佚名

《黃帝內經-靈樞》~ 《黃帝內經靈樞》 (22)

回本書目錄

《黃帝內經靈樞》 (22)

1. 賊風第五十八

黃帝曰:夫子言賊風邪氣之傷人也,令人病焉,今有其不離屏蔽,不出室穴之中,卒然病者,非不離賊風邪氣,其故何也。歧伯曰:此皆嘗有所傷於濕氣,藏於血脈之中,分肉之間,久留而不去,若有所墮墜,惡血在內而不去。卒然喜怒不節,飲食不適,寒溫不時,腠理閉而不通,其開而遇風寒,則血氣凝結,與故邪相襲,則為寒痹。其有熱則汗出,汗出則受風,雖不遇賊風邪氣,必有因加而發焉。

白話文:

黃帝說:「您說風邪侵襲人體,使人發病。現在有人不出門、不離開房間,卻突然生病了,難道不是風邪侵襲嗎?原因何在?」

歧伯回答:「這些人都是曾經受到過濕氣的傷害,濕氣潛藏在血脈和肌肉之間,長期停留不散,好像有什麼東西壓著身體,體內有淤血不散。如果突然生氣發怒或飲食不節制,寒熱變化不定,毛孔閉塞不通,一旦遇上風寒,血氣就會凝結,與原有的舊邪氣相互作用,就會形成寒痹。如果有發熱症狀,就會出汗。出汗後接觸風寒,即使沒有遭遇風邪侵襲,也會因其他原因而引發疾病。」

黃帝曰:夫子之所言者,皆病人之所自知也,其毋無所遇邪氣,又無怵愓之所志,卒然而病者,其故何也,唯因鬼神之事乎。歧伯曰:此亦有故,邪留而未發,因而志有所惡,及有所慕,血氣內亂,兩氣相搏,其所從來者微,視之不見,聽而不聞,故似鬼神。黃帝曰:其祝而已者,其故何也。歧伯曰:先巫者,因知百病之勝,先知其病之所從生者,可祝而已也。

白話文:

黃帝說:「先生所說的這些,都是病人自己能感覺到的。難道沒有接觸過邪氣,又沒有任何心靈受驚的事,卻突然生病的嗎?這到底是什麼原因呢?是不是跟鬼神有關?」

岐伯說:「其實是有原因的。邪氣殘留在體內,還沒發作;這時如果心生厭惡或傾慕,就會導致氣血混亂,體內兩股氣息互相爭鬥。這些邪氣的來源很隱蔽,看不到也聽不到,所以纔像是鬼神作祟。」

黃帝說:「那那些只會祝禱的人,這是什麼緣故呢?」

岐伯說:「古代的巫醫,是因為懂得了百病的成因,可以預先知道疾病的來源,才只會祝禱。」

2. 衛氣失常第五十九

黃帝曰:衛氣之留於腹中,稸積不行,苑蘊不得常所,使人肢脇胃中滿,喘呼逆息者,何以去之。伯高曰:其氣積於胸中者,上取之。積於腹中者,下取之。上下皆滿者,傍取之。黃帝曰:取之奈何。伯高對曰:積於上,寫大迎天突喉中。積於下者,寫三里與氣街。上下皆滿者,上下取之,與季脇之下一寸。

重者,雞足取之,診視其脈大而弦急,及絕不至者,及腹皮急甚者,不可刺也。黃帝曰:善。

白話文:

**黃帝問:**人體內的衛氣停留在腹中,導致氣血不暢,臟腑失調,出現胸悶、氣喘、呼吸不順的症狀,該如何治療?

伯高答:

  • **胸中氣滯:**從上面疏通,如按壓大迎、天突、喉嚨等穴位。
  • **腹中氣滯:**從下面疏通,如按壓三里、氣街等穴位。
  • **胸腹皆滿:**從上下兩處同時疏通,再按壓季脇穴下方一寸的位置。

