《外科集驗方》~ 卷上 (2)
卷上 (2)
1. 疔瘡論
夫疔瘡者,皆由臟腑積受熱毒邪風,相搏於經絡之間,以致氣血凝滯,注於毛孔手足頭面,各隨五臟部分而發也。其形如粟米,或疼或癢,以致遍身麻木,頭眩寒熱,時生嘔逆,甚則四肢沉重,心悸眼花。蓋疔腫初發時,突起如釘蓋,故謂之疔。疔瘡含蓄毒氣,突出寸許,痛癢異常,一二日間害人甚速,是猶在癰疽之上也。
白話文:
疔瘡是身體臟腑積聚了熱毒邪風,相互衝突於經絡之間,導致氣血凝滯,淤積於手足頭面部位,隨著五臟的不同部位而發病。它形狀像粟米,有時疼痛,有時瘙癢,可能導致全身麻木、頭暈、冷熱交替,有時嘔吐,嚴重的可能出現四肢沉重、心悸、眼花等症狀。疔腫初發時,突出如釘蓋,所以稱之為「疔」。疔瘡蘊含毒氣,突出約一寸,疼痛和瘙癢程度極高,一兩天內對身體的危害很大,甚至比癰疽還要嚴重。
《內經》以白疔發於右鼻,赤疔發於舌根,黃疔發於口唇,黑疔發於耳前,青疔發於目下,蓋取五色之應五臟,各有所屬部位而已。然或肩或腰或足,發無定處;如在手足頭面骨節間者最急,其餘猶可緩也。《千金方》論疔瘡有十三種:一曰麻子疔。其狀肉起頭如黍米,色稍黑,四邊微赤多癢。
白話文:
《內經》中說:白色疔瘡生長在右鼻部位;赤色疔瘡生長在舌根部位;黃色疔瘡生長在口脣部位;黑色疔瘡生長在耳前部位;青色疔瘡生長在眼睛下方部位。這只是取五種顏色的疔瘡分別應於五髒,各有所屬的部位罷了。然而,疔瘡也可能生長在肩部、腰部或足部等部位,發生的部位並不固定。如果生長在手足頭面骨節間的疔瘡是最嚴重的,其餘部位的疔瘡還可以暫時緩一緩再治療。《千金方》中記載有十三種疔瘡:第一種稱為麻子疔。這種疔瘡的形態是肉色的小包塊,大小像黍米,顏色稍黑,周圍微紅,很癢。
忌食麻子油,衣麻衣併入麻田中行。二曰石疔。其狀皮肉相連,色如黑豆,甚硬,刺之不入,肉微痛。忌瓦礫磚石之屬。三曰雄疔。其狀疱起,頭黑靨,四畔仰,疱漿起,有水出色黃,大如錢孔形高者。忌房室。四曰雌疔。其狀瘡稍黃,向里靨,亦似灸瘡,四面疱漿起,心凹色赤如錢孔者。
白話文:
忌食麻油,穿著麻衣,並且睡在麻 田中,會引發疔瘡。
第二種是石疔。它的症狀是皮肉相連,顏色像黑豆,非常堅硬,刺不進去,肉微痛。忌諱接觸瓦礫、磚石之類的東西。
第三種是雄疔。它的症狀是皰疹凸起,頭部黑色有凹陷,四圍高起,皰疹漿液凸起,有黃色液體,大小如錢孔形狀,凸起較高。忌諱房事。
第四種是雌疔。它的症狀是瘡癤略黃,向內凹陷,也像灸瘡,四面皰疹漿液凸起,中心凹陷,顏色像錢孔。
忌房室。五曰火疔。其狀如燙火燒灼,瘡頭黑靨,四邊有煙漿,又如赤粟米者。忌火燒烙。六曰爛疔。其狀色稍黑有白斑,瘡中潰有膿水流出,瘡形大小如匙面者。忌沸熱食爛物。七曰三十六疔。其狀頭黑浮起,形如黑豆,四畔起赤色,今日生一,明日生二及至十。若滿三十六,藥所不能治,未滿三十六可治。
白話文:
-
忌房事。
-
火疔瘡,症狀就像是被火燙傷,瘡口呈現黑色,周圍有黃色膿液,有時候看起來像紅色的粟米。忌用火燒或烙印治療。
-
爛疔瘡,症狀是瘡口顏色略黑並伴有白色斑點,瘡口潰爛並有膿水流出,瘡口大小約如湯匙面。忌吃滾燙的食物和腐爛的食物。
-
三十六疔瘡,症狀是瘡口黑色浮起,形狀如黑豆,周圍有紅色炎症,每天會長出一到兩個,直到長到十個。如果長到三十六個,藥物治療就無效了,如果還沒長到三十六個,還有機會治癒。
忌嗔怒蓄積愁恨。八曰蛇眼疔。其狀瘡頭黑皮浮生,形如小豆,狀似蛇眼大體硬。忌惡眼人看並嫉妒人見,忌毒藥。九曰鹽膚疔。其狀大如匙面,四邊皆赤,有黑粟粒起。大忌食鹽。十曰水洗疔。其狀大如錢,形如錢孔,瘡頭白里黑靨,汁出中硬。忌飲漿水,水洗,渡河。十一曰刃鎌疔。
