佚名

《黃帝內經-靈樞》~ 《黃帝內經靈樞》 (16)

回本書目錄

《黃帝內經靈樞》 (16)

1. 血絡論第三十九

黃帝曰:願聞其奇邪而不在經者。歧伯曰:血絡是也。黃帝曰:刺血絡而仆者,何也。血出而射者,何也。血少黑而濁者,何也。血出清而半為汁者,何也。發鍼而腫者,何也。血出若多若少而面色蒼蒼者,何也。發鍼而面色不變而煩悗者,何也。多出血而不動搖者,何也。願聞其故。

歧伯曰:脈氣盛而血虛者,刺之則脫氣,脫氣則仆。血氣俱盛而陰氣多者,其血滑,刺之則射。陽氣畜積,久留而不寫者,血黑以濁,故不能射。新飲而液滲於絡,而未合和於血也,故血出而汁別焉。其不新飲者,身中有水,久則為腫。陰氣積於陽,其氣因於絡,故刺之血未出而氣先行,故腫。

陰陽之氣,其新相得而未和合,因而寫之,則陰陽俱脫,表裏相離,故脫色而蒼蒼然。刺之血出多,色不變而煩悗者,刺絡而虛經,虛經之屬於陰者。陰脫故煩悶。陰陽相得而合為痹者,此為內溢於經,外注於絡,如是者,陰陽俱有餘,雖多出血而弗能虛也。

黃帝曰:相之奈何。歧伯曰:血脈者,盛堅橫以赤,上下無常處,小者如鍼,大者如筋,則而寫之萬全也,故無失數矣,失數而反,各如其度。黃帝曰:鍼入而肉著,何也。歧伯曰:熱氣因於鍼,則鍼熱,熱則肉著於鍼,故堅焉。

白話文:

黃帝問:我想知道那些不循著正常經脈運行,而是以奇特方式出現的邪氣。 歧伯回答:你說的是血絡這種情況。 黃帝問:刺血絡後人會昏倒,是為什麼?血射出來是什麼原因?血量少且顏色黑濁又是為什麼?血出來清澈,一半像汁液又是為什麼?針拔出來後腫起來又是為什麼?出血量時多時少,臉色卻變得蒼白,又是為什麼?針拔出來後,臉色沒變,卻覺得煩躁不安又是為什麼?出血很多卻沒有氣血動搖的現象,又是為什麼?我想知道這些原因。

歧伯回答:脈氣旺盛,但血卻虛弱的人,刺破血絡會導致氣脫,氣脫就會昏倒。血氣都很旺盛,但體內陰氣偏多的人,他們的血比較滑溜,刺破血絡就會像射出來一樣。陽氣在體內積聚,長期停滯而沒有宣洩的人,血就會黑濁,所以射不出來。剛喝下水,水液滲入血絡,但還沒與血液融合的人,出血時就會有汁液分離出來的現象。沒有剛喝水的人,體內本來就有水液,時間久了就會形成腫脹。陰氣積聚在陽氣之上,氣因為血絡的關係而運行,因此刺下去血還沒出來,氣就先跑了,所以會腫起來。

陰陽之氣剛開始互相調和,但還沒有完全融合,這時候去刺它,就會導致陰陽之氣都脫散,表裡氣血分離,所以臉色會變得蒼白。刺破血絡後,出血量很多,但臉色沒變,卻感到煩躁不安,是因為刺到了血絡,但使經脈的氣虛弱了,這個虛弱的經脈屬於陰,陰氣脫散就會感到煩悶。陰陽之氣互相協調而凝結成痹症的人,這是因為氣血從經脈內溢出,然後注入血絡,這種情況下陰陽之氣都還有餘,即使出血很多也不會因此虛弱。

黃帝問:那應該如何判斷血絡的狀況呢? 歧伯回答:血脈,如果呈現旺盛、堅硬、橫向且赤紅的狀態,分布位置沒有固定,小的像針一樣,大的像筋一樣,這時就可以刺破放血,這樣做萬無一失,不會出錯。如果判斷錯誤,刺錯了地方,就會按照經脈原本的運行狀況反彈回去。 黃帝問:針刺入後,肉會黏在針上,這是為什麼? 歧伯回答:熱氣傳導到針上,就會使針變熱,針熱了,肉就會黏在針上,因此才會感到堅硬。

