《黃帝內經-靈樞》~ 《黃帝內經靈樞》 (56)
《黃帝內經靈樞》 (56)
1. 賊風第五十八
黃帝曰:夫子言賊風邪氣之傷人也,令人病焉,今有其不離屏蔽,不出室穴之中,卒然病者,非不離賊風邪氣,其故何也。歧伯曰:此皆嘗有所傷於濕氣,藏於血脈之中,分肉之間,久留而不去,若有所墮墜,惡血在內而不去。卒然喜怒不節,飲食不適,寒溫不時,腠理閉而不通,其開而遇風寒,則血氣凝結,與故邪相襲,則為寒痹。其有熱則汗出,汗出則受風,雖不遇賊風邪氣,必有因加而發焉。
黃帝曰:夫子之所言者,皆病人之所自知也,其毋無所遇邪氣,又無怵愓之所志,卒然而病者,其故何也,唯因鬼神之事乎。歧伯曰:此亦有故,邪留而未發,因而志有所惡,及有所慕,血氣內亂,兩氣相搏,其所從來者微,視之不見,聽而不聞,故似鬼神。黃帝曰:其祝而已者,其故何也。歧伯曰:先巫者,因知百病之勝,先知其病之所從生者,可祝而已也。
白話文:
賊風第五十八
黃帝問:「老師說賊風邪氣會傷害人體,使人患病。但有些人並未離開遮蔽的環境,也沒有外出到風寒之處,卻突然生病,這並非因為接觸賊風邪氣,是什麼原因呢?」
岐伯回答:「這些人過去曾受濕氣所傷,濕氣潛藏在血脈與肌肉之間,長期未消散。或者曾因跌墜,體內瘀血未除。若突然情緒失控、飲食失調、寒溫不適,導致毛孔閉塞,此時再受風寒,血氣便會凝滯,與舊邪結合,形成寒痹。若體內有熱而汗出,汗出後受風,即使未遇賊風邪氣,也會因這些因素誘發疾病。」
黃帝又問:「老師所說的,都是病人自己能察覺的情況。但有些人並未遭遇邪氣,也沒有驚恐等情緒波動,卻突然生病,難道是因為鬼神作祟嗎?」
岐伯解釋:「這也有原因。邪氣潛伏體內未發作,因情緒上的厭惡或渴望,導致血氣內亂,正邪相爭。這些病邪來源隱微,看不見、聽不到,所以像鬼神所致。」
黃帝追問:「那用祝由術能治癒,又是為何?」
岐伯答:「古代的巫醫,懂得掌握各種疾病的關鍵,預先知道病因,便能透過祝由術治癒。」
2. 衛氣失常第五十九
黃帝曰:衛氣之留於腹中,稸積不行,苑蘊不得常所,使人肢脇胃中滿,喘呼逆息者,何以去之。伯高曰:其氣積於胸中者,上取之。積於腹中者,下取之。上下皆滿者,傍取之。黃帝曰:取之奈何。伯高對曰:積於上,寫大迎天突喉中。積於下者,寫三里與氣街。上下皆滿者,上下取之,與季脇之下一寸。
重者,雞足取之,診視其脈大而弦急,及絕不至者,及腹皮急甚者,不可刺也。黃帝曰:善。
黃帝問於伯高曰:何以知皮肉氣血筋骨之病也。伯高曰:色起兩眉薄澤者,病在皮。脣色青黃赤白黑者,病在肌肉。營氣濡然者,病在血氣。目色青黃赤白黑者,病在筋。耳焦枯,受塵垢,病在骨。黃帝曰:病形何如,取之奈何。伯高曰:夫百病變化,不可勝數,然皮有部,肉有柱,血氣有輸,骨有屬。
黃帝曰:願聞其故。伯高曰:皮之部,輸於四末。肉之柱,在臂脛諸陽分肉之間,與足少陰分間。血氣之輸,輸於諸絡,氣血留居則盛而起。筋部無陰無陽,無左無右,候病所在。骨之屬者,骨空之所以受益而益腦髓者也。黃帝曰:取之奈何。伯高曰:夫病變化,浮沉深淺,不可勝窮,各在其處,病間者淺之,甚者深之,間者少之,甚者眾之,隨變而調氣,故曰上工。
黃帝問於伯高曰:人之肥瘦大小寒溫,有老壯少小,別之奈何。伯高對曰:人年五十已上為老,二十已上為壯,十八已上為少,六歲已上為小。黃帝曰:何以度知其肥瘦。伯高曰:人有肥有膏有肉。黃帝曰:別此奈何。伯高曰:膕肉堅,皮滿者,肥。膕肉不堅,皮緩者,膏。