白話文:
-
不要發怒積怨恨。
-
八種疔瘡:蛇眼疔。症狀是瘡口周圍黑皮浮生,形狀像小豆,又像蛇眼,大體硬。忌諱讓惡眼人看,或是被嫉妒人看到,也忌諱毒藥。
-
九種疔瘡:鹽膚疔。狀似湯匙面,四邊全赤,裡面有黑粟粒凸起。忌諱吃鹽。
-
十種疔瘡:水洗疔。症狀是瘡口直徑大如銅錢,形狀如錢孔,瘡口白裡黑,汁液流出時中間堅硬。忌諱喝漿水,水洗,以及渡河。
-
十一種疔瘡:刃鎌疔。
其狀闊狹如薤葉大,長一寸,左側肉黑如燒烙。忌刺及刀鎌切割,鐵刃所傷可以藥治,不可亂攻。十二曰浮漚疔。其狀瘡體圓曲,少許不合長而狹如薤葉大,內黃外黑,黑處刺之不痛,黃處刺之痛。十三曰牛狗疔,其狀肉色疱起掐不破。以上疔瘡十三種,初起瘡心先癢後痛,先寒後熱。
白話文:
它們的形狀寬約一寸,長一寸,左側肉黑如火燒。忌諱用針刺,刀或鐮刀切開。用鐵器弄傷的,可以用藥物治療,切勿胡亂攻治。十二種是浮漚疔。它的形狀瘡體圓圓曲曲,不怎麼圓合,長而狹窄,大小像薤葉,中間是黃色的,外面是黑色的,黑色的部分刺它不痛,黃色的部分刺它很痛。十三種是牛狗疔,它的形狀是肉色,水泡凸起,按捏不破。以上十三種疔瘡,初起瘡心先癢後痛,先冷後熱。
熱定則寒多,四肢沉重,心驚眼花,若大重者則嘔逆,嘔逆者難治。其麻子疔一種,始末惟癢,初錄忌者,不得觸犯,觸犯者發作難治療。其浮漚疔、牛狗疔兩種無所禁忌,縱不療亦不能殺人。其狀寒熱與諸疔不同,皆宜將護。依法治療其諸疔,或脊強瘡痛極甚不可忍者,是觸犯禁忌也。
白話文:
熱閉住則寒邪多,四肢沉重,心驚眼花,若非常嚴重的就會嘔吐,嘔吐的人很難治癒。其麻子疔一種,從頭到尾都只有癢,開始紀錄禁忌的人,不能碰觸它,觸犯禁忌的人會發作難以治療。其浮泡疔、牛狗疔兩種沒有什麼禁忌,即使不治療也不會致命。其狀寒熱與諸疔不同,都要小心照顧。依照方法治療其諸疔,若背強痠疼痛極其不能忍受,這是觸犯禁忌了。
又有所謂紅絲疔,魚臍疔之類,其名甚多。其紅絲疔者,或生手足間,有紅絲一條,急宜用針刺斷,不然其絲入心,必難治矣。魚臍疔者其狀有似魚臍也。凡療疔瘡,皆宜刺瘡中心至痛處,又刺四邊十餘下,令血出,去惡血敷藥,藥力得入針孔中則佳。若不達里,藥力不到,又看口中頰邊,舌上有赤黑如珠子者是也。
白話文:
此外還有所謂的紅絲疔、魚臍疔等等,諸如此類名稱很多。這紅絲疔,可能長在手腳之間,有一條紅絲,要趕緊用針刺斷,要不然這條絲如果進入心臟,就沒辦法治了。魚臍疔,狀似魚臍。治療疔瘡時,都應該用針刺瘡的中央,到很痛的地方,再刺四邊十幾下,讓血液流出來,去掉壞血,塗抹藥物,藥力才能透過針孔進到患處,這樣效果纔好。如果沒刺到適當的位置,藥力就進不去,還要再觀察口腔臉頰邊、舌頭上,有沒有又紅又黑像珠子一樣的東西。
諸疔名目雖多,其治略同,初起宜以針刺出毒血,將蟾酥丸或回疔錠子之類從針孔拰入之,上用膏藥貼之,仍服飛龍奪命丹發汗,及五香連翹漏蘆湯之類並清心之劑。蓋諸瘡皆屬心火,心火清則毒氣消散而易愈矣。
追毒丹,
取黃去疔頭,追膿毒立效。
白話文:
雖然疔瘡的名稱很多,但治療方法大致相同。初期宜用針刺出毒血,將蟾酥丸或回疔錠子之類的藥物從針孔拰入,上面再用膏藥貼之,服用飛龍奪命丹發汗,以及五香連翹漏蘆湯之類的藥物,同時服用清心之劑。因為各種瘡毒皆屬心火,心火清涼則毒氣消散而容易痊癒。
蟾酥(一錢,乾用酒化),蜈蚣(酒浸,炙乾黃),硇砂(一錢),白丁香(一錢,無此味加巴豆),巴豆(七粒,去殼,不去油),雄黃(二錢),輕粉(一錢),硃砂(二錢,為衣)
白話文:
蟾酥(一錢,乾燥後用酒浸泡)
蜈蚣(用酒浸泡,烘乾至呈黃色)
硇砂(一錢)