嚴重的情況下,可以使用像雞爪般的取穴方法,但是首先要診察脈象,如果脈象粗大且弦急,或者脈搏極度微弱近乎無法觸及,以及腹部皮膚緊繃得非常厲害的,都不適合進行針刺治療。黃帝說:明白了。

黃帝問於伯高曰:何以知皮肉氣血筋骨之病也。伯高曰:色起兩眉薄澤者,病在皮。脣色青黃赤白黑者,病在肌肉。營氣濡然者,病在血氣。目色青黃赤白黑者,病在筋。耳焦枯,受塵垢,病在骨。黃帝曰:病形何如,取之奈何。伯高曰:夫百病變化,不可勝數,然皮有部,肉有柱,血氣有輸,骨有屬。

白話文:

黃帝問伯高:「怎麼樣才能知道皮膚、肌肉、氣血、筋骨的病症呢?」

伯高回答:「面色在兩眉之間變淡變薄,表明有皮膚病。嘴脣青、黃、赤、白、黑,表示肌肉有病。營氣潤澤,表明有血氣病。眼睛青、黃、赤、白、黑,表示有筋病。耳朵焦枯、沾染塵垢,表明有骨病。」

黃帝說:「病狀是什麼,怎麼診斷?」

伯高說:「各種病症變化無窮,無法一一列舉。不過,皮膚有它分佈的區域,肌肉有它的柱狀組織,氣血有它的輸導系統,骨骼有它的連接部位。」

黃帝曰:願聞其故。伯高曰:皮之部,輸於四末。肉之柱,在臂脛諸陽分肉之間,與足少陰分間。血氣之輸,輸於諸絡,氣血留居則盛而起。筋部無陰無陽,無左無右,候病所在。骨之屬者,骨空之所以受益而益腦髓者也。黃帝曰:取之奈何。伯高曰:夫病變化,浮沉深淺,不可勝窮,各在其處,病間者淺之,甚者深之,間者少之,甚者眾之,隨變而調氣,故曰上工。

白話文:

黃帝說:我想知道原因。伯高回答:皮膚的穴位,分佈在四肢末梢。肌肉的柱體,位於手臂和大腿的陽性部位和足少陰經分間。血液和氣血輸送給各條經絡,如果氣血停留,就會充盛並激發疼痛。筋部沒有陰陽左右之分,可以判斷疾病所在部位。骨骼的穴位,是骨髓接收氣血滋養的地方。

黃帝問:如何取穴?

伯高回答:疾病千變萬化,深淺不同,無法窮盡。取穴時根據病情的不同而調整,輕微的取淺穴,嚴重的取深穴,輕微的取少穴,嚴重的取多穴。靈活應變,調整氣血,這就是上乘的醫師。

黃帝問於伯高曰:人之肥瘦大小寒溫,有老壯少小,別之奈何。伯高對曰:人年五十已上為老,二十已上為壯,十八已上為少,六歲已上為小。黃帝曰:何以度知其肥瘦。伯高曰:人有肥有膏有肉。黃帝曰:別此奈何。伯高曰:膕肉堅,皮滿者,肥。膕肉不堅,皮緩者,膏。

白話文:

黃帝問伯高說:「人的胖瘦、大小、寒熱有所不同,有年老、中年、青年、幼兒,怎麼區分呢?」伯高回答說:「人到五十歲以上稱為老年人,二十歲以上稱為中年人,十八歲以上稱為青年人,六歲以上稱為幼兒。」黃帝說:「怎麼知道人的胖瘦程度?」伯高說:「人有肥胖、油脂豐厚、肌肉結實之別。」黃帝說:「怎麼區分這些?」伯高說:「小腿肌肉堅實,皮膚飽滿的,是肥胖的人。小腿肌肉不堅實,皮膚鬆弛的,是油脂豐厚的人。」

皮肉不相離者,肉。黃帝曰:身之寒溫何如。伯高曰:膏者,其肉淖而粗理者,身寒。細理者,身熱脂者,其肉堅,細理者熱,粗理者寒。黃帝曰:其肥瘦大小奈何。伯高曰:膏者,多氣而皮縱緩,故能縱腹垂腴。肉者,身體容大。脂者,其身收小。黃帝曰:三者之氣血多少何如。

