吸急促、痰多等現象。以上臨牀症狀都是因為虛火元氣不足造成的,治療時不可誤用寒涼的藥物。

上午疼痛的,是因為氣虛造成,可加入麥冬、五味子、牛蒡、元參等藥物。

下午疼痛的,是因為陰虛造成,可用四物湯加上知母、桔梗、元參、黃柏等藥物。

如果服藥無效,一定要再加入薑、附子等藥材做引導,這是輔助治療的方法。

實火者醇酒辛烈,熱積於中,久則火動痰生,發為咽腫,甚則風痰上壅,咽門閉塞,少頃湯水不入,聲音不出,此為喉痹緊喉風是也。用藥不及,事先用針刺喉間發泄毒血,隨用桐油餞雞翎探吐皂莢,務使痰毒出盡,咽門得松,湯藥可入,語聲得出乃止。內服清咽利膈湯疏利餘毒,如牙關緊閉難入,必當先刺少商穴出血,其閉自開。

白話文:

實火:是指身體內熱過盛,多因嗜酒、吃辛辣刺激的食物引起。熱氣積聚在體內,時間久了就會導致火氣上身,痰液生成。痰液上壅,阻塞咽喉,嚴重時會堵塞咽喉,導致飲食難以下嚥,聲音嘶啞,這就是「喉痹」和「緊喉風」。

治療方法:

  1. 針刺喉間:在喉嚨部位進行針灸,以釋放毒血。

  2. 桐油餞雞翎探吐皁莢:用桐油浸泡雞毛,然後塗上皁莢,伸入喉嚨,刺激嘔吐,以排出痰毒。

  3. 清咽利膈湯:服用清咽利膈湯,以疏利餘毒。

  4. 刺少商穴:如果牙關緊閉,難以吞嚥,需要先針刺少商穴,放血,以鬆開牙關。

如針刺探吐無痰,聲如拽鋸,鼻掀痰喘,湯水不下,語聲不出者,真死候也,難治。(《正宗》)

又曰:虛火得者名慢喉風,實火得者名緊喉風。

經曰:凡喉閉不刺血,喉風不吐痰,喉癰不放膿,喉痹喉蛾不針烙,此皆非法。

白話文:

如果病人針刺探查時吐不出痰,聲音像拉鋸子一樣,鼻子噴出痰液,喝不下湯水,也說不出話,這就是真的快要死了,很難治療。

另外,喉嚨有問題,虛火引起的叫慢喉風,實火引起的叫緊喉風。

古籍記載,喉嚨閉塞不放血,喉風不吐痰,喉嚨發炎不排膿,喉嚨麻痺或喉嚨起泡不針灸或烙燒,這些都是錯誤的治療方法。

岐天師曰:如虛火沸騰於咽喉口齒間,用寒涼之藥入口稍快,少頃又甚,又用寒涼,腹瀉肚痛而上熱益熾,欲用熱藥涼飲而病人不信,不肯輕治,乃用外治之法引之而愈。方用附子一個為末,米醋調成膏藥,貼在湧泉穴上,少頃火氣衰,又少頃而熱止,退變成冰涼世界,然後以六味地黃湯大劑與之,則火不再沸騰矣。蓋此火乃雷火也,見水則愈酷烈。

白話文:

岐天師說:如果虛火沸騰在咽喉口齒之間,用寒涼的藥物入口後稍微緩解,一會兒後又加劇,再用寒涼藥物,則腹瀉肚痛而上熱更加熾烈。想要用熱藥涼飲,但病人不相信,不肯輕易治療,於是用外治的方法將火引開而治癒。方劑用附子一個研成細末,用米醋調成膏藥,貼在湧泉穴上,一會兒火氣減弱,再一會兒熱就停止了,退變成冰涼的世界。然後用六味地黃湯大劑量給病人服,這樣虛火就不再沸騰了。蓋這種火是雷火,見水則更加劇烈。

子不見雷霆之震,濃陰大雨之時,愈加震動,驚天轟地,更作威勢,一見太陽當空,則雨歇聲消,寂然不聞矣。又不見冬令之天地耶,嚴寒霜雪,冰凍郊原,雨雪霏霏,陰風慘厲,此天氣下行而地氣反上,蓋下熱則上自寒也。又不見夏日之天地乎,酷日炎蒸,蘊隆火熱,爍木焚林,燔湯沸水,天氣上升,地氣下降,此上熱而下寒也,人身虛火亦猶是也。

白話文:

如果沒有雷鳴電閃、烏雲密佈下的大雨,那麼雷聲震動、驚天動地、更加威勢的景象也不會出現。當太陽高照時,雨就會停止,雷聲也會消失,一切就會寂靜無聲。再看看冬季的天地,嚴寒霜雪,冰凍郊原,雨雪紛飛,陰風慘厲。這是因為天氣下降,地氣上升,下面炎熱,上面寒冷的緣故。再看看夏季的天地,酷日炎熱,蘊隆火熱,焚燒樹木、森林,沸騰湯水。這是因為天氣上升,地氣下降,上面炎熱,下面寒冷的緣故。人體的虛火也是如此。

今既火騰於上,則下身冰冷,今以附子大熱之藥湧泉引之者,蓋湧泉雖是水穴,水中實有火氣存焉,火性炎上而穴中正寒,忽然得火,則水自沸溫,水溫則火自降,同氣相交,必歸於窟宅之中矣。火既歸於窟宅,又何至沸騰於天上哉。此咽喉口齒之火,忽然消除,有不知其然而然之妙,此引治之巧又當知之者,此即外施引火歸原之法也。(《秘錄》)

白話文:

現在火氣旺盛在上身,下身就冰冷,現在用附子大熱之藥引導湧泉穴。湧泉穴雖然是水穴,但水中其實有火氣存在,火性往上升,但穴位中正感到寒冷,突然得到火,水就會沸騰變溫,水溫暖了,火自然下降,同氣相交,一定會回到窟宅之中。火回到窟宅後,又何必在天上沸騰呢?這樣,咽喉口齒之火,忽然消除,有不知其所以然之奇妙,這引治的巧妙之處,也應該知道。這就是外施引火歸原的方法。(《祕錄》)

戴氏曰:硬舌根而爛兩旁,此名纏舌喉風,須用羊毛筆蘸甘草湯洗之,然後再吹藥。

白話文:

戴氏說:舌根僵硬,舌頭兩側潰爛的,這種情況叫做纏舌喉風。治療時,需要用羊毛筆蘸甘草湯洗淨舌喉,然後再敷藥。

馮魯瞻曰:咽喉者,一身之總要,水穀之道路也。若胸膈之間蘊積熱毒,致生風痰,壅滯不散,發為咽喉之疾,或內生瘡,狀如肉腐,窒塞不通,吐咽不下,如單肉蛾、雙肉蛾及痄腮腫脹,甚者內外皆腫,上攻頭面。治宜先吐風痰以通咽膈,然後解熱毒,清肺胃,遲則不救。(《錦囊》)

白話文:

馮魯瞻說:咽喉是人體最重要的部位,是食物和飲料的通道。如果胸部和橫膈膜之間積聚了熱毒,就會產生風痰,阻塞而不散發,引起咽喉疾病。或者在內部生瘡,像腐肉一樣,阻塞不通,吐不下嚥,如單肉蛾、雙肉蛾和腫腮脹痛,嚴重的內外都腫脹,向頭面部上攻。治療宜先吐出風痰以疏通咽膈,然後解熱毒,清肺胃,遲則不救。(《錦囊》)

又曰:咽瘡喉痛,多屬虛熱,血虛虛火遊行無制,客於咽喉也。虛者八味地黃湯加牛膝、五味子煎與食前冷服;實者黃連、荊芥、薄荷、薑汁、硝、蜜噙化。喉痛必用荊芥;陰虛火炎上,必用玄參,有用茜草一兩作一服者,以其能降血中之火也。

白話文:

另外說到:咽喉腫痛,大多屬於虛熱,血虛虛火遊動無度,停留在咽喉。虛證就服用八味地黃湯加上牛膝、五味子,冷卻後在飯前服用;實證就服用黃連、荊芥、薄荷、薑汁、硝石、蜂蜜噙化。喉嚨痛一定要用荊芥;陰虛火炎上,務必服用玄參,有人用一兩茜草煎成一服,是因為它能降低血液中的火氣。

又曰:喉與咽不同。喉者肺脘呼吸之門戶,主出而不納;咽者胃脘水穀之道路,主納而不出。蓋咽喉司呼吸,主升降,此一身之緊關橐龠也。經曰:足少陰所生病者,口渴舌乾,咽腫上氣,嗌乾及痛。《素問》云:邪客於足少陰之絡,令人咽痛,不可納食。又曰:足少陰之絡,循喉嚨,通舌本。

白話文:

另外,喉嚨和咽喉是不一樣的。喉嚨是肺部氣管呼吸的門戶,主司吐氣而不納氣;咽喉是胃部水穀的通道,主司納氣而不吐氣。總的來說,咽喉司呼吸,主掌升降,是人體重要的關隘和樞紐。經文說:足少陰經生病的症狀有:口渴、舌乾、咽喉腫脹、氣喘、咽喉乾澀疼痛。《素問》說:邪氣侵犯足少陰經的絡脈,會導致咽喉疼痛,難以進食。另外,足少陰經的絡脈循行於喉嚨,通向舌根。

凡喉痛者,皆少陰之病。但有寒熱虛實之分。少陰之火直如奔馬,逆衝於上,到此咽喉緊鎖處,氣鬱結而不得舒,故或腫或痛也,其證必內熱口乾血赤,痰涎湧上,尺脈必數而無力,蓋緣腎水虧損,相火無制而然。須用六味地黃湯加麥冬、五味子,大劑作湯服之。又有色欲過度,元陽虧損,無根之火遊行無制,客於咽喉者。

白話文:

凡是喉嚨疼痛,都是腎陰不足的病症,但會有寒熱虛實的差別。腎陰虛火如同奔馳的烈馬,逆衝到上面,到了咽喉緊鎖處,氣鬱結而無法舒緩,所以才會腫脹疼痛。其症狀一定會包括內熱、口乾舌燥、血紅、痰涎湧上,尺脈一定數而無力,這是因為腎水虧損,相火失去控制所致。必須服用六味地黃湯加上麥冬、五味子,大量的煮成湯藥服用。還有另一種情況是,色慾過度,元陽虧損,無根之火遊行無制,客居在咽喉部位,也會導致喉嚨疼痛。

須用八味腎氣丸大劑煎成,冰冷與飲,引火歸源,庶幾可救。此論陰虛咽痛者,如此治法,正褚氏所謂上病療下也。

白話文:

用八味腎氣丸服用大劑量煎煮而成的湯汁,等它放涼後喝下,藉此引火歸源,這樣或許能夠挽救他的性命。褚氏關於陰虛引起的喉嚨疼痛,提到此種治法,正是上病療下的說法。

又曰:陰氣大虛,虛火無制,孤陽飛越,客於咽喉,遂成咽痛者,脈必浮大,重取必澀,去死則近。宜人參一味濃煎,細細飲之。如作實證,用以清降之藥,禍在反掌。愚用人參必同童便、製附子同煎,溫和食前頓服,則監製虛火下歸乃愈。如單用人參細細飲之,恐浮火益熾,亦非穩當。

白話文:

另有人說,陰氣極為虛弱,虛火沒有控制,陰陽失衡,因此病邪客於咽喉,於是形成咽喉疼痛,脈搏一定浮大,多次按脈一定澀滯,離死亡就近了。應當只用人參濃煎,慢慢飲用,如果按實證治療,用以清熱降下的藥物,災禍就會頃刻之間發生。我的方法是用人參 обязательно與童便、製附子一起煎服,在溫和的狀態下於飯前一次服用,那麼就會監督虛火下降來治療。如果單用人參慢慢飲用,恐怕會讓浮火更加旺盛,也不穩妥。

奈世人但知熱咽痛,不知有寒咽痛也。經曰:太陽在泉,寒淫所勝,民病咽痛頷腫。陳藏器用附子去皮、臍,炮製切片,以蜜塗炙,令蜜入內,噙咽其津,甘味盡,更易之。仲景云:下利清穀,裡寒外熱,脈微欲絕,面赤咽痛,以通脈四逆湯。又曰:冬月伏寒在於腎經,發則咽痛下利,附子湯溫其經則愈。

白話文:

人們往往只知道熱性咽喉痛,卻不知道有寒性咽喉痛。醫書《黃帝內經》中說:太陽真氣在泉穴的位置,身體內遭受寒邪入侵,就會引起咽喉疼痛、頷下腫大等症狀。陳藏器使用去了皮和臍的附子,經過炮製切片,塗抹上蜂蜜烤炙,讓蜂蜜滲入附子內部,患者含著附子並吞下其津液,藥效消失後,再更換新的附子。張仲景說:拉肚子、大便清稀,裡寒外熱,脈搏微弱幾乎要斷絕,面部發紅、咽喉疼痛,可以用通脈四逆湯治療。又說:冬月潛伏的寒邪在於腎經,發作時會引起咽喉疼痛、腹瀉,用附子湯溫暖腎經就能夠治癒。

又曰:又有司天運氣,其年鄉村相染。若惡寒者多是暴寒折熱,寒閉於外,熱鬱於內。切忌膽礬酸寒之劑點喉,反使陽郁不伸;又忌硝黃等寒劑下之,反使陽陷入里,禍不旋踵。須用表散若甘桔湯之類。

白話文:

另外還說:又聽說觀察天運的氣候,那一年的流行病會互相影響。如果惡寒的人很多,大多是暴熱後突然受寒,寒氣閉塞在外,熱氣鬱積在內。一定要忌諱使用膽礬這種酸寒的藥物點喉嚨,反而會使陽氣鬱結不舒暢;也要忌諱使用硝黃等寒涼的藥物瀉下,反而會使陽氣陷入體內,禍害會很快發生。應該使用發散風寒的藥物,比如甘桔湯之類的。