皮肉不相離者,肉。黃帝曰:身之寒溫何如。伯高曰:膏者,其肉淖而粗理者,身寒。細理者,身熱脂者,其肉堅,細理者熱,粗理者寒。黃帝曰:其肥瘦大小奈何。伯高曰:膏者,多氣而皮縱緩,故能縱腹垂腴。肉者,身體容大。脂者,其身收小。黃帝曰:三者之氣血多少何如。
伯高曰:膏者,多氣,多氣者,熱,熱者,耐寒。肉者,多血則充形,充形則平。脂者,其血清,氣滑少,故不能大。此別於眾人者也。黃帝曰:眾人奈何。伯高曰:眾人皮肉脂膏,不能相加也,血與氣,不能相多,故其形不小不大,各自稱其身,命曰眾人。黃帝曰:善。治之奈何。
伯高曰:必先別其三形,血之多少,氣之清濁,而後調之。治無失常經。是故膏人縱腹垂腴,肉人者,上下容大,脂人者,雖脂不能大也。
白話文:
衛氣失常第五十九
黃帝問:衛氣滯留在腹中,積聚不運行,鬱結無法正常流通,導致人四肢脅肋和胃部脹滿,喘息氣逆,該如何消除?伯高回答:氣積聚在胸中的,從上部治療;積聚在腹中的,從下部治療;上下都脹滿的,從側旁治療。黃帝問:具體如何治療?伯高答:積聚在上部的,針刺大迎、天突、喉中等穴位;積聚在下部的,針刺足三里和氣街;上下都脹滿的,上下同時治療,並針刺季脅下方一寸處。
病情嚴重的,用雞足刺法。若診脈發現脈象大而弦急,或脈搏斷絕不至,以及腹部皮膚緊繃嚴重的,不可針刺。黃帝說:好。
黃帝問伯高:如何辨別皮、肉、氣血、筋、骨的病變?伯高答:兩眉間色澤浮薄潤澤的,病在皮;唇色呈現青、黃、赤、白、黑的,病在肌肉;營氣濡濕的,病在血氣;眼睛色澤呈現青、黃、赤、白、黑的,病在筋;耳朵乾枯如蒙塵垢的,病在骨。黃帝問:病症表現如何?如何治療?伯高答:疾病變化多端,不可盡數,但皮有分部,肉有支柱,血氣有輸注之處,骨有相連之屬。
黃帝問:請說明其原理。伯高答:皮的分部在四肢末端;肉的支柱在手臂和小腿的陽經分肉之間,以及足少陰經的分肉間;血氣的輸注在諸絡脈,氣血滯留則絡脈充盈突起;筋的病變不分陰陽左右,需根據病位診治;骨的相連之處是骨空,能接受精氣而滋養腦髓。黃帝問:如何治療?伯高答:疾病變化多端,或浮或沈,或深或淺,無窮無盡,需根據病位施治:病輕的淺刺,病重的深刺;病輕的少刺,病重的多刺,隨病情變化調節氣機,這才是高明的醫術。
黃帝問伯高:人的肥瘦、體型大小、寒熱體質,以及老、壯、少、小如何區分?伯高答:五十歲以上為老,二十歲以上為壯,十八歲以上為少,六歲以上為小。黃帝問:如何衡量肥瘦?伯高答:人有肥、膏、肉三種類型。黃帝問:如何區分?伯高答:膕部肌肉堅實、皮膚飽滿的為肥;膕部肌肉不堅實、皮膚鬆弛的為膏;皮肉緊密相連的為肉。
黃帝問:身體的寒熱如何判斷?伯高答:膏型的人,肌肉柔軟而紋理粗的,身體偏寒;紋理細的,身體偏熱。脂型的人,肌肉堅實,紋理細的偏熱,紋理粗的偏寒。黃帝問:肥瘦體型大小如何?伯高答:膏型的人氣多而皮膚鬆弛,所以腹部鬆垂;肉型的人身體寬大;脂型的人身形緊緻較小。黃帝問:三種人的氣血多少如何?
伯高答:膏型的人氣多,氣多則熱,熱則耐寒;肉型的人血多,血多則形體充盈,體態平和;脂型的人血清稀,氣滑少,所以體型不大。這三種人與常人不同。黃帝問:常人如何?伯高答:常人的皮肉脂膏比例均衡,血氣不多不少,體型適中,稱為常人。黃帝說:好。如何治療?
伯高答:必須先區分三種體型,判斷血的多少、氣的清濁,再進行調治。治療不可違背常規。因此,膏型的人腹部鬆垂,肉型的人上下寬大,脂型的人雖有脂肪但體型不大。