白話文:

皮肉緊密相連的部分,是肌肉。黃帝問道:身體的寒熱如何判斷?伯高答道:肥胖之人,肌肉鬆軟粗糙,身體偏寒;肌肉細膩,身體偏熱;脂肪多的人,肌肉較硬,細膩的偏熱,粗糙的偏寒。黃帝問道:肥瘦大小如何判斷?伯高答道:肥胖之人,氣血充足,皮膚鬆弛,所以能肥腹垂肉;肌肉發達的人,身體寬大;脂肪多的人,身體較小。黃帝問道:三者氣血多少如何判斷?

伯高曰:膏者,多氣,多氣者,熱,熱者,耐寒。肉者,多血則充形,充形則平。脂者,其血清,氣滑少,故不能大。此別於眾人者也。黃帝曰:眾人奈何。伯高曰:眾人皮肉脂膏,不能相加也,血與氣,不能相多,故其形不小不大,各自稱其身,命曰眾人。黃帝曰:善。治之奈何。

白話文:

伯高說:膏脂多的人,氣血也多;氣血多的人,身體偏熱;偏熱的人,耐寒。肉多的人,血氣充足而形體充實,體格勻稱。脂肪多的人,氣血較少而且氣血滑利,所以體型不能很大。這些特徵和普通人不同。黃帝問:普通人是什麼樣子?伯高回答:普通人的皮肉脂肪不能相輔相成,血氣也不能互相補足,所以他們的體型不會過大或過小,只是維持身體的正常。黃帝說:很好。那要如何調理他們的體質呢?

伯高曰:必先別其三形,血之多少,氣之清濁,而後調之。治無失常經。是故膏人縱腹垂腴,肉人者,上下容大,脂人者,雖脂不能大也。

白話文:

伯高說:一定要先區分這三種體形,血的多少,氣的清濁,然後再調理它們。治療不能偏離常規。因此,肥胖的人腹部下垂,多肉的人,上下都能容納很多東西,肥胖的人,即使有脂肪也不能變大。

3. 玉版第六十

黃帝曰:余以小鍼為細物也,夫子乃言上合之於天,下合之於地,中合之於人,余以為過鍼之意矣,願聞其故。歧伯曰:何物大於天乎,夫大於鍼者,惟五兵者焉。五兵者,死之備也。非生之具,且夫人者,天地之鎮也,其不可不參乎。夫治民者,亦唯鍼焉,夫鍼之與五兵,其孰小乎。

白話文:

黃帝說:我一向認為針灸只是個小玩意,您卻說它與天、地、人相合,我覺得這有點誇大了它的功用,請您解釋一下。

岐伯回答:什麼東西比天更大呢?比針灸更大的,只有兵器了。兵器是準備用來殺死的,不是用來保全生命的。人可是天地間的寶物啊,能不慎重對待嗎?治理人民的人,就好像使用針灸一樣。針灸和兵器之間,哪一個比較微不足道呢?

黃帝曰:病之生時,有喜怒不測,飲食不節,陰氣不足,陽氣有餘,營氣不行,乃發為癰疽。陰陽不通,兩熱相搏,乃化為膿,小鍼能取之乎。歧伯曰:聖人不能使化者為之,邪不可留也。故兩軍相當,旗幟相望,白刃陳於中野者,此非一日之謀也。能使其民令行,禁止士卒無白刃之難者,非一日之教也,須臾之得也。

白話文:

黃帝說:疾病的發生,是由於喜怒無常,飲食失調,陰氣不足,陽氣過剩,營氣運行不暢,於是發作成癰疽。陰陽不通暢,兩股熱氣相互搏擊,於是化成了膿,小針能取出來嗎?

