佚名

《黃帝內經-靈樞》~ 《黃帝內經靈樞》 (43)

回本書目錄

《黃帝內經靈樞》 (43)

1. 病傳第四十二

黃帝曰:余受九鍼於夫子,而私覽於諸方,或有導引行氣喬摩灸熨刺焫飲藥之一者,可獨守耶,將盡行之乎。歧伯曰:諸方者,眾人之方也,非一人之所盡行也。黃帝曰:此乃所謂守一勿失,萬物畢者也。今余已聞陰陽之要,虛實之理,傾移之過,可治之屬,願聞病之變化,淫傳絕敗而不可治者,可得聞乎。

歧伯曰:要乎哉問道,昭乎其如日醒,窘乎其如夜瞑,能被而服之,神與俱成,畢將服之,神自得之,生神之理,可著於竹帛,不可傳於子孫。黃帝曰:何謂日醒。歧伯曰:明於陰陽,如惑之解,如醉之醒。黃帝曰:何謂夜瞑。歧伯曰:瘖乎其無聲,漠乎其無形,折毛發理,正氣橫傾,淫邪泮衍,血脈傳溜,大氣入藏,腹痛下淫,可以致死,不可以致生。

黃帝曰:大氣入藏,奈何。歧伯曰:病先發於心,一日而之肺,三日而之肝,五日而之脾,三日不已,死,冬夜半,夏日中。病先發於肺,三日而之肝,一日而之脾,五日而之胃,十日不已,死,冬日入,夏日出。病先發於肝,三日而之脾,五日而之胃,三日而之腎,三日不已,死,冬日入,夏蚤食。

病先發於脾,一日而之胃,二日而之腎,三日而之膂膀胱,十日不已,死,冬人定,夏晏食。病先發於胃,五日而之腎,三日而之膂膀胱,五日而上之心,二日不已,死,冬夜半,夏日昳。病先發於腎,三日而之膂膀胱,三日而上之心,三日而之小腸,三日不已,死,冬大晨,夏早晡。

病先發於膀胱,五日而之腎,一日而之小腸,一日而之心,二日不已,死,冬雞鳴,夏下晡。諸病以次相傳,如是者,皆有死期,不可刺也,間一藏及二三四藏者,乃可刺也。

白話文:

黃帝問道:「我從老師那裡學了九針,又私下研究了各種方術,其中有的使用導引、行氣、按摩、艾灸、熨燙、針刺、灼燒和藥物等方法,這些我應該只專注於一種,還是全部都使用呢?」

歧伯回答:「這些方術是眾人所用的方法,不是一個人就能全部實行的。」

黃帝說:「這就是所謂的『守一不失,萬物皆得』的道理啊。如今我已經了解陰陽的要領,虛實的道理,傾斜變化的過失,以及可以治療的疾病。我希望能夠了解疾病的變化,在體內傳播、敗壞、最終不可治癒的情況,可以告訴我嗎?」

歧伯說:「你問的真是關鍵啊!你所求的道,就像太陽一樣的明亮清醒,又像黑夜一樣的幽暗不明。如果能夠領悟並實踐,就會與神明相通,如果能全部實踐,就能自然領悟,這其中蘊含著生生不息的道理,可以寫在竹簡絲帛上,但卻無法直接傳給子孫。」

黃帝問:「什麼叫做像太陽一樣的清醒?」

歧伯說:「就是能夠明瞭陰陽的道理,如同解開疑惑,就像從醉酒中清醒過來一樣。」

黃帝問:「什麼叫做像黑夜一樣的幽暗不明?」

歧伯說:「就是靜默無聲,模糊不清,如同毛髮散亂,正氣傾斜,邪氣蔓延,氣血在經脈中流竄,然後侵入內臟,導致腹痛向下蔓延,最終會導致死亡,無法救治。」

黃帝問:「邪氣侵入內臟,會怎麼樣呢?」

歧伯說:「如果疾病先從心臟開始,一天就會傳到肺臟,三天傳到肝臟,五天傳到脾臟,三天後病情沒有好轉,就會死亡,通常在冬天半夜,夏天中午會死亡。如果疾病先從肺臟開始,三天傳到肝臟,一天傳到脾臟,五天傳到胃,十天後病情沒有好轉,就會死亡,通常在冬天太陽落山,夏天太陽出來的時候會死亡。如果疾病先從肝臟開始,三天傳到脾臟,五天傳到胃,三天傳到腎,三天後病情沒有好轉,就會死亡,通常在冬天太陽落山,夏天吃早餐的時候會死亡。

如果疾病先從脾臟開始,一天傳到胃,兩天傳到腎,三天傳到背部和膀胱,十天後病情沒有好轉,就會死亡,通常在冬天人睡覺的時候,夏天吃晚餐的時候會死亡。如果疾病先從胃開始,五天傳到腎,三天傳到背部和膀胱,五天傳到心臟,兩天後病情沒有好轉,就會死亡,通常在冬天半夜,夏天中午偏西的時候會死亡。如果疾病先從腎開始,三天傳到背部和膀胱,三天傳到心臟,三天傳到小腸,三天後病情沒有好轉,就會死亡,通常在冬天清晨,夏天傍晚的時候會死亡。

如果疾病先從膀胱開始,五天傳到腎,一天傳到小腸,一天傳到心臟,兩天後病情沒有好轉,就會死亡,通常在冬天雞叫的時候,夏天下午偏西的時候會死亡。這些疾病依序相傳,都是有死亡期限的,不能夠針刺治療,如果疾病只涉及一個臟腑,或者兩個、三個、四個臟腑,那還可以進行針刺治療。」