又曰:有咽痛而諸藥不效者,此非咽痛,乃是鼻中生一條紅線,如發懸一黑泡,大如櫻桃,垂掛到咽門而上,難以探取。宜用土牛膝根(即鼓槌草)獨條直而肥大者,搗碎入好醋三五滴同研,取濃汁滴入鼻中二三點,即刻系斷珠破,吐出瘀血即安。

李東垣曰:夏傷寒伏於腎少陰之經,多咽痛者,名腎傷寒也。宜熱藥冷飲之。

白話文:

另外還有一種咽喉痛,服用各種藥物都不見效的,這不是咽喉痛,而是鼻腔中生出一條紅線,如同頭髮上懸掛著一個黑泡,大小如櫻桃,垂掛到咽喉上面,難以用工具取下。應當用獨條直而肥大的土牛膝根(即鼓槌草),搗碎後放入三到五滴好醋,一起研磨,取出濃汁滴入鼻中二、三滴,立刻就會斷開紅線,吐出瘀血,咽喉痛就可以痊癒。

陳遠公曰:咽喉乾燥,久而疼痛,人以為肺經之燥熱也,孰知腎水涸竭乎!夫肺金生腎水也,肺氣清肅,自下生水,惟肺氣虛則肺液只可自養,無如腎水大耗,故欲救肺之乾燥,必先救腎之涸也。子母兩富湯:熟地三兩,麥冬二兩,水煎服,一劑燥少止,三劑疼少止,十劑全愈。(《冰鑑》)

白話文:

陳遠公說:咽喉乾燥,時間久了就會疼痛,人們都認為這是肺經燥熱引起的,誰知道腎水枯竭了呢!肺金生腎水,肺氣清肅,自然生水,只有肺氣虛的時候,肺液才只能自養,就像腎水大量消耗,所以想緩解肺的乾燥,必須先緩解腎的枯竭。子母兩富湯:熟地三兩,麥冬二兩,水煎服,一劑,乾燥減少;三劑,疼痛減少;十劑,痊癒。

又曰,生長膏粱,素耽於酒,勞心過度,以致咽喉臭痛,人以為肺氣傷也,誰知乃心火太盛移熱於肺乎!夫飲酒傷胃,胃熱熏蒸,宜乎肺熱矣。然胃火熏肺,而胃土實生肺也,故飲酒尚不傷肺,惟勞心過度,則火起於心,而肺受刑矣。胃火助之則火旺,炎上而咽喉燔燒之路,自然唾涕稠黏,口舌乾燥,氣味腥臭而痛矣。

白話文:

他還說,喜歡吃大魚大肉的人,經常喝酒,思慮過度,導致嗓子又臭又疼,人們以為是肺氣受損,其實是因為心火太旺,熱氣到達肺部。而喝酒會傷胃,胃熱上蒸,肺熱也是自然之理。但是胃火蒸燻肺,胃是肺的來源,所以喝酒還不至於傷害肺,只有思慮過度,心裡的火才會升起來,肺就會受到傷害。胃火助長心火,心火旺盛,往上到嗓子,就會灼燒嗓子,自然而然唾液很濃,嘴巴和舌頭發乾,氣味又腥又臭,還會疼痛。

蓋心主五臭,入肺為腥臭矣。解腥湯:甘草、桔梗、麥冬、貝母各五錢,桑白皮、天冬、生地、丹皮各三錢,枯芩一錢,水煎連服二劑痛止,又四劑臭除。(此方治肺而兼治心,又兼治胃者也。因膏梁之人,心肺之氣血原虛,下滋二經之氣血,但瀉其火,則胃之氣血必傷,反增火之焰矣。妙在補肺以涼肺,補心以涼心,補胃以清胃,火自退舍,不止喉痛而痛自止也。

白話文:

《醫論選要》說:咽喉是人體重要的部位,它是呼吸和飲食的門戶。咽喉是為了吸入空氣,所以咽氣通向天,咽喉是為了吞嚥食物,所以喉氣通向地。如果外來的風邪侵襲咽喉,氣機鬱結化熱,就會導致咽喉腫痛;如果熱氣從肺胃生出,風毒蘊藏發展,就會腫結成喉痹。另外還有一種疾病叫做屍咽穀賊。

屍咽者,陰陽不和,脾肺壅盛,風熱毒氣不能宣通,故令屍蟲發動,上蝕於喉,或癢或痛,如䘌之候也;谷賊者,稻芒強澀,藏於米而誤食之,滯於咽間,不能傳化,故風熱並聚與血氣搏,遂令腫刺如咽嗌之生谷刺也,胃脘實熱熏蒸上焦,發為白頤赤根,固有咽瘡之候。

白話文:

屍咽:是陰陽不協調,脾肺壅塞,風熱毒氣不能宣通,因此導致體內屍蟲發動,侵蝕喉嚨,出現瘙癢或疼痛,就像被刀割一樣。

谷賊:稻穀中的芒刺尖銳粗糙,藏在米粒中誤食後,芒刺滯留在咽喉間,無法消化,導致風熱聚集與血氣搏鬥,從而引起咽喉腫痛,就像喉嚨裏長了芒刺一樣。

白頤赤根:胃脘部實熱上蒸燻灼上焦,導致脣周發白,舌根發紅,出現咽喉瘡瘍的症狀。

竇漢卿曰:呼者因陽出,吸者隨陰入,呼吸之間,肺經主之。喉嚨已下,言五臟為手足之陰,咽門已下,言六腑為手足之陽。蓋諸臟屬陰為里,諸腑屬陽為表,以臟者藏也,藏諸神流通也;腑者府庫,主出納水穀糟粕轉輸之謂也。自喉嚨已下五臟,喉應天氣,乃肺之系也,以肺屬金,乾為天,乾,金也,故天氣之道,其中空長,可以通氣息。但喉嚨與咽並行,其實兩異,而人多惑之。

白話文:

竇漢卿說:呼氣是陽氣升起,吸氣是陰氣下降,呼吸之間,由肺經主持。喉嚨以下,以五臟為手足的陰,咽門以下,以六腑為手足的陽。這是因為諸臟屬於陰在裡面,諸腑屬於陽在外,臟器是儲藏的,藏著靈魂流通的;腑器是府庫,主導出納水穀糟粕轉運的。從喉嚨以下的五臟,喉嚨對應著天氣,是肺的聯繫,因為肺屬金,乾為天,乾,金也,所以天氣之道,中間空長,可以通氣息。但是喉嚨和咽喉並行,實際上是不同的,而人們常常困惑於此。

蓋喉嚨為息道,咽中下水穀,其喉下接肺之氣。一云喉中三竅者非。果喉中具三竅,則谷與氣各從一竅而俱下肺中,肺下無竅何由傳送水穀入於下焦。(《全書》)

白話文:

喉嚨是呼吸的通道,咽喉下方是吞嚥食物和水穀的地方,它的下方連接著肺部之氣。也有人說喉嚨中有三個洞口,這並不是事實。如果喉嚨中真的有三個洞口,那麼食物和氣體就會分別從每個洞口進入肺部,肺部沒有洞口,食物和水穀怎麼會傳送到下焦呢?