白丁香(一錢,如果沒有,可以添加巴豆)
巴豆(七粒,去掉外殼,保留油脂)
雄黃(二錢)
輕粉(一錢)
硃砂(二錢,用於塗抹外層)
上總為細末,面調水為丸,如丸不就,用酒打麵糊為丸如麥大,兩頭尖,入於針破口內,用水沉膏貼之,後用膏藥及生肌藥追出膿血毒物。又如有黑陷漏瘡者,四圍死敗肉不去不生肌者,不可治也。亦用此藥追毒去死肌敗肉,生新肉,愈矣。小者用一粒,大者加用之。病輕者不必用針,只以手指甲爬動於瘡頭頂上安此藥,水沉膏貼之。
白話文:
把藥粉弄成細末,用麵粉加上水調和成丸子,如果成形不易,就用酒調和麵粉糊做成丸子,像小麥粒一樣大,兩頭尖,放入針刺的瘡口內,再用沉水膏敷貼。之後再用膏藥和生肌藥,讓膿血和毒物流出來。如果有黑色的下陷膿瘡,周圍都是壞死腐敗的肉,沒有生出新肉的,就不能治癒。也用這種藥來祛除毒素,去除壞死的筋肉,生出新肉,就能痊癒。小的瘡口用一粒藥丸,大的瘡口就多用幾粒。病情比較輕的,不必用針,只要用手指甲在瘡口周圍輕輕刮動,然後把藥粉敷在瘡口上,再用沉水膏敷貼。
其瘡即時紅腫為度,去其敗肉為妙,用之神效立驗。
水沉膏,
將白芨末放在盞內,用水沉下去,用紙貼之。如用膏,不可用生肌藥。凡用拈點之藥,用此膏圍貼則不傷好肉。
追疔奪命湯,
秘方速效,能內消腫。
白話文:
當瘡口即時紅腫時,去除壞死的肉是最好的,使用此方法效果非常明顯。
水沈膏,
將白芨粉末放入容器中,用水使其沈下,然後用紙貼上。如果使用藥膏,則不應該使用生肌藥。凡是需要點塗的藥物,使用這種膏來圍繞貼敷就不會傷害到好的肌肉。
追疔奪命湯,
這是一個秘方,能迅速有效地消除內部腫脹。
羌活,獨活,青皮(多用),防風(多用),黃連,赤芍藥,細辛,甘草,蟬蛻,殭蠶,腳連(即雞爪黃連,各等分),加河車,澤蘭,金銀花,有膿加何首烏,白芷,要利加青木香,大黃,梔子,牽牛,在腳加木瓜(各等分)
白話文:
羌活、獨活、青皮(多用)、防風(多用)、黃連、赤芍藥、細辛、甘草、蟬蛻、殭蠶、雞爪黃連(各等分),加上河車、澤蘭、金銀花,如果有膿加何首烏、白芷,要利加青木香、大黃、梔子、牽牛,在腳上加木瓜(各等分)。
上㕮咀,每服五錢,先將一服加澤蘭(少用葉)、金銀花各一兩,生薑十片,同藥擂爛,好酒旋之熱服。不吃酒者水煎為妙,然後用酒水各一盞半,生薑十片煎,至熱服,汗出為度。病退減後,再加大黃二錢,煎,至熱服,再以利一二次,去餘毒為妙。此方以藥味觀之,甚若不切,然效速於神驗,萬無一失,屢用屢效。
白話文:
上藥(指上一個藥方)的用法是,每次取五錢的藥量,先將一劑藥加入澤蘭(少用葉子)、金銀花各一兩,生薑十片,一起搗爛,用好酒旋轉著加熱服用。不吃酒的人可以用水煎煮,然後各取一盞半的藥酒和水,加生薑十片煎煮,趁熱服用,直到出汗為止。病情緩解減退後,再加入大黃二錢,煎煮,趁熱服用,再用藥導瀉一兩次,以排出餘毒為好。
這個藥方從藥物的配伍來看,似乎不協和,但效果卻非常迅速顯著,萬無一失,多次使用都有效。
如有別證再出,宜隨證加減,治之速效。若心煩嘔吐,加甘草節(一錢),豆粉(酸漿水下);嘔逆噁心,加乳香、豆粉(甘草湯下)。
飛龍奪命丹,
白話文:
如果出現其他症狀,應該根據症狀調整用藥,這樣治療效果會更快。如果病人煩躁想吐,可以加甘草節(一錢),豆粉(用酸漿水送服);如果反覆嘔吐噁心,可以加乳香、豆粉(用甘草湯送服)。
專治疔瘡發背,腦疽乳癰疽,附骨疽,一切無頭腫毒惡瘡,服之便有頭,不痛者服之便痛,已成者服之立愈。此乃惡證藥中至寶,病危者服之立可矣,萬無一失。此乃家傳之秘方,一生受用,不敢輕泄,神速之驗,即愈立效。
白話文:
此藥專門治療疔瘡、發背、腦疽、乳癰疽、附骨疽等一切無頭腫毒惡瘡。服用此藥後,會使腫毒長出頭來,不痛的腫毒也會開始疼痛,已經形成膿腫的腫毒服用此藥後也會立即痊癒。此藥是惡證藥中的至寶,危重病人服用後可以立竿見影,萬無一失。此乃家傳祕方,一生受用,不敢輕易洩露,神速之驗,即效立愈。
蟾酥(二錢,乾者酒化),血竭(一錢),乳香(二錢),沒藥(二錢),雄黃(三錢),輕粉(半錢),膽礬(一錢),麝香(半錢),銅綠(二錢),寒水石(一錢),硃砂(二錢,為衣),海羊(二十個。即蝸牛是也),腦子(半錢,無亦可),天龍(一條,酒炙黃,去頭足。即蜈蚣是)
白話文:
蟾酥(二錢,乾的以酒化開),血竭(一錢),乳香(二錢),沒藥(二錢),雄黃(三錢),輕粉(半錢),膽礬(一錢),麝香(半錢),銅綠(二錢),寒水石(一錢),硃砂(二錢,作外衣),海羊(二十個。即蝸牛),腦子(半錢,沒有也可以),天龍(一條,以酒烤黃,去掉頭足。即蜈蚣)
上為細末,先將海羊連殼研為泥,和前藥為丸如綠豆大。如丸不就,入酒打麵糊丸。每服二丸,先用蔥白三寸,令病人嚼爛,吐於手心,男左女右,將藥丸裹在蔥白內,用無灰熱酒三四盞送下,於避風處以衣蓋覆之,約人行五里之久,再用熱酒數杯以助藥力,發熱、大汗出為度矣。
白話文:
將海羊連殼研磨成粉末,再將其他藥材混合,製成綠豆大小的藥丸。如果藥丸不成形,可以加入酒和麵糊,再製成藥丸。每次服用兩粒藥丸。首先用三寸長的蔥白,讓病人嚼碎,吐在手心上。男性放在左手,女性放在右手。將藥丸裹在蔥白內,用沒有灰燼的熱酒三四杯送服,然後在避風處蓋上衣服保暖。大約行走五里路後,再喝幾杯熱酒以幫助藥效發揮。待病人發熱、大汗淋漓即可。
初覺二丸即消,如汗不出重者,再服二丸,汗出即效,三五日病重者再進二丸即愈。如疔瘡走黃,過心者難治之,汗出冷者亦死矣。如病人不能嚼蔥,擂碎裹藥丸在內,熱酒送下。瘡在上食後服,瘡在下食前服。服此藥後忌冷水、黃瓜、茄子、油、豬、雞、魚、肉、濕面,一切發風發瘡毒類之物不可食之,又忌婦人洗換、狐臭。百發百中,此藥活人甚多矣。
白話文:
只要一開始服用兩丸藥,腫塊就能消散。如果汗出不多,請再服用兩丸藥,出汗就會見效。病情嚴重的患者,服藥三到五天後,再加服兩丸藥即可痊癒。但是,如果毒瘡蔓延到了黃色區域,那麼就難以治療了。如果出冷汗,那麼患者很可能會死亡。如果病人不能嚼蔥,則可以將藥丸搗碎後包在蔥內,用熱酒送服。如果瘡在上半身,則在飯後服用;如果瘡在下半身,則在飯前服用。服用了此藥後,患者應避免食用冷水、黃瓜、茄子、油、豬肉、雞肉、魚肉、濕面等容易引發風或瘡毒的食物,也應避免接觸婦女的洗滌換洗用品和狐臭。此藥百發百中,已經拯救了許多人的性命。
拔黃藥,
用蟾酥、飛羅面為丸,如梧桐子大,可將一丸放在面前舌下,即時黃出。
百二散,
(又名護心散)
治發疔瘡煩躁,手足不住發狂者,急宜服之。
甘草節,綠豆粉,硃砂(各等分)
上為細末,每服三錢,熟水調下。
蟾酥膏,
治疔瘡。
白話文:
拔黃藥:使用蟾酥和飛羅面製成丸狀,大小如同梧桐子,可以將一丸放置在舌下,很快會有黃色的物質排出。
百二散(又名護心散):適用於治療疔瘡煩躁、手腳不停發狂的情況,應立即服用。由等量的甘草節、綠豆粉和硃砂混合研磨成細末,每次服用三錢,用溫水調服。
蟾酥膏:用於治療疔瘡。
上取蟾酥,以白麵黃丹搜作劑,丸如麥顆狀。用指甲抓動瘡上插入,重者針破瘡頭,以一粒納之,仍以水沉膏貼之。
白話文:
在上取蟾蜍之分泌物,用麵粉和黃丹作藥劑,搓成像麥粒大小的藥丸,用指甲在瘡口上刻破一個小洞,將藥丸塞入,重的用針刺破瘡頭,放一粒藥丸,然後用沉水膏敷貼在傷口上。
回瘡錠子,
治疔瘡大效。