岐伯說:聖人也不能讓已經化膿的病變復原,邪氣不能留存。所以兩軍對峙,旗幟相望,刀劍在戰場上陳列,這並非一天之內的謀畫。能夠讓士兵們遵守號令,禁止持刀相向而避免戰亂,也並非一天就能教導成的,而是需要長久積蓄才能達到的。

夫至使身被癰疽之病,膿血之聚者,不亦離道遠乎。夫癰疽之生,膿血之成也,不從天下,不從地出,積微之所生也。故聖人自治於未有形也,愚者遭其已成也。黃帝曰:其已形,不予遭,膿已成,不予見,為之奈何。歧伯曰:膿已成,十死一生,故聖人勿使已成,而明為良方,著之竹帛,使能者踵而傳之後世,無有終時者,為其不予遭也。黃帝曰:其已有膿血而後遭乎。

白話文:

得了癰疽(化膿性疾病)的身體,聚集著膿血,這不是偏離了養生之道嗎?癰疽的產生,膿血的形成,不是從天上掉下來,也不是從地下冒出來的,而是積小成多的結果。所以,聖人從沒有疾病的徵兆時就開始調理身體,而愚蠢的人卻等到疾病已經形成才治療。黃帝問:如果疾病已經形成,無法避免;膿血已經形成,無法消除,那該怎麼辦呢?岐伯答:膿血一旦形成,十死一生。所以聖人不讓疾病形成,而早早制定好的治療方法,寫在竹簡上,讓有能力的人傳授給後代,永遠不會斷絕,這樣就不會遇到膿血形成的情況了。黃帝又問:那是已經有了膿血之後才遇到的嗎?

不道之以小鍼治乎。歧伯曰:以小治小者,其功小,以大治大者,多害,故其已成膿血者,其唯砭石鈹鋒之所取也。

白話文:

沒有聽說過用小針灸來治療嗎?岐伯回答:用小針治療小病,效果不大;用大針治療大病,危害多。所以,已經形成膿血的,只有用砭石或鈹鋒的刀具才能切除。

黃帝曰:多害者其不可全乎。歧伯曰:其在逆順焉。黃帝曰:願聞逆順。歧伯曰:以為傷者,其白眼青,黑眼小,是一逆也。內藥而嘔者,是二逆也。腹痛渴甚,是三逆也。肩項中不便,是四逆也。音嘶色脫,是五逆也。除此五者,為順矣。黃帝曰:諸病皆有逆順,可得聞乎。

白話文:

**黃帝說:**疾病這麼多,難道不能完全消除嗎?

歧伯說: 要看正邪是否平衡。

黃帝說: 請講解正邪平衡。

歧伯說: 邪氣傷身,眼睛白眼白,黑眼瞳孔小,這是第一個不平衡。內服藥物後嘔吐,這是第二個不平衡。肚子痛、口渴嚴重,這是第三個不平衡。肩頸處不舒服,這是第四個不平衡。聲音嘶啞、面色灰敗,這是第五個不平衡。除了這五個不平衡之外,都是平衡的。

黃帝說: 所有疾病都有正邪平衡的規律嗎?可以告訴我嗎?

歧伯曰:腹脹身熱脈大,是一逆也。腹鳴而滿,四肢清泄,其脈大。是二逆也。衄而不止,脈大。是三逆也。欬且溲血脫形,其脈小勁,是四逆也。欬脫形,身熱,脈小以疾,是謂五逆也。如是者,不過十五日而死矣。其腹大脹,四末清。形脫,泄甚,是一逆也。腹脹便血,其脈大,時絕,是二逆也。

白話文:

歧伯說:腹部脹大,身體發熱,脈搏強勁有力,這是一種逆證。腹中鳴響且脹滿,四肢手腳冰冷,脈搏強勁有力,這是二逆。鼻出血不止,脈搏強勁有力,這是三逆。咳嗽吐血、體貌虛脫,脈搏細小有力,這是四逆。咳嗽、體貌虛脫,身體發熱,脈搏細小而快速,這是五逆。如果出現這些症狀,一般在十五天內就會死亡。腹部脹大,四肢冰冷,體貌虛脫,腹瀉嚴重,這是一種逆證。腹部脹大,大便帶血,脈搏強勁有力,時而中斷,這是二逆。