黃帝書云:肺為諸臟之華蓋,藏真高之氣於肺經也,故清陽出上竅,濁陰出下竅。若世人不知保養,六氣七情,役冒非理,百病生焉。病瘍既成,須尋所自。若喉痹、乳蛾、纏喉風、喉瘡、喉痹、風毒、熱毒等證,當刺則刺,不可亂醫,當吐則吐,不可妄治。此等證系性命之根本,生死立見,不識其標本而攻之,失其法則禍不旋踵矣。

白話文:

黃帝的書中記載:肺是五臟六腑的保護傘,將真貴的氣儲存在肺經中,因此清陽之氣從上竅而出,濁陰之氣從下竅而出。如果世人不知保養身體,六氣七情讓身心勞累,違背了自然規律,就會疾病叢生。一旦生病,一定要尋找病因。如果遇到喉嚨腫痛、乳蛾、纏喉風、喉瘡、喉痹、風毒、熱毒等疾病,應該及時針刺治療,不要亂用藥物;應該及時吐痰,不要胡亂治療。這些疾病都是性命攸關的,生死立現。如果不瞭解疾病的症狀和病因,就貿然治療,違背了治療法則,就會禍患無窮。

丹溪曰:咽喉者一身總要,與胃相授,呼吸之所從出。若胞膈蘊積熱毒,致生風痰,壅滯不散,發而為咽喉之病,喉內生瘡,或狀如肉,赤肉為腫,窒塞不通,吐咽不下,甚則生出重舌。大法先去風痰以通咽膈,然後解其熱毒,遲則有不救之患。又有熱毒衝上齶而生瘡,謂之懸癰,及腑寒亦能令人咽閉,舌吐不利。

白話文:

丹溪(一名朱震亨)說:咽喉是人體的總要,與胃互相溝通,是呼吸出入的通道。如果胸腔和膈膜積聚了熱毒,就會產生風痰,鬱積不散,發作為咽喉疾病,喉嚨裡長瘡,或像肉一樣,紅色肉質腫脹,堵塞不通,吞嚥不下,嚴重的會長出重舌。治療總原則是先去除風痰以疏通咽膈,然後解除熱毒,延遲治療就會有無法挽救的禍患。還有一種熱毒衝上上顎而長瘡,叫做懸癰,以及臟腑虛寒也能讓人咽喉閉塞,舌頭不能順利吐出。

宜用解施法,或曰治法視火微甚,微則正治,甚則反治,探痰出血,隨所施治;或於手大指少商穴出血行氣,沖達於外者,必外敷以藥。予嘗以鵝翎蘸米醋繳喉中,摘去痰涎。蓋酸能收痰,又能消積血,乳蛾而不散者,以小刀就蛾上出血,皆用馬牙硝吹點咽喉以退火邪,服射干、青黛、甘草、桔梗、黃芩、山梔、大黃、白礬、牛蒡之類,隨證加減為方,以散上焦之熱,外所敷藥如生地、伏龍肝、韭根皆可用。若咽喉生瘡,或白或赤者多血,大率多是痰熱,先以桐油吐之,後用甘草湯解桐油之氣。

白話文:

中醫的治療方法應該採用解毒的方法。治療方法也根據病情發展而有所不同:病情輕微的時候,採用正治的方法;病情嚴重的時候,採用反治的方法;痰液出血的時候,根據病情進行治療;或者可以在手的大拇指少商穴出血,進行行氣治療,如果病氣已經擴散到體外,必定要外敷藥物。我曾經用鵝毛蘸米醋塞入喉嚨裡,將痰液和口水清除出來。酸味可以化解痰液,又能使瘀血消散,乳蛾久治不愈的,可以使用小刀在乳蛾上出血,再用馬牙硝吹點在喉嚨,以消除熱邪。服用射干、青黛、甘草、桔梗、黃芩、山梔、大黃、白礬、牛蒡等中藥,根據病情增減藥物,以化解上焦的火熱,外敷藥物如生地、伏龍肝、韭根,都可以用。如果咽喉生瘡,或者是白色或者紅色,大多是血毒,先用桐油嘔吐,然後用甘草湯解毒桐油的毒氣。

竇夢麟曰:咽喉一科,昔先太師公立論於前矣,余豈敢復言乎!獨座細思,又不容已也。咽喉之證,司性命出納氣飲之所,深為至重。然飲食精氣之要路,肺與大腸表裡之別,臟腑上通咽喉,下由大腸出入之門戶,肺為華蓋,發蔭五臟,死生之玄門也。入谷則昌,絕谷則亡,朝生暮死,暮生朝死,須臾之間,變證不一。

白話文:

竇夢麟說:咽喉這一科,從前太師公在前面已經論述過了,我哪裡還敢再說呢!但我獨自靜坐細想,又不容許我不說。咽喉的病證,是主管生命出納氣食的地方,非常重要。飲食的精氣所需經行的主要通道,肺和大腸是內外表裡的關係,臟腑上面通著咽喉,下面由大腸出入,是大腸出入的門戶,肺是身體的華蓋,照耀著五臟,是生死玄奧的門戶。吃穀物就能興旺,不吃穀物就死亡,早上出生晚上死亡,晚上出生早上死亡,在很短的時間內,病證變化不一。

惟肺主金,生生不已,循環無端,順則五臟華敷,百關通暢,此所謂養身之道也。陽明燥金,以致火克而生疾矣。咽喉之證,從熱而系乎太陽之標,故推而治之,可以解熱除毒,祛風順氣,則自然平金也。丹溪以米醋攪口中以出痰,酸以收之之義也。愚見以為太酸則燥,先用黃虀汁加玄明粉少許,灌喉中以吊其痰,次用酸水,仍前加玄明粉灌之,後用蜜湯潤之,漸漸探吐其痰,則咽喉開利矣,復以冰片散滋之,無有不效。

白話文:

肺屬於金,生生不息,循環不息,順暢的話,五臟就能正常運作,各個器官都能通暢,這就是養生的方法。陽明燥金,會導致火克金而生病。咽喉的病證,是從熱症而來的,同時與太陽經的標證有關,因此推究並治療,就可以清熱解毒,祛風順氣,那麼自然金也能平復。丹溪用米醋攪拌在口中以吐痰,就是用酸來收斂的道理。我認為太酸則燥,先用黃連汁加上少許玄明粉,灌入喉嚨中以吊出痰,然後再用酸水,仍然像前面一樣加入玄明粉灌入,最後再用蜜湯潤喉,漸漸地探出並吐出痰,那麼咽喉就能通暢了,再用冰片散滋潤,沒有不有效的。

若纏喉風用前三法,不能探吐其痰,宜用生桐油灌之,鵝翎攪之,再用蜜湯潤之,急服牛黃清心丸,或豁痰丸,以墜其痰,旋以二陳湯加減服之,無不愈者。若喉中聲出如雷,嗆食眼張,天柱倒陷,面黑唇焦,鼻無氣息,目睛突出,汗出如珠,盧扁復生,不能生矣。然既患咽喉口舌之證,延及頸項頭面而發腫,紅如火光,萬不可療,急用磁鋒砭去惡血,用雞子清調乳香末潤之立瘥。再用芭蕉根汁潤之,以解其毒。

白話文:

如果纏喉風用上述三種方法,還是無法吐出痰來,應該用生桐油灌入喉嚨,用鵝毛攪拌,再用蜜湯潤喉,趕緊服用牛黃清心丸或豁痰丸,讓痰液下降,然後服用加減二陳湯,所有的病人沒有不痊癒的。

如果喉嚨因聲音出如雷鳴,嗆到食物,眼睛瞪大,天柱穴凹陷,臉色發黑嘴脣乾焦,鼻子沒有呼吸,眼睛突出眼珠,汗如雨下,即使是華陀扁鵲還陽,也救不活了。

然而如果已經得了喉嚨、口腔、舌頭的疾病,並且延及到頸部、頭部和臉部而腫脹,發紅如火光,千萬不能治療,趕緊用磁針砭刺放出壞血,再用雞蛋清調和乳香粉末潤喉,馬上就能痊癒。再用芭蕉根汁潤喉,以解除毒性。

若口舌腫大紫黑,急用針點去血,隨吹末藥甚效。余久以此法行之,頗活甚多。故以此理論而發明之,再俟高明校裁,勿罪迂謬,幸甚。

白話文:

如果口舌腫脹變大又發紫發黑,緊急用針刺去血,然後再敷上藥粉,效果非常好。我已經使用這個方法很多年了,救活了不少人。因此,我把這個理論和方法發明出來,希望得到各位高明人士的審查和修改,請不要責怪我的迂腐和錯誤,非常感謝。

又云:傷寒病四五日,發熱鼻乾,口燥咽痛者,陽明自病也。陽明屬胃,汗多則胃汁干,故津液不能潮咽而干痛者,宜用人參敗毒散主之。

白話文:

古書上說:傷寒病四五天後,還發熱流鼻涕,口乾、喉嚨疼痛的人,是陽明經自己生病所導致的。陽明經屬於胃臟,出汗過多之後,胃液就會乾澀;因此,津液無法滋潤喉嚨,所以感到口乾、喉嚨疼痛。治療時,應該開出人參敗毒散來治療。

又云:傷寒三五日,咽喉中有腫,其色鮮紅,痰涎自出,頭痛項強,須知屬太陽經邪氣入於經絡,觸動心間。但積熱之毒攻咽,則咽喉腫痛,宜甘桔湯內加牛蒡子、玄參、生川連三味,吹藥同前。

白話文:

另外還有一種情況:傷寒病發展到三五天,咽喉中有腫脹,腫脹處顏色鮮紅,痰液、口水自然流出,頭痛,頸部僵硬,須知道這是太陽經的邪氣進入經絡,觸動了心臟。由於積聚的熱毒攻入咽喉,所以咽喉腫痛,宜在甘桔湯中加入牛蒡子、玄參、生川連三味藥,吹藥的步驟同前。

又云:傷寒八九日已上,身無潮熱,腹痛自利,而咽喉痛者,此太陽經受病也。傷寒得汗已不解,轉入太陰,腹滿時痛自利,而咽喉腫痛,其色微白,此證可治,用真武湯主之;所謂真武者能補下元,助陽正氣,以手足和暖為妙。經云:但要口中紅活有痰可治,宜隨證加減用藥;若口中黑則血已枯乾,聲啞目上視汗出者,不能治矣,切宜仔細看證。

白話文:

古書中還說:傷寒發病八九天以上,身上沒有潮熱,腹痛腹瀉,而咽喉疼痛的,這是太陽經受到病邪的緣故。傷寒得了汗後還沒有解除,轉入太陰經,腹脹時常腹痛腹瀉,而咽喉腫痛,咽喉顏色略微發白,這個情況還可以治療,用真武湯為主藥進行治療;所謂真武湯能補益下元,幫助陽氣正氣,使手腳溫暖是最妙的。經典中說:只要口脣紅潤有痰都可以治療,可以根據證狀增減藥物;如果口脣發黑則血已經枯乾,聲音嘶啞,眼睛向上看並出汗的,就不能治癒了,一定要仔細觀察證狀。

又云:傷寒八九日已上,得汗已不散,喉嚨痛,舌乾唇燥者,此少陰經自病也。太陰經受病,得汗後未解,傳入少陰經,少陰屬腎,汗多則腎汁干,其腎水不能潮潤咽喉,故其病也。如自利腹中痛,手足厥冷,咽中腫痛,不可吞嚥,如無涎唾及舌上乾者不治。

又云:病人八九日已上,身微熱無他證,但喉中痛而無腫,聲啞者不治。

白話文:

傷寒已經八九天以上,已經發汗但仍不見好轉,喉嚨疼痛、嘴脣乾裂,這是因為少陰經本身有病所導致。太陰經受到病邪的侵犯,發汗後沒有解表,病邪傳入少陰經。少陰經屬於腎,汗多會使腎液耗盡,腎水不能滋潤咽喉,因此就會出現這種病症。如果病人自發性腹瀉並有腹痛、手腳冰冷、咽喉腫痛、難以吞嚥,並且沒有唾液或舌頭乾裂,這種情況是無法治癒的。

又云:傷寒十餘日已上,得汗已病解,無潮熱,脈平靜而咽喉痛者,此餘毒上攻也。宜用黏子解毒湯。

白話文:

另外也說到:傷寒十幾天以上,已發汗而疾病已經解除,沒有潮熱,脈搏平和而咽喉疼痛的,這是餘毒侵犯頭部。應該服用黏子解毒湯。

又云:陰毒傷寒身體重,背強,眼痛不堪任,小腹急痛青黑毒氣衝心,四肢厥冷,噁心吐逆,咽喉不利,脈沉細。若能速治,調醫數十日之內全愈,否則難生。

又云:若傷寒傳經日久,證變後煩滿咽喉痛,舌卷而卵縮者,不治。

白話文:

另外還說:陰毒傷寒的身體沉重、背部僵硬、眼睛疼痛難以忍受,小腹劇烈疼痛且發黑,毒氣衝擊心臟,四肢冰冷、噁心嘔吐、咽喉不利,脈搏細而沉。如果能夠及時治療,調養數十天即可痊癒,否則難以存活。

又云:傷寒十餘日已上,病不解,傳變咽喉痛,外證冰片舌卷者,此屬厥陰經受病也。難治。

白話文:

另外還說:傷寒十幾天以上的,病情還沒好轉,併發症傳變到咽喉疼痛,外症是舌頭表面有像冰片一樣的凸起,被舌苔包繞起來的,這是屬於厥陰經受病了。很難治。

又云:咽喉干痛無痰,不治。

又云:咽喉痛而唇卷,不治。

又云:咽喉痛而盜汗出,不治。

又云:鼻中塞者,不治。

又云:口中黑者,難治。

白話文:

又說:喉嚨乾痛且沒有痰,無法治療。

又說:喉嚨痛且嘴唇捲縮,無法治療。

又說:喉嚨痛且盜汗不止,無法治療。

又說:鼻子堵塞,無法治療。

又說:口腔發黑,難以治療。

又云:口中乾夜間潮熱,不得睡臥,時發譫語,舉足妄動者,用十味人參散主之。

又云:若病人手足厥冷,口唇搖動者,宜用小續命湯,薑棗煎,熱服。

白話文:

另外還有,口中乾燥,晚上潮熱,不能睡覺,有時說一些胡話,舉動不當的,可以用十味人參散為主方治療。

又云:凡病傳咽喉右畔者,乃餘毒未除,急服牛蒡子湯,降氣湯加減,治之。

白話文:

另外還說:如果疾病傳染到咽喉右邊,是餘毒沒有清除,應趕緊服用牛蒡子湯,加減使用降氣湯,進行治療。

又云:口中紅活吐得血,又有痰涎息而清者,不治。

又云:手足冷者,不治。

又云:聲音不響,喉中無腫干痛者,不治。

又云:手足冷,不能自收,頸低不能自舉,眼暈暗者,不治。

又云:虛陽上攻,上下不升降,水火不既濟,腰冷不知痛癢,口中痰多唇黑者,不治。

又云:喉中如雷聲或嗆食,不治。

又云:面赤目睛上視,不治。

又云:心胸緊滿吐痰不出,不治。

又云:面黑頭汗出,不治。

又云:自利不治。

又云:潮熱往來時發譫語,不治。

又云:自利而喘,不治。

又云:胸腹脹急,不治。

又云:手足厥冷,不治。

又云:心促四肢厥冷不治。

又云:心中怔忡,胸前紅甚,舌卷面赤,目上視者不治。

又云:婦人胎前咽喉痛而脈浮者,不治。

白話文:

口裡鮮紅活血吐出來,又伴隨有稀薄清痰,無法治療。手腳冰冷的,無法治療。聲音微弱,喉嚨沒有腫痛乾澀的,無法治療。手腳冰冷,無法自行蜷縮,脖子低垂無法抬起來,眼睛昏花模糊的,無法治療。虛陽上衝,身體上下氣血運行不順暢,水火失衡,腰部冰冷感覺不到疼痛,口裡痰多嘴唇發黑的,無法治療。喉嚨像雷聲一樣響或有噎食感,無法治療。臉色發紅,眼球往上看,無法治療。心胸憋悶,吐痰吐不出來,無法治療。臉色發黑,頭部出汗,無法治療。經常腹瀉,無法治療。潮熱反覆出現,伴隨神志不清,無法治療。腹瀉並伴隨呼吸急促,無法治療。胸腹脹滿疼痛,無法治療。手腳冰冷發涼,無法治療。心慌氣短,四肢冰冷,無法治療。心神不安,胸口發紅,舌頭卷縮,臉色發紅,眼球往上看,無法治療。婦女懷孕期間喉嚨痛脈象浮的,無法治療。

又云:男婦法則,一般惟女人喉中有腫而色紅者,此月經不調也。經不能行則壅塞於上,故咽腫痛也。蓋由榮衛不和,但男子以氣為主,婦人以血為主,男婦各隨其氣血之分調治,宜調榮湯可也。如病勢重,其色微白腳者,此虛陽上攻,宜服降氣湯探痰,吹藥同前,婦人有孕心頭痛者,不治。

白話文:

另外也說:男女法則,一般來說只有女性喉中有腫並且顏色紅潤的,這是月經不調。月經無法順利運行就會鬱積在上面,所以咽喉腫痛。這主要是因為榮衛不協調造成的,但男的以氣為主,女的以血為主,男女分別根據其氣血來調治,可以服用調榮湯。如果病情嚴重,顏色略帶白色,這是虛陽上攻,應服用降氣湯來化痰,吹藥與上述相同,女性懷孕有頭痛的,不予治療。

又云:婦人傷寒,身發潮熱咽痛者,此經行也。《活人書》云:婦人傷寒,經水適來,晝則明明,暮則譫語如見鬼神狀,此乃熱入血室,無犯胃氣及上二焦,不可下也,小柴胡湯主之。今咽喉痛而潮熱往來,面赤唇紅者,此熱邪上壅也,不用小柴胡湯,宜用竹葉石膏湯,清上膈,除心煩,所以為妙,次用四物湯。

白話文:

另外有說到,婦女若在傷寒,身體出現潮熱、咽喉疼痛的情況,通常是月經要來的緣故。《活人書》裡提到,婦女在傷寒期間,若剛好月經來,白天神智清楚,到了晚上則開始胡言亂語,彷彿見到鬼神,這是熱邪進入血室,沒有侵犯胃氣和上二焦,不能使用瀉下藥。這個時候,應該使用小柴胡湯來治療。現在的情況是咽喉疼痛,伴隨著潮熱往來,臉色發紅、嘴脣發紅,這是熱邪往上壅塞的緣故,不能使用小柴胡湯,應該要使用竹葉石膏湯,清除上膈的熱氣,消除心煩躁動,這個方劑效果非常好。之後再使用四物湯來調理。

又云:喉中有瘡,其色帶黃,探痰同前。用小刀點瘡上,出膿後即吹冰片散,宜用鼠黏子解毒湯。

白話文:

又說:喉嚨裡面有潰瘍,顏色是黃色的,探出痰來跟前面一樣。用小刀點在潰瘍上面,膿流出來後就噴上冰片粉,應該用鼠粘子解毒湯解毒。

竇夢麟曰:喉腫乃毒起於脾經,因食煎煿油膩等物,及飲酒太過而行房事,以致毒氣不能流行,聚結於喉根,若不速治,潰毒閉急即死。治法先用醋水虀汁攪去痰涎,再吹藥。

白話文:

竇夢麟說:喉嚨腫脹是毒氣在脾經發作,是因為吃了油炸、油膩的食物,還有喝酒過多、行房事,導致毒氣無法正常運行,聚集在喉嚨根部,如果不趕快治療,毒瘡潰爛、閉塞緊急將會死亡。治療方法首先使用醋水、米泔水攪拌去除痰液,再吹入藥粉。

又曰:咽喉間生肉,層層相疊,漸漸腫起,有孔出臭氣,用臭狗橘葉煎,頻服之而愈。

白話文:

此外還說:咽喉之間長出肉,一層一層堆疊,逐漸腫脹,有一個孔散發出臭氣,可以用臭狗橘的葉子煎煮,頻繁服用就能痊癒。

汪省之曰:虛陽上攻,氣不升降,致結患咽嗌,痰涎壅塞,治以蘇子降氣湯。(《理例》)

白話文:

汪省之說:虛火上升,氣不升降,導致咽喉部位結病,痰涎壅塞,治法用蘇子降氣湯。(《理例》)

澄曰:咽喉之病,近世最多者有數證:曰單乳蛾、雙乳蛾,曰子舌脹、木舌脹、纏喉痹、走馬喉痹。其熱氣上行,轉於喉之兩旁,近外結腫,以其形似是謂乳蛾,一為單二為雙也。其比乳蛾差小者為喉痹;熱結於舌下,復生小舌,名曰子舌脹;熱結於舌中,舌為之腫,名曰木舌脹;木舌者,強硬而不柔和也,熱結於咽喉,腫繞於外,且麻且癢;腫而大者,名曰纏喉風痹,暴發痰涎湧盛,水漿不入。然名雖不同,其證總不外乎手少陰君火手少陽相火為病也。

白話文:

澄說:咽喉的疾病,近年來有很多種證狀:有單乳蛾、雙乳蛾,有子舌脹、木舌脹、纏喉痹、走馬喉痹。其中,熱氣上升,轉到喉嚨的兩側,在外側結塊腫脹,因為形狀像乳頭,所以叫做乳蛾,一個是單乳蛾,兩個是雙乳蛾。喉痹的症狀比乳蛾輕微;熱結在舌頭下面,又生出小舌頭,叫做子舌脹;熱結在舌頭中間,舌頭因此腫脹,叫做木舌脹;木舌是指舌頭僵硬而不柔軟;熱結在咽喉,在外側腫脹,而且又麻又癢;腫脹嚴重的,叫做纏喉風痹,會突然發作,痰液大量湧出,連水都喝不下去。雖然名稱不同,但這些疾病總的來說都是手少陰君火和手少陽相火出了問題。

二脈並絡於喉,氣熱則內結,結甚則腫脹,脹甚則痹,痹甚則不通而死矣。其危者可以咸軟之,而大者以辛散之,如薄荷、烏頭、殭蠶、白礬、朴硝之類,用之自可消除。至於走馬喉痹,則非此等所療,以其生死只在反掌之間耳。急救之法,無如砭針出血,血出則病已,此上策也。

白話文:

兩條脈絡交會在喉嚨,氣候炎熱便向內凝結,嚴重就會腫脹,腫脹再發展成不通而死亡。可以利用適當的柔軟物質來緩解症狀,嚴重的用辛散性的藥物來消除病症,例如:薄荷、烏頭、僵蠶、白礬、朴硝等類的藥物,使用後就能夠消除。至於所謂的走馬喉痹,就不可以使用上述方法來治療,因為它的生死存亡只在瞬間。緊急救治的方法,沒有一個比用器具針刺出血更好的,失血之後症狀就消除了,這是上策。

後之患者,萬勿畏針以自斃其命;後之君子,萬勿執小方而曰吾藥不動臟腑,又妙於不用針砭出血,在小疾幸而獲愈,而大疾必致死亡。特為拈出,以告病者、醫者,勿自誤以誤人也。

又曰:凡咽喉用針後,有針創者,宜搗薑塊和以熟白湯,時時呷之,則創口易合。

白話文:

後來的病人,千萬不可害怕針灸而白白丟了性命;後來的醫生,千萬不可拘泥於小方子,說我的藥不傷臟腑,又妙在不必針灸出血。在小病時碰巧治好了,在大病時則一定會招致死亡。特別指出這一點,是為了告訴病人和醫生,不要自己誤會也誤導別人。

王奎光曰:咽喉為人身飲食門戶,呼吸關隘,方寸之地,受病危險,其證甚繁,大約總歸於火。蓋少陰少陽君相二火,其脈皆絡於咽喉,故往往為火證之所結聚。君火勢緩,則結而為疼為腫;相火勢速,則腫甚不仁而為痹,痹甚不通而痰塞以死。經云:一陰一陽結謂之喉痹。

白話文:

王奎光說:咽喉是人體的門戶,呼吸的關隘,方寸之地,卻容易生病,症狀很多,但總的來說都是由火引起的。少陰少陽君相二火,其脈絡都連於咽喉,所以咽喉往往會成為火證聚集的地方。君火勢緩,則結而為疼腫;相火勢速,則腫甚不仁而為痹,痹甚則痰塞以死。經雲:一陰一陽結謂之喉痹。

火者痰之本,痰者火之標,火有虛實,實火因過食煎炒炙煿,蘊結積毒,其證口渴,二便秘塞,風痰上壅,將發喉痹,必先胸膈不利,脈弦而數。治宜先去風痰,後解熱毒虛火;或因飲酒太過,或因忿怒,或因色欲,火炎上攻咽喉乾燥,必二便如常,少陰脈微,治宜補虛瀉火。

白話文:

火是痰的根源,痰是火的表現。火分為虛實兩種,實火是因過食煎、炒、炙、烤的食物,蘊積宿毒造成的,其症狀有口渴、大便乾燥、風痰上逆,即將發生喉痹。發作之前,一定會先表現爲胸膈不適,脈弦而數。治療應該先去除風痰,然後解除熱毒虛火;或因飲酒過量,或因憤怒,或因色慾,火炎上攻咽喉乾燥,小便如常,少陰脈微。治療應該補虛瀉火。

凡用藥不宜純用寒涼,取效目前,上熱未除,中寒復起,毒氣乘虛入腹,胸前高腫,上喘下瀉,手足指甲青黑,七日以後全不進食,口如魚口者死。且治咽喉,最忌發汗,針砭出血已寓出汗之意,何堪更發其汗。凡傷寒於腎及帝中(喉名)腫者,斷不宜針。至如內傷虛損,咽喉失音,無法可治。

白話文:

所有用藥不可單純使用寒涼之藥,雖可快速見效,但上身的熱氣未消散,體內又因為寒涼的藥引發寒症,體內的毒氣便會乘虛而入,胸前會嚴重腫脹,上吐下瀉,手腳指甲發青發黑,七天之後完全無法進食,嘴脣如同魚嘴的人,就會死亡。而且治療咽喉疾病最忌諱發汗,針灸出血已經有發汗的意思了,怎麼還可以再讓他發汗呢?凡是傷寒影響到腎臟和喉嚨腫脹的患者,絕對不可針灸治療。至於內在受損虛弱、咽喉失聲的患者,則根本無法治療。

又曰:喉證初起,一日寒戰即生髮者,發後身涼口不碎,又無重舌,或二便俱利,不可認作熱證。皆因陰氣虛寒而發,其痰不可吊盡,此痰即身內之津液所化,與熱證乳蛾⿸广⿱八彖舌之痰壅一處,以流盡則毒愈者不同,若亦流盡,則精神竭而必斃。先宜藥吹或用水換之法,使喉一通,即便服藥,初劑發散和解,第二劑即施溫補滋養之藥。

設三四日再發寒戰,或心疼、骨痛、脅疼等證,皆屬難治。

白話文:

另外,喉嚨疾病在初期時,若有一天出現畏寒症狀,隨即生出瘡發後感到身體發涼、嘴巴沒有潰爛、沒有舌苔,甚至大小便都很順暢,千萬不要誤以為是熱證。這些都是因為陰氣虛寒而引起的,這種痰液不能全部清掉,因為這種痰液是身體內津液所轉化而成的,和熱證乳蛾發生於舌頭部位的痰液堆積不同,因為流盡則毒素消失的狀況不同,若把痰液也流盡,那麼人的精神會耗竭而死亡。剛開始適合使用藥物噴灑或用溫水清洗的方法,讓喉嚨通暢,隨即服用藥物,第一劑藥物以疏散風邪、調和陰陽為主,第二劑藥物則以溫補滋養為主。

又曰:發時牙關緊閉,舌喉俱腫,口碎而臭,或有重舌,及舌上有黃屑者,發後下午再發寒熱,二便閉塞者,即作熱證。用石膏敗毒散主之,然亦易愈之證。如漸起三四日後而寒熱者,雖極凶亦不為害。惟有證未減而牙關反不緊閉,唇口不腫,紋如好人者不治。舌腫滿口者不治。