草烏頭(一兩),蟾酥(七粒),巴豆(七個,去皮),麝香(一字)
白話文:
治療疔瘡非常有效。
配方包括:草烏頭(一兩),蟾酥(七粒),巴豆(七個,去掉外皮),麝香(少量)。
上為細末,麵糊和就,捻作錠子。如有惡瘡透疔,不痛無血者,用針深刺至痛處有血出,從此錠子拰之,上用膏藥貼之,疔瘡四畔拰之,其疔三二日自然拔出。此藥最宜緊用此證,大抵與傷寒頗類,其中亦有可針鎌砭射出血者,亦有久而敗爛出膿者,其間變異百端,不可不慎也。
內托連翹散,
白話文:
將藥材研磨成細末,用麵糊調和後,捏成錠劑。如果有惡性瘡或疔瘡,不痛無血的,用針深刺到疼痛處有血流出,用錠劑按住,再貼上膏藥,在疔瘡周圍按住,疔瘡三、四天自然會拔出。這種藥最適合緊接使用此藥證,大多數與傷寒病症很相似,其中也有可以用針、刀、砭石、射血等方法治療的,也有時間久了就會潰爛流膿的,其間變化多端,不可不小心。
疔瘡出時,皮色不變及不疼痛,按搖不動,身發寒熱,便是此瘡。有水疔,魚臍疔,紫燕疔,火疔諸般疔瘡,如瘡黃,於黃上用針刺,仍服內托散,自然消散。
白話文:
當疔瘡出現時,皮膚顏色沒有變化也沒有疼痛感,按壓搖動也不動,身體卻發冷發熱,那就是這個瘡。有水疔、魚臍疔、紫燕疔、火疔等各種疔瘡,如果疔瘡變黃,在黃色的部分用針刺破,並服用內服藥物來幫助散發,疔瘡自然會消散。
連翹,白芷,生地黃,赤芍藥(各一兩),大黃(去皮),黃梔(去頂蒂),薄荷葉(各七錢)朴硝(二兩),黃芩(去心,半兩),甘草(一兩半)
白話文:
連翹、白芷、生地黃、赤芍藥(各五十克),大黃(去皮),黃梔(去頂蒂),薄荷葉(各三十五克)朴硝(一百克),黃芩(去心,二十五克),甘草(七十五克)
上為粗末,每服一兩,水一碗,燈心竹葉煎七分。其人喘,加人參少許,大病只三四服愈。如服了心煩嘔,用不二散止之。
白話文:
上等粗末,每次服用一兩,加一碗水,用燈心草和竹葉煎煮至七分。如果病人喘氣,加少量人參,大病只要三、四次服藥痊癒。如果服藥後出現心煩嘔吐,用不二散來緩解。
不二散,
甘草(半兩),綠豆粉(一兩)
上為末,分作二服,酸齏水下。
破棺丹,
治疔黃走胤不止。
白話文:
不二散,
材料:甘草(25克),綠豆粉(50克)
將上述材料研磨成粉末,分成兩份服用,用酸菜汁送服。
破棺丹,
用來治療疔瘡黃水不斷流出的情況。
當歸,赤芍藥,山梔子,牽牛(以上各二兩半),連翹,牡蠣,金銀花,紫花地丁(各一兩半),京三稜,甘草(各二兩),加大黃(三兩半)
白話文:
當歸、赤芍藥、山梔子、牽牛(以上各 100 公克),連翹、牡蠣、金銀花、紫花地丁(各 60 公克),京三稜、甘草(各 80 公克),加大黃(140 公克)
上為細末,煉蜜和丸如彈子大,每服一丸,食前用童子小便化開服。忌飲酒及生冷硬物。
返魂丹,
治十三種疔瘡。
白話文:
將材料研磨成細末,用蜂蜜調和製成如彈丸大小的藥丸,每次服用一丸,在飯前用童子的小便溶解後服用。服藥期間避免飲酒以及食用生冷硬的食物。
這藥方用來治療十三種疔瘡。
硃砂,膽礬(各一兩半),血竭,銅綠,蝸牛(生用,各一兩),雄黃,白礬(枯,各二兩)沒藥,蟾酥(各半兩),麝香(少許),輕粉(一錢)
白話文:
硃砂、膽礬各一兩半、血竭、銅綠、生蝸牛各一兩、雄黃、乾白礬各二兩、沒藥、蟾酥各半兩、麝香少許、輕粉一錢。
上將蝸牛、蟾酥研爛,余藥研為細末,同研和丸如雞頭實大,每服一丸。令病人先嚼蔥白三寸吐在手心內,將藥丸裹在蔥內,用熱酒一盞吞下。如重車行□里許,有膿出即瘥。如不能嚼,將蔥研爛裹藥服之,極有效驗。
白話文:
把蝸牛和蟾酥研磨成細末,其他藥物研磨成細末,將所有的藥物混合在一起,研磨成丸狀,像雞蛋那樣大。每次服用一丸。讓病人先嚼三寸長的蔥白,吐在手心內,然後將藥丸包在蔥內,用熱酒一盞吞下。就像一輛重車走了幾十里路,有膿液流出,病就好了。如果病人不能嚼蔥白,可以將蔥研磨成泥狀,然後包住藥丸服用,也非常有效。
立馬回疔丹,
治疔瘡走胤不止。
金腳信,蟾酥,血竭,硃砂,沒藥(以上各半錢),輕粉,龍腦,麝香(以上各一字)
上為細末,用生草烏頭汁和,作錠如麥子大。用時將瘡頂刺破,將藥一錠放瘡口內,第二日瘡腫是效。
治疔走了黃,打滾將死者,
白話文:
治療疔瘡蔓延不止。
配方包括:金腳信、蟾酥、血竭、硃砂、沒藥(以上各半錢),輕粉、龍腦、麝香(以上各少量)。
將上述成分研磨成細末,然後用生草烏頭的汁液調和,製成麥粒大小的錠劑。使用時先將瘡頂刺破,放入一錠藥於瘡口內,第二天如果瘡腫有所改善即表示有效。
治療疔瘡惡化至患者翻滾即將死亡的情況。
牡蠣,大黃,山梔子,金銀花,木通,連翹,牛蒡子,地骨皮,乳香,沒藥,皂角刺,栝蔞
白話文:
牡蠣:具清熱滋陰,平肝潛陽,收斂固澀之效,用於治療陰虛火旺、肝陽上亢、骨蒸潮熱、盜汗、遺精、崩漏,以及虛勞久咳、消渴、蟲積、驚癇等。
大黃:具瀉熱通便,涼血解毒,逐瘀止血之效,用於治療熱結便祕、實熱瀉痢、吐血、衄血、血熱妄行、諸瘡腫痛等。
山梔子:具清熱涼血,瀉肝除煩,利尿退黃之效,用於治療濕熱黃疸、熱淋澀痛、口舌生瘡、目赤腫痛、咽喉疼痛等。
金銀花:具清熱解毒,消腫止痛,涼散風熱之效,用於治療風熱感冒、暑熱煩渴、咽喉腫痛、瘡瘍腫毒等。
木通:具清熱通淋,利尿消腫之效,用於治療尿路感染、膀胱炎、腎炎、水腫等。
連翹:具清熱解毒,消腫止痛之效,用於治療風熱感冒、扁桃體炎、咽喉腫痛、瘡癤腫痛等。
牛蒡子:具清熱涼血,解毒消腫之效,用於治療風熱感冒、扁桃體炎、咽喉腫痛、瘡癤腫痛等。
地骨皮:具清熱降火,涼血止血之效,用於治療肺熱咳嗽、咯血、鼻出血、尿血、便血等。
乳香:具行氣止痛,消腫散結之效,用於治療胸痛、腹痛、跌打損傷、瘡癤腫痛等。
沒藥:具活血消瘀,止痛止血之效,用於治療跌打損傷、瘡癤腫痛、風濕痹痛、月經不調等。
皁角刺:具破瘀通絡,止痛消腫之效,用於治療跌打損傷、瘡癤腫痛、風濕痹痛等。
栝蔞:具清熱化痰,利尿通便之效,用於治療肺熱咳嗽、痰多氣喘、便祕等。
上各等分銼碎,每服半兩。氣壯者加朴硝。用水一碗,酒半碗煎。一服定愈,救命仙方也。
芫花根膏,
治魚臍疔瘡,又治不瘥者。
白話文:
將各藥材等量切碎,每次服用半兩。體質較強的人可以加入朴硝。用一碗水和半碗酒煎煮。服用一次就能見效,這是救命的仙方。
這個藥膏叫做芫花根膏,可以用來治療魚臍疔瘡,對於那些難以痊癒的情況也有效。
芫花根(二兩),黑豆(三合),豬牙皂角(五挺),白礬(三兩,煅,研細)
白話文:
-
芫花根:40 克
-
黑豆:30 克
-
豬牙皁角:5 塊
-
白礬:60 克(煅燒,研磨成細粉)
上用醋一斗,將前三味先浸三日,於釜中以火煎至二升,去渣。卻入鐺中煎至一升,入白礬末攪令勻,去火成膏。但是魚臍疔惡瘡,攤於帛上貼,日二易之。
回瘡蟾酥錠子,
白話文:
先用一斗醋將前三味藥材浸泡三天,然後在鍋中用火煮至二升,去掉渣滓。再倒入鍋中煮至一升,加入白礬末攪拌均勻,離火製成膏狀。凡是魚臍瘡惡瘡,將藥膏塗抹於帛上貼敷,每天更換兩次。
治疔瘡毒氣攻心欲死。以針刺其瘡向心行處,但覺痛有血處下錠子。若屢刺至心側近,皆不痛無血者,急針百會穴。痛有血者下錠子。若無血,以親人熱血代之猶活三四。況瘡初發,無有不效。大抵疔瘡生於四肢及胸背頭項骨節間,唯胸背頭項最急,初生痛癢不常,中陷如釘,蓋撼之有根,壯熱噁心是也。
