《雜病廣要》~ 臟腑類 (24)
臟腑類 (24)
1. 肺癰
脈因證治總說,問曰:振寒發熱,寸口脈滑而數,其人飲食起居如故,此為癰腫病。醫反不知,而以傷寒治之,應不愈也。何以知有膿?膿之所在,何以別知其處?師曰:假令痛在胸中者,為肺癰,其人脈數,咳唾有膿血。設膿未成,其脈自緊數;緊去但數。膿為已成也。(《脈經》)
白話文:
脈因證治總說,有人問:振寒發熱,寸口脈滑而數,患者飲食起居一切如常,應當是癰腫病。但醫生卻不知道,反而以傷寒病去治療,應當治不好。怎麼知道有膿?膿所在位置,又怎麼知道呢?老師回答說:假設疼痛在胸中,就是肺癰,患者脈數,咳嗽吐痰有膿血。假設膿尚未形成,患者脈搏緊而數;緊去之後只剩數。證明膿已經形成。
肺癰者,由風寒傷於肺,其氣結聚所成也。肺主氣,候皮毛,勞傷血氣,腠理則開而受風寒,其氣虛者,寒乘虛傷肺,寒搏於血,蘊結成癰。熱又加之,積熱不散,血敗為膿。肺處胸間,初肺傷於寒則微嗽。肺癰之狀,其人咳,胸內滿,隱隱痛而戰寒,診其肺部脈緊為肺癰。
白話文:
肺癰,是由於風寒傷害了肺部,氣結聚而成的。肺臟主導氣,肺主皮毛,勞累過度,會損傷血氣,皮膚毛孔就會鬆弛,風寒就會乘虛而入。如果一個人氣虛,寒氣就會乘虛而入,傷害肺部。寒氣與血液互相搏擊,就有可能會形成肺癰。熱氣再加進去,積聚的熱氣無法散去,血液敗壞成膿。肺部位於胸腔內,一開始肺因寒氣而受傷時,會有輕微的咳嗽。肺癰的症狀是,病人咳嗽,胸部感覺滿滿的,隱隱作痛,同時感到畏寒。診斷肺癰時,肺部的脈搏會很緊。
(《病源論》)(按:原此下曰:又肺病,身當有熱,咳嗽短氣,唾出膿血。其脈當短澀而反浮大,其色當白而反赤者,此是火之剋金,大逆不治也。此本出《脈經》肺病證,似與經旨違,仍附註之。)
白話文:
肺病發作時,患者體內會有發熱、咳嗽、氣短,並咳出膿血。脈象應當短澀,但卻反常地浮大,面色應當蒼白,但卻反常地發紅,這是火克金,逆行悖理,難以治癒。這段話出自《脈經》,記載的肺病症狀,似乎與經文的意思有所出入,所以還是把它附註在這裡。
肺癰證始萌易治,膿成難治。診其脈數而實,膿已成;微而澀,漸愈。面色白,嘔膿而止者,自愈;有膿而嘔食,面色赤,吐膿如糯米粥者,不治。男子以氣為主,得之十救二三;婦女以血為主,得之十全七八,歷試屢驗。(《得效》)
白話文:
肺癰疾病剛開始的時候容易治療,膿瘍形成後就難以治療了。判斷病情,如果脈搏數而有力,說明膿已經形成了;脈搏微弱而澀滯,逐漸好轉。如果面色蒼白,嘔吐膿液後停止,自己就會痊癒;如果有膿液,又嘔吐食物,面色赤紅,吐出的膿液像糯米粥一樣,就無法治癒。男子以氣為主,得此病有十分之二三能治癒;女子以血為主,得此病有十分之七八能治癒,這是我多次驗證過的。
肺癰者,出於上焦,客熱停於肺腑,咳嗽胸膈內痛,致使肺爛成癰,唾膿如敗糊臭穢,此為難治。脈關前緊數,關後微小,下虛上盛也。(《活法秘方》)
白話文:
肺癰:出於上焦,外部熱邪停留在肺腑,會引起咳嗽、胸腔膈膜內疼痛,最終導致肺部潰爛成癰,膿液像腐敗的糊狀物一樣散發著惡臭,這種情況很難治療。脈搏關前緊數,關後微小,這是下虛上盛造成的。(《活法祕方》)