白話文:

還有一種情況是,發病時牙關緊閉,舌頭和喉嚨都腫脹,口裡發出碎裂的聲音而且很臭,或者有重舌,以及舌頭上有黃屑的人,發病後下午又發作寒熱,大小便不通暢的人,就是發熱的證據。使用石膏敗毒散治療,但這種證據也很容易治癒。如同漸漸地過了三四天後而感到寒熱的人,即使情況非常兇險也不會有害。只有證據沒有減少,而牙關卻不緊閉,嘴脣和嘴不腫脹,紋路跟常人一樣的人是無法治癒的。舌頭腫脹滿口的人是無法治癒的。

色如胡桃,如茄子,如砂紙者不治。或連重舌發寒熱者,猶可治也。舌以箸按之若色雪白,起箸即紫紅色者,此身內血已死,然口若臭猶或可生;尤忌口渴氣急,痰多而稠如桃膠者,死期已速。

白話文:

  1. 舌苔的顏色像胡桃、茄子或砂紙一樣的,不治。

  2. 或者舌苔又厚又重,同時發寒發熱的,還可以治。

  3. 用筷子壓舌頭,舌苔的顏色像雪一樣白,拿開筷子後立即變紫紅色的,這是身體內部的血液已經死亡,但是如果口氣臭的話,還可能活下來;尤其忌諱口渴、氣急、痰多而稠厚像桃膠一樣的,死亡已經迫在眉睫了。

又曰:一頸俱紅腫者,亦極危也。面帶紅紫,面青帶白,神氣少者俱無救。不語者死。略能語者尚有可生之機。面色少神,喜坐低處者,亦難治。帝中(喉也)乃性命攸關,舌系下通於腎,白腫不治,傷之者死。

白話文:

此外,脖子和臉都紅腫的人,情況也極其危急。臉色紅紫、臉色青白、精神萎靡的人,都無救了。說不出話的人必死無疑。還能勉強說話的人,尚有生機。面色神采差、喜歡坐低處的人,也很難治癒。喉嚨連接著舌頭,並與腎臟相通,如果喉舌白腫,無法治癒,導致傷害的人會死亡。

又曰:凡喉證至五日即重。三日前證雖重,尚未成膿,藥能清散。若至五六日,患處多成膿,隨便穿破後爛成窩,為難愈。如爛用口疳藥多加龍骨、珍珠。

白話文:

又說:凡是喉嚨疾病,到了第五天就會變得更嚴重。三天前,雖然病情嚴重,但膿尚未形成,藥物可以清除和分散膿。如果到了五六天,患處大多化膿,隨便穿破後潰爛成一個窩,就難以治癒。如果潰爛,可用口疳藥,並加入龍骨和珍珠。

又曰:凡喉非急證者,一二日未必發熱,病尚輕緩;若至三日發熱證必加重。須問其大小便通利與否,如二便利,證候雖加,不過浮火上攻,服解毒消風消火之藥即愈;若二便不通利,必內有實火,非用降火解毒重劑及通利二便之藥,火何從而出?病何從而解?亦須問其頭痛與否,如頭痛即兼傷寒,難治。凡喉證必俟大便去後,方可望痊;若大便秘結,未可輕許。

白話文:

又說:凡是喉嚨疾病,不是急症的,一兩天不見得會發燒,病情還比較輕微;如果到了第三天發燒,病情一定加重。需要詢問大便是否通暢,如果大便通暢,症狀雖然加重,也不過是浮火上攻,服用解毒、消風、消火等藥物即可痊癒;如果大便不通暢,必定是體內有實火,不用降火、解毒的重劑和通利大便的藥物,火從哪裡出來?病怎麼能痊癒?還需要詢問是否頭痛,如果頭痛,則兼有傷寒,難以治療。凡是喉嚨疾病,必定要等到大便通暢後,才能希望痊癒;如果大便祕結,不能輕易許諾。

又曰:凡喉證初起,大便秘結,宜大黃、玄明粉通之,則大便降而易痊。若至五六日,久而不食,大便結,用之立斃。蓋病久元氣已虛,豈宜再用硝、黃?當有善法以處之。

白話文:

另外還說:凡是喉嚨疾病剛開始時,大便祕結,應該用大黃、玄明粉來通便,那麼大便排出後,病情也容易痊癒。如果到了五六天,長時間不吃東西,大便結住了,用這些藥就會立刻死亡。這是因為病久了元氣已經虛弱,怎麼能再用硝石、大黃呢?應當有好的方法來治療。

又曰:凡患喉證者,無痰不治。

又曰:凡喉證先碎者,先吹長肉藥,後吹碧丹。

白話文:

又說:凡是患有喉部疾病的人,沒有痰就不治療。

又說:凡是喉部疾病先潰爛的,先塗抹生肌藥,再吹碧丹。

又曰:凡吹喉證,須吹藥四五管,方得痰出,三次可以痊愈。其出痰初吹宜多用金丹,必直對帝中,重吹之,急提出管,恐痰即嘔出也。

白話文:

另外,凡是吹喉嚨的病例,必須吹四或五根藥管,才能讓痰液排出,三次便能痊癒。在剛開始吹痰時,應多使用金丹,必須直接對準嘴裡,用力吹氣,並迅速抽出管子,以免痰液嘔吐出來。

又曰:婦人喉證腫痛,有因經閉致火上攻而成者,宜內服通經藥,月事通則愈。

又曰:凡喉中無形紅腫者,當用燈心。

白話文:

又說:婦女咽喉腫痛,有因為月經不通導致火氣上攻所造成的,應該內服疏通月經的藥物,月經通暢就會好轉。

又說:凡是咽喉紅腫但沒有具體形狀的,應該使用燈心草。

又曰:凡喉證凶者,面發腫,白亮無光彩,脈微沉無力,是神氣外泄,無陽之證,斷不治。若面發紅腫,脈來洪大有力,證雖極重,是有元氣,火氣盛,治之易痊。

白話文:

又說:凡是喉嚨疾病兇險的,都會出現臉部浮腫、發白、沒有光彩,脈搏微弱沉緩、無力,這是神氣外洩、沒有陽氣的症狀,無法治療。如果臉部紅腫,脈搏洪大有力,即使病情非常嚴重,但仍然有元氣、火氣旺盛,較容易治療。

又曰:凡吹喉嚨藥,醫家吹時,氣須和平,用管周遍為妙。

又曰:凡初起吹藥,須令患者低頭,流出涎痰。

又曰:凡吹喉證,欲出痰涎,藥中用皂莢末少許。

《傷寒論》曰:咽中閉塞,不可發汗,發汗則吐血,氣欲絕。

又曰:咽喉乾燥者,不可發汗。

白話文:

另外說,凡是吹喉嚨的藥,醫生吹的時候,氣息要平和,用管子周圍吹最好。

另外說,凡是剛開始吹藥,必須讓病人低頭,讓口水和痰流出來。

另外說,凡是吹喉嚨的病,想要吐出痰涎,藥裡加一點皂莢末。

《傷寒論》說:咽喉阻塞,不能發汗,發汗就會吐血,氣息就要斷絕。

另外說:咽喉乾燥的人,不能發汗。