白話文:
如果治療瘡毒,病情比較嚴重的話,病人可能因為病氣攻心而有生命危險。此時應該用針刺瘡口朝著心臟的方向行進,如果感覺到疼痛並且有血的話,就在那個地方扎針。如果已經反覆扎針到接近心臟的部位,但是仍然沒有疼痛感和出血,則必須趕快扎百會穴。如果扎針後有疼痛感並且有出血,就要在那個地方扎針。如果沒有出血,可以用親人的熱血代替,這樣病人還有三四成的生機。而且,在瘡毒剛剛發作的時候,用這個方法治療,大多都能夠痊癒。
一般來說,瘡毒會生長在四肢、胸背、頭項和骨節之間。其中,胸背、頭項長瘡毒是最嚴重的。初期症狀是疼痛和瘙癢,而且常常會反反覆覆。到了中期,瘡毒會像釘子一樣深深地陷在肉裡,搖晃的時候會感到疼痛,而且還會發高燒、噁心。
天南星,款冬花,巴豆仁,黃丹,白信(以上各一錢),獨活(五分),斑蝥(去頭足,十個)
白話文:
天南星:1 錢
款冬花:1 錢
巴豆仁:1 錢
黃丹:1 錢
白信:1 錢
獨活:5 分
斑蝥(去除頭足):10 個
上為極細末,用新蟾酥和藥如黍米大,捻作錠子。每遇疔瘡先以針刺其瘡,必不知痛,有血出者下錠子。如覺痛,不須再用。若更不知痛,再隨瘡所行處迎奪刺之,至有血知痛即止。其原瘡亦覺疼痛,以膏藥貼之,膿出自瘥。用錠子法度,以銀作細筒子一個,藥長三寸許,隨針下至瘡痛處,復以細銀絲子納藥於筒內,推至痛處。
白話文:
將藥物研磨成極細的粉末,與新的蟾酥混合,搓成米粒大小的藥錠。遇到疔瘡時,先用針刺破瘡口,直到不再感到疼痛,並有膿血流出,再將藥錠放進去。如果仍然感到疼痛,則不需要再次使用。如果仍然不感到疼痛,則繼續跟著瘡口蔓延的方向刺破,直到有膿血流出且感到疼痛為止。同時,在原始的瘡口貼上膏藥,等待膿液流出後即可痊癒。使用藥錠的步驟是,用銀片做一個細筒,藥的長度大約三寸,跟著針頭刺入瘡口疼痛的地方,再用細銀絲將藥物放入筒內,推到疼痛的地方。
麝香蟾酥丸,
治一切癰疽發背,疔瘡內毒,如未破用針刺破,捻藥在內,膏藥貼之,其瘡即潰。
白話文:
麝香蟾酥丸可以治療各種癰疽、背發的腫瘍、疔瘡和體內毒素。如果病灶還未破裂,可以用針刺破後將藥捻入內部,再貼上膏藥,這樣瘡瘍就會潰破。
蟾酥(五分),人言(一錢),雄黃(一錢),巴豆(十個,去皮油),輕粉(五分),乳香(五分),麝香(少許),寒水石(三錢)
白話文:
-
蟾酥(五錢):蟾蜍的乾燥樣品。
-
人言(一錢):人尿乾粉。
-
雄黃(一錢):三氧化二砷,一種有毒的礦物。
-
巴豆(十個,去皮油):巴豆樹的種子,具有瀉下作用。
-
輕粉(五分):氧化汞,一種有毒的化學物質。
-
乳香(五分):從乳香樹上採集的樹脂。
-
麝香(少許):從麝鹿的腺體中提取的物質。
-
寒水石(三錢):碳酸鈣,一種礦物。
上為細末,滴水為丸作錠子如小麥粒大。量瘡大小用之,寒食麵糊為丸。
鐵粉散,
專治冷疔瘡經久不效,用此藥大妙。
多年生鐵(三錢,炒過),松脂(一錢),黃丹(五分),輕粉(五分),麝香(少許)
上為細末,用清油調塗瘡口立效。
鐵罐膏,
治一切惡瘡內毒,此藥止痛追死肉。
白話文:
將藥材研磨成細粉,加水調和成小麥粒大小的丸狀。根據瘡口的大小來使用,可以用冷食麵糊製成丸狀。
鐵粉散特別適用於治療長期不見好轉的冷疔瘡,效果非常好。
所需材料包括:多年生鐵(三錢,需要先炒過),松脂(一錢),黃丹(五分),輕粉(五分),麝香(少量)。
這些成分要研磨成細末,用清油調勻後塗抹在瘡口上,能迅速見效。
鐵罐膏用於治療各種惡性瘡毒,這種藥物能夠止痛並促進壞死組織的脫落。
桑柴灰,蕎麥柴灰,石灰(各一碗),炭灰(少許)
白話文:
桑樹柴的灰燼、蕎麥柴的灰燼、石灰(各一杯)、木炭的灰燼(少許)
上用瓦罐一個,底旁鑽穴一個塞住。將前項灰填在內,用水注滿,厚紙封固一伏時。用蘆筒插在罐孔內淋之,盡其水,不用灰罐。將淋灰水於鍋內慢火熬,用鐵片續續攪,休教爆定鍋。稀稠滴在水內不散為度。用鐵罐子盛之封了口。或有諸般瘡及腸風痔瘻,量瘡用之妙。
白話文:
取一個瓦罐,在底部旁邊鑽一個可以塞住的小孔。將前面所說的灰燼填入罐內,再注入水,加蓋封緊,醃漬一個月。用蘆葦管插入罐中,將水淋出來,不要灰燼。把淋出來的灰水放在鍋中,用小火慢慢熬煮,用鐵片不斷攪拌,以免燒焦或沸騰。直到灰水濃稠,滴入水中不會散開即可。將灰水裝入鐵罐中,並封好罐口。如果有各種瘡口、腸風、痔瘡或瘻管,可以根據瘡口的大小使用。
五聖散,
治疔瘡。
皂角針(二兩),栝蔞(一個),大黃,金銀花,生薑,甘草(各一兩)
上㕮咀,用好酒二升,同煎至八分,去渣,不拘時溫服。
滴滴金,
治疔瘡。
硇砂,輕粉,人言,雄黃,硃砂(各一錢),麝香(少許)
上為細末,每用些少,先以針刺開瘡頭貼藥,黃水出效。
走馬赴筵丹,
治疔瘡。
白話文:
五聖散,用於治療疔瘡。
材料包括:皂角刺(60克),栝蔞(一個),大黃,金銀花,生薑,甘草(各30克)。 將上述材料咀嚼碎後,加入兩升好酒一起煎煮至剩餘八成的量,過濾掉殘渣,隨時可以溫熱服用。
滴滴金,用於治療疔瘡。
材料包括:硇砂,輕粉,人言,雄黃,硃砂(各3克),麝香(少量)。 將上述材料研磨成細末,每次使用少量,先用針刺開瘡頭,然後貼上藥物,當黃色膿液流出時即見效果。
走馬赴筵丹,用於治療疔瘡。
沒藥,乳香,硼砂,硇砂,雄黃,輕粉(以上各三錢),片腦(一分),麝香(少許)
白話文:
-
沒藥:三錢
-
乳香:三錢
-
硼砂:三錢
-
硇砂:三錢
-
雄黃:三錢
-
輕粉:三錢
-
片腦:一分
-
麝香:少許
上為細末,蟾酥汁和為丸,如黃米大。每服一丸,溫酒送下。
奪命返魂散,
治一切疔瘡,憎寒發熱,昏悶不語,腫遍皮膚,不思飲食並皆治之。
白話文:
將藥材研磨成細末,用蟾酥汁調和製成如黃米大小的丸劑。每次服用一丸,用溫酒送服。
奪命返魂散,
可以治療各種疔瘡、畏寒發熱、昏迷不語、皮膚腫脹以及沒有食慾等症狀。
大黃,連翹,山梔子(各二錢,俱為末),巴豆,杏仁(各二錢,麩皮與豆同炒黑色,研為極細末),牽牛(頭末),苦丁香(各一錢),人言(五錢,用大蒜五個去心,填人言同燒過性,研為細末)
白話文:
大黃、連翹、山梔子(各二錢,全部研成粉末),巴豆、杏仁(各二錢,將巴豆與麩皮一起炒至黑色,研成極細的粉末),牽牛(頭末)、苦丁香(各一錢),人言(五錢,用五個大蒜去心,填入人言中一起燒至性發,研成細末)。
上為細末,研勻,每服半錢,病重者服一錢,用新汲井華水調下,一服見效。如病重無脈者,吃下藥一頓飯時,吐了藥便醫不得,吐不了藥即活。
白話文:
研磨成細末並均勻混合,每次服用半錢,病情嚴重者服用一錢,用剛從井裡汲取的冷水調和服用,服用一次即可見效。如果病情嚴重到沒有脈搏,服下藥後一餐飯的時間內吐出藥物,就不能醫治了,如果吐不出來藥物,就能活下來。
四聖旋疔散,
治疔瘡生於四肢,其勢微者。先以好醋調藥塗上,以紙封之;次服內托裡之藥,其疔自旋出根。
巴豆仁(五分),白殭蠶,輕粉,硇砂(以上各二錢半)
上為細末,醋調用之。
白話文:
四聖旋疔散可以治療生長在四肢上且病情較輕的疔瘡。首先用好醋調和藥物塗抹在患處,然後用紙封住;接著服用內托裡的藥,這樣疔瘡自然會轉出根部。
所需材料包括:巴豆仁(五分),白殭蠶、輕粉、硇砂(以上各二錢半)。
將上述材料研磨成細末,使用時以醋調和即可。