欬溲血,形肉脫,脈搏,是三逆也。嘔血,胸滿引背,脈小而疾,是四逆也。欬嘔,腹脹且飧泄,其脈絕,是五逆也。如是者,不過一時而死矣,工不察此者而刺之,是謂逆治。

白話文:

  • 咳嗽咳血,肌肉萎縮,脈搏空虛,這是三種逆證。
  • 吐血,胸部脹滿疼痛,蔓延到後背,脈搏細小而快速,這是四種逆證。
  • 咳嗽嘔吐,腹部膨脹且腹瀉,脈搏消失,這是五種逆證。
  • 這些情況,如果不立即處理,就會很快死亡。醫生如果沒有察覺到這些逆證而進行針刺治療,就是所謂的「逆治」。

黃帝曰:夫子之言鍼甚駿,以配天地,上數天文,下度地紀,內別五藏,外次六府,經脈二十八會,盡有周紀,能殺生人,不能起死者,子能反之乎。歧伯曰:能殺生人,不能起死者也。黃帝曰:余聞之,則為不仁。然願聞其道,弗行於人。歧伯曰:是明道也。其必然也,其如刀劍之可以殺人。

白話文:

黃帝說:老師您講述的針灸學問很深奧,它能與天地運行相契合,上能推算天體運行,下能測量地脈規律,內能區分五臟六腑,外能排列六腑經脈,共有二十八個穴位會聚點,遍佈全身各個部位。它能治癒活人,卻不能讓死人起死回生,您能讓我明白這個道理嗎?

歧伯回答說:針灸能治癒活人,卻不能讓死人起死回生。

黃帝說:我聽說這種說法會被認為是不仁德。不過,我還是希望聽聽其中的道理,但我不打算用它來治療人。

歧伯回答說:這是一種明白事理的說法。它的道理是很明顯的,就如同刀劍可以殺人一樣。

如飲酒使人醉也,雖勿胗,猶可知矣。黃帝曰:願卒聞之。歧伯曰:人之所受氣者,穀也。穀之所注者,胃也。胃者,水穀氣血之海也。海之所行雲氣者,天下也。胃之所出氣血者,經隧也。經隧者,五藏六府之大絡也,迎而奪之而已矣。黃帝曰:上下有數乎。歧伯曰:迎之五里,中道而止,五至而已,五往而藏之氣盡矣。

白話文:

就如同飲酒會讓人喝醉,即使沒有親自嘗試,也能理解。黃帝說:我想要徹底瞭解這個道理。歧伯說:人受到的氣,來自於穀物。穀物停留的地方是胃。胃是水、穀物、氣血的海洋。海洋形成的雲氣就是天下的氣候。胃運化而出的氣血就是經絡。經絡就是五臟六腑的主要通道,氣血就像潮汐一樣在經絡中往返。黃帝問:氣血往返經絡的運行規律是怎樣的?歧伯回答:氣血往返經絡,會在五里外的關元穴處迎候,然後在身體的中途停止,一共往返五次,五次之後,氣血就會回到藏腑之中,運行結束。

故五五二十五,而竭其輸矣。此所謂奪其天氣者也,非能絕其命而傾其壽者也。黃帝曰:願卒聞之。歧伯曰:闚門而刺之者,死於家中,入門而刺之者,死於堂上。黃帝曰:善乎方,明哉道,請著之玉版,以為重寶,傳之後世,以為刺禁,令民勿敢犯也。

白話文:

因此,人體的五臟各有五腧穴,總計二十五腧穴,這些是人體精氣輸送的要點。這裡所說的「奪其天氣」,意思是干擾了自然赋予的生理機能,而非能直接斷絕性命或使人立即喪失壽命。黃帝說:我希望聽到更詳盡的解釋。歧伯回答:在人體的某些重要穴位施針,若誤刺,輕則可能導致在家死亡,重則可能即刻死於正廳。黃帝說:這真是一套精湛的理論,道理明確,請將其記錄在玉版上,作為珍貴的寶藏,流傳給後世,成為針刺的禁則,讓百姓不敢輕易違犯。