肺癰者,先因感受風寒,未經發越,停留肺中。初則其候毛聳惡風,咳嗽聲重,胸膈隱痛,項強不能轉側者,是其真候也。久則鼻流清涕,咳唾膿痰,黃色腥穢。甚則胸脅脹滿,呼吸不利,飲食減少,脈洪自汗。法當清金,甘桔湯主之(方未考),麥冬清肺飲調之(當是麥冬平肺飲,用參、麥、芍、檳、茯、陳、桔、甘)。
白話文:
肺癰是先因感受風寒,沒有及時發散,停留肺中。初期症狀是毛孔聳立怕風,咳嗽聲音重,胸膈隱隱作痛,頸部強直不能轉動,這是真正的症狀。時間久了,鼻子流清鼻涕,咳嗽吐膿痰,顏色黃色,腥臭難聞。嚴重的,胸脅脹滿,呼吸不順暢,飲食減少,脈搏洪大自汗。治療方法應當清金,以甘桔湯為主藥(方劑沒有考證),用麥冬清肺飲來調和(應該是麥冬平肺飲,用參、麥、芍、檳、茯、陳、桔、甘)。
又久嗽勞傷,咳吐痰血,寒熱往來,形體消削,咯吐瘀膿,聲啞咽痛,其候傳為肺痿,如此者百死一生之病也。又勞力內傷,迎風響叫,外寒侵入,未經解散,致生肺癰者,初起脈浮微數,胸熱氣粗,寒熱往來,咳嗽生痰者,當以小青龍湯主之,麥冬清肺飲調之,通用金鯉湯、蠟礬丸、太乙膏(當是薛氏原方,用玄參、白芷、歸、桂、芍、地、大黃。)相間服之亦效。
(《外科正宗》)
白話文:
長期咳嗽、勞傷,咳血吐痰,體重減輕,咯出膿液,聲音嘶啞、咽喉疼痛,病情會導致肺結核,這種病的死亡率很高。另外,勞動力內傷,面對風寒大聲呼叫,導致外寒入侵,沒有及時治療,導致發生成肺癰的患者。在病情初期,脈搏浮動、細微、快速,胸部發熱、呼吸急促,發冷發熱交替,咳嗽生痰,應服用小青龍湯治療,並用麥冬清肺飲調整。同時服用金鯉湯、蠟礬丸、太乙膏(應該是薛氏原方,以玄參、白芷、歸、桂、芍、地、大黃為成分)也可以有效治療。
初起風寒相入,頭眩惡寒,咳嗽聲重者,宜解散風邪。汗出惡風,咳嗽氣急,鼻塞項強,胸膈隱痛,實表清肺。日間多寒,喜覆衣被,夜間發熱,多煩去被,滋陰養肺。口乾喘滿,咽燥而渴,咳嗽身熱,脈弦數者,降火抑陰。胸滿喘急,咳吐膿痰,身熱氣粗,不得安臥,平肺排膿。熱退身涼,脈來短澀,精神減少,自汗盜汗,補肺健脾。(同上)
白話文:
-
初起風寒相入,頭暈、怕冷、咳嗽聲音沉重者,宜解散風邪。
-
汗出怕風,咳嗽氣急,鼻塞脖子僵硬,胸膈隱隱作痛,實表清肺。
-
日間怕冷,喜歡蓋著衣被,夜間發熱,煩躁不安地掀開被子,滋陰養肺。
-
口乾喘滿,咽喉乾渴,咳嗽身熱,脈搏弦而數者,降火抑陰。
-
胸滿喘急,咳吐膿痰,身體發熱氣粗,不能安睡,平肺排膿。
-
熱退身涼,脈搏短而澀,精神減少,自汗盜汗,補肺健脾。
肺癰危證,乘初起時,極力攻之,庶可救療。凡咳嗽吐臭稠痰,胸中隱痛,鼻息不聞香臭,項強不能轉側,咳則遺尿,自汗喘急,呼吸不利,飲食減少,脈數盛而芤,惡風毛聳,便是肺癰之候。蓋由感受風寒,未經發越,停留肺中,蘊發為熱,或挾濕熱痰涎垢膩,蒸淫肺竅,皆能致此。慎不可用溫補保肺藥,尤忌發汗傷其肺氣,往往不救。
白話文:
肺癰的危重證狀,趁著剛發病的時候,極力攻治,纔有救治的希望。凡是咳嗽吐出有臭味的濃痰,胸中隱隱作痛,鼻息聞不到香臭,脖子僵硬不能轉動,咳嗽時會遺尿,自汗氣喘,呼吸困難,飲食減少,脈搏數目多且盛而有力,怕風寒、汗毛直立,便是肺癰的徵兆。這是由於感受風寒,沒有及時發散,滯留在肺中,蘊積化熱,或夾雜濕熱痰涎垢膩,蒸發鬱積肺竅,這都能導致肺癰。切不可使用溫補保肺的藥物,特別忌諱發汗損傷肺氣,往往會導致無法救治。
《金匱》皂莢丸、葶藶大棗瀉肺湯、《千金》桂枝去芍藥加皂莢湯、葦莖湯、宋人十六味桔梗湯(系桔、甘、薏、貝、歸、耆、桑白、蔞仁、百合、枳殼、五味、地骨、知母、防己、葶、杏)俱肺癰專藥。初起用葦莖湯,此方大疏肺氣,服之使濕瘀悉趨溺孔而去,一二服即應。
白話文:
《金匱要略》中的皁莢丸、《葶藶大棗瀉肺湯》;《千金方》中的桂枝去芍藥加皁莢湯、葦莖湯、宋朝人的十六味桔梗湯(由桔梗、甘草、薏苡仁、貝母、歸身、熟地黃、桑白皮、豬苓、百合、枳殼、五味子、地骨皮、知母、防己、葶藶、杏仁組成)都是治療肺癰的專用藥。肺癰一開始發作時,可以用葦莖湯,這個方子可以疏通肺氣,服用後,能使體內的濕氣和瘀血全部從小便中排出,一兩次服用就會有效果。
初起咳逆不利,二味桔梗湯加貝母、紫菀。潰後唾膿血不止,葶藶薏苡瀉肺湯隨證加減。平昔勞心思慮,多鬱火人,唾臭痰鮮血,此屬陰火,但與生料六味丸加麥冬、紫菀之類。若誤投參耆補氣補火,臭痰轉甚者,急宜上法加童便,服之自清。肺癰潰後,膿痰漸稀,氣息漸減,忽然臭痰復甚,此餘毒未盡,內氣復發,必然之理,不可歸咎於調理服食失宜也。但雖屢發而勢漸輕可,可許收功;若屢發而痰穢轉甚,脈形轉疾者,終成不起也。
(《醫通》)
白話文:
-
剛開始咳嗽、呼吸不利時,服用桔梗湯加貝母、紫菀。
-
肺癰潰爛後,咳出的膿血不止時,服用葶藶薏苡瀉肺湯,並根據症狀加減用藥。
-
平常思慮過多,鬱火內盛的人,咳出的痰中有血絲,且有臭味,這是陰火引起的,可以用生料六味丸加麥冬、紫菀等藥物治療。
-
如果誤用參耆等補氣補火藥物,導致咳出的膿痰加重,應立即服用上法加童便,即可清熱化痰。
-
肺癰潰爛後,膿痰逐漸減少,呼吸逐漸平緩,但忽然又出現膿痰加重的症狀,這是因為餘毒未清,內熱復發所致,不可歸咎於調理服食失宜。
-
雖然膿痰反覆發作,但症狀逐漸減輕,可以認為治療有效;如果膿痰反覆發作,且膿痰的顏色和氣味更重,脈搏也越來越快,則預後不良。
輕者煎藥可愈,重者膿血已聚,必得清火消毒、提膿保肺等藥,方能挽回,否則不治,所以《金匱》云始萌可救,膿成則死。(《軌範》)
白話文:
輕微的,煎服湯藥就可以治好了,嚴重的,膿血已經聚集,必須服用清熱解毒、排膿保肺等藥物,才能挽救,否則無法治癒,因此,《金匱要略》說:疾病在開始萌生的階段可以治癒,如果已經化膿了就無法治癒了。(《全生軌範》)
肺癰屬肺熱極,忌斂澀、補氣、升、燥熱、酸、咸。宜清熱、清痰、降火、解毒散結、甘寒、苦寒、辛寒。(《本草經疏》)
病有由酒食,肺癰者,由食啖辛熱炙煿,或酣飲熱酒,燥熱傷肺所致,治之宜早。(《綱目》引保)
白話文:
肺癰是肺臟熱到了極點而引起的,所以治療方法忌諱用收斂、補氣、升舉、燥熱、酸、鹹等性質的藥物。應選用能夠清熱、化痰、降火、解毒、散結,具有甘寒、苦寒、辛寒等性質的藥物。
酒毒留於肺者,緣肺為清虛之臟,酒多則損其清虛之體,由是稠痰濁火,蒸灼其間。輕則外為鼻齄准赤,內為咳嗽痰火;重則肺葉受傷,為胸痛脅脹,咳嗽膿血,痰出腥穢,肺癰潰爛。宜化痰清肺,庶可保