2. 陰陽清濁第四十

黃帝曰:余聞十二經脈,以應十二經水者,其五色各異,清濁不同,人之血氣若一,應之奈何。歧伯曰:人之血氣,苟能若一,則天下為一矣,惡有亂者乎。黃帝曰:余聞一人,非問天下之眾。歧伯曰:夫一人者,亦有亂氣,天下之眾,亦有亂人,其合為一耳。黃帝曰:願聞人氣之清濁。

歧伯曰:受穀者濁,受氣者清。清者注陰,濁者注陽。濁而清者,上出於咽。清而濁者,則下行。清濁相干,命曰亂氣。

黃帝曰:夫陰清而陽濁,濁者有清,清者有濁,清濁別之奈何。歧伯曰:氣之大別,清者上注於肺,濁者下走於胃,胃之清氣,上出於口,肺之濁氣,下注於經,內積於海。黃帝曰:諸陽皆濁,何陽獨甚乎。歧伯曰:手太陽獨受陽之濁,手太陰獨受陰之清,其清者上走空竅,其濁者下行諸經,諸陰皆清,足太陰獨受其濁。

黃帝曰:治之奈何。歧伯曰:清者其氣滑,濁者其氣濇,此氣之常也。故刺陰者,深而留之,刺陽者,淺而疾之,清濁相干者,以數調之也。

白話文:

黃帝問道:我聽說人體有十二條經脈,對應著十二條經水,它們的顏色各不相同,清濁也不同。人的血氣如果都一樣,又該如何對應呢?

岐伯回答說:人的血氣如果都能一致,那天下就太平了,哪還會有混亂呢?

黃帝說:我說的是一個人,不是問天下眾人。

岐伯說:即使是一個人,也會有亂氣,天下眾人也一樣有混亂的人,他們都和諧地組成一個整體。

黃帝說:我想聽聽人氣的清濁。

岐伯說:接受穀物的是濁氣,接受空氣的是清氣。清氣注入陰,濁氣注入陽。濁氣中的清氣,從咽喉向上出來;清氣中的濁氣,則向下運行。清濁互相干擾,就叫做亂氣。

黃帝說:陰屬清,陽屬濁,濁中有清,清中有濁,該如何區分清濁呢?

岐伯說:氣的大致區分是,清氣向上注入肺,濁氣向下走到胃。胃的清氣,從口向上出來;肺的濁氣,向下注入經脈,積聚在經脈深處。

黃帝說:所有的陽氣都屬濁,為什麼手太陽經脈的濁氣特別嚴重呢?

岐伯說:手太陽經脈獨自接受陽的濁氣,手太陰經脈獨自接受陰的清氣。它的清氣向上走入空竅(指眼、耳、口、鼻),濁氣向下運行到各條經脈。所有的陰氣都屬清,只有足太陰經脈獨自承受濁氣。

黃帝問:那要如何治療呢?

岐伯說:清氣的運行滑順,濁氣的運行滯澀,這是氣的常態。所以針刺陰經時,要刺得深一些並留針久一點;針刺陽經時,要刺得淺一些並快速出針。對於清濁互相干擾的情況,要用針刺的次數來調節。

3. 陰陽繫日月第四十一

黃帝曰:余聞天為陽,地為陰,日為陽,月為陰,其合之於人,奈何。歧伯曰:腰以上為天,腰以下為地,故天為陽,地為陰。故足之十二經脈以應十二月,月生於水,故在下者為陰。手之十指,以應十日,日主火,故在上者為陽。

黃帝曰:合之於脈,奈何。歧伯曰:寅者,正月之生陽也,主左足之少陽。未者,六月,主右足之少陽。卯者,二月,主左足之太陽。午者,五月,主右足之太陽。辰者,三月,主左足之陽明。巳者,四月,主右足之陽明,此兩陽合於前,故曰陽明。申者,七月之生陰也,主右足之少陰。

丑者,十二月,主左足之少陰。酉者,八月,主右足之太陰。子者,十一月,主左足之太陰。戌者,九月,主右足之厥陰。亥者,十月,主左足之厥陰,此兩陰交盡,故曰厥陰。

甲主左手之少陽,己主右手之少陽,乙主左手之太陽,戊主右手之太陽,丙主左手之陽明,丁主右手之陽明,此兩火并合,故為陽明。庚主右手之少陰,癸主左手之少陰,辛主右手之太陰,壬主左手之太陰。

故足之陽者,陰中之少陽也。足之陰者,陰中之太陰也。手之陽者,陽中之太陽也。手之陰者,陽中之少陰也。腰以上者為陽,腰以下者為陰。其於五藏也,心為陽中之太陽,肺為陽中之少陰,肝為陰中之少陽,脾為陰中之至陰,腎為陰中之太陰。

黃帝曰:以治奈何。歧伯曰:正月二月三月,人氣在左,無刺左足之陽。四月五月六月,人氣在右,無刺右足之陽。七月八月九月,人氣在右,無刺右足之陰。十月十一月十二月,人氣在左,無刺左足之陰。黃帝曰:五行以東方甲乙木王春,春者,蒼色,主肝,肝者,足厥陰也。

今乃以甲為左手之少陽,不合於數,何也。歧伯曰:此天地之陰陽也,非四時五行之以次行也。且夫陰陽者,有名而無形,故數之可十,推之可百,數之可千,推之可萬,此之謂也。

白話文:

黃帝問道:「我聽說天屬陽,地屬陰,太陽屬陽,月亮屬陰,這些對應到人體,又是怎麼回事呢?」

岐伯回答:「腰部以上可以視為天,腰部以下可以視為地,所以天屬陽,地屬陰。腳的十二條經脈對應十二個月,月亮由水產生,因此在下方的屬於陰。手的十指對應十天,太陽主火,因此在上面的屬於陽。」

黃帝又問:「這些對應到脈象,又是怎麼回事呢?」

岐伯回答:「寅時(正月)是陽氣開始產生的時候,主左腳的少陽經。未時(六月)主右腳的少陽經。卯時(二月)主左腳的太陽經。午時(五月)主右腳的太陽經。辰時(三月)主左腳的陽明經。巳時(四月)主右腳的陽明經。這兩個陽經在前方會合,所以稱為陽明經。申時(七月)是陰氣開始產生的時候,主右腳的少陰經。丑時(十二月)主左腳的少陰經。酉時(八月)主右腳的太陰經。子時(十一月)主左腳的太陰經。戌時(九月)主右腳的厥陰經。亥時(十月)主左腳的厥陰經。這兩個陰經在此交會結束,所以稱為厥陰經。

甲對應左手的少陽經,己對應右手的少陽經,乙對應左手的太陽經,戊對應右手的太陽經,丙對應左手的陽明經,丁對應右手的陽明經,這兩組火的性質結合在一起,所以稱為陽明經。庚對應右手的少陰經,癸對應左手的少陰經,辛對應右手的太陰經,壬對應左手的太陰經。

因此,腳的陽經,屬於陰中的少陽。腳的陰經,屬於陰中的太陰。手的陽經,屬於陽中的太陽。手的陰經,屬於陽中的少陰。腰部以上屬於陽,腰部以下屬於陰。在五臟中,心臟屬於陽中的太陽,肺臟屬於陽中的少陰,肝臟屬於陰中的少陽,脾臟屬於陰中極陰,腎臟屬於陰中的太陰。」

黃帝問:「根據這些來治療,應該如何做呢?」

岐伯回答:「正月、二月、三月,人體氣血在左邊,不要針刺左腳的陽經。四月、五月、六月,人體氣血在右邊,不要針刺右腳的陽經。七月、八月、九月,人體氣血在右邊,不要針刺右腳的陰經。十月、十一月、十二月,人體氣血在左邊,不要針刺左腳的陰經。」

黃帝說:「五行中,東方甲乙木在春天旺盛,春天是青色的,對應肝臟,肝臟屬於足厥陰經。但現在說甲對應左手的少陽經,這和數字排列不一致,為什麼呢?」

岐伯回答:「這是天地陰陽的道理,不是按照四季五行的順序運行的。而且陰陽有名無形,所以數字可以從十推演到百,從百推演到千,從千推演到萬,這就是這個道理。」

4. 病傳第四十二

黃帝曰:余受九鍼於夫子,而私覽於諸方,或有導引行氣喬摩灸熨刺焫飲藥之一者,可獨守耶,將盡行之乎。歧伯曰:諸方者,眾人之方也,非一人之所盡行也。黃帝曰:此乃所謂守一勿失,萬物畢者也。今余已聞陰陽之要,虛實之理,傾移之過,可治之屬,願聞病之變化,淫傳絕敗而不可治者,可得聞乎。

歧伯曰:要乎哉問道,昭乎其如日醒,窘乎其如夜瞑,能被而服之,神與俱成,畢將服之,神自得之,生神之理,可著於竹帛,不可傳於子孫。黃帝曰:何謂日醒。歧伯曰:明於陰陽,如惑之解,如醉之醒。黃帝曰:何謂夜瞑。歧伯曰:瘖乎其無聲,漠乎其無形,折毛發理,正氣橫傾,淫邪泮衍,血脈傳溜,大氣入藏,腹痛下淫,可以致死,不可以致生。

黃帝曰:大氣入藏,奈何。歧伯曰:病先發於心,一日而之肺,三日而之肝,五日而之脾,三日不已,死,冬夜半,夏日中。病先發於肺,三日而之肝,一日而之脾,五日而之胃,十日不已,死,冬日入,夏日出。病先發於肝,三日而之脾,五日而之胃,三日而之腎,三日不已,死,冬日入,夏蚤食。

病先發於脾,一日而之胃,二日而之腎,三日而之膂膀胱,十日不已,死,冬人定,夏晏食。病先發於胃,五日而之腎,三日而之膂膀胱,五日而上之心,二日不已,死,冬夜半,夏日昳。病先發於腎,三日而之膂膀胱,三日而上之心,三日而之小腸,三日不已,死,冬大晨,夏早晡。

病先發於膀胱,五日而之腎,一日而之小腸,一日而之心,二日不已,死,冬雞鳴,夏下晡。諸病以次相傳,如是者,皆有死期,不可刺也,間一藏及二三四藏者,乃可刺也。

白話文:

黃帝問道:「我從老師那裡學了九針,又私下研究了各種方術,其中有的使用導引、行氣、按摩、艾灸、熨燙、針刺、灼燒和藥物等方法,這些我應該只專注於一種,還是全部都使用呢?」

歧伯回答:「這些方術是眾人所用的方法,不是一個人就能全部實行的。」

黃帝說:「這就是所謂的『守一不失,萬物皆得』的道理啊。如今我已經了解陰陽的要領,虛實的道理,傾斜變化的過失,以及可以治療的疾病。我希望能夠了解疾病的變化,在體內傳播、敗壞、最終不可治癒的情況,可以告訴我嗎?」

歧伯說:「你問的真是關鍵啊!你所求的道,就像太陽一樣的明亮清醒,又像黑夜一樣的幽暗不明。如果能夠領悟並實踐,就會與神明相通,如果能全部實踐,就能自然領悟,這其中蘊含著生生不息的道理,可以寫在竹簡絲帛上,但卻無法直接傳給子孫。」

黃帝問:「什麼叫做像太陽一樣的清醒?」

歧伯說:「就是能夠明瞭陰陽的道理,如同解開疑惑,就像從醉酒中清醒過來一樣。」

黃帝問:「什麼叫做像黑夜一樣的幽暗不明?」

歧伯說:「就是靜默無聲,模糊不清,如同毛髮散亂,正氣傾斜,邪氣蔓延,氣血在經脈中流竄,然後侵入內臟,導致腹痛向下蔓延,最終會導致死亡,無法救治。」

黃帝問:「邪氣侵入內臟,會怎麼樣呢?」

歧伯說:「如果疾病先從心臟開始,一天就會傳到肺臟,三天傳到肝臟,五天傳到脾臟,三天後病情沒有好轉,就會死亡,通常在冬天半夜,夏天中午會死亡。如果疾病先從肺臟開始,三天傳到肝臟,一天傳到脾臟,五天傳到胃,十天後病情沒有好轉,就會死亡,通常在冬天太陽落山,夏天太陽出來的時候會死亡。如果疾病先從肝臟開始,三天傳到脾臟,五天傳到胃,三天傳到腎,三天後病情沒有好轉,就會死亡,通常在冬天太陽落山,夏天吃早餐的時候會死亡。

如果疾病先從脾臟開始,一天傳到胃,兩天傳到腎,三天傳到背部和膀胱,十天後病情沒有好轉,就會死亡,通常在冬天人睡覺的時候,夏天吃晚餐的時候會死亡。如果疾病先從胃開始,五天傳到腎,三天傳到背部和膀胱,五天傳到心臟,兩天後病情沒有好轉,就會死亡,通常在冬天半夜,夏天中午偏西的時候會死亡。如果疾病先從腎開始,三天傳到背部和膀胱,三天傳到心臟,三天傳到小腸,三天後病情沒有好轉,就會死亡,通常在冬天清晨,夏天傍晚的時候會死亡。

如果疾病先從膀胱開始,五天傳到腎,一天傳到小腸,一天傳到心臟,兩天後病情沒有好轉,就會死亡,通常在冬天雞叫的時候,夏天下午偏西的時候會死亡。這些疾病依序相傳,都是有死亡期限的,不能夠針刺治療,如果疾病只涉及一個臟腑,或者兩個、三個、四個臟腑,那還可以進行針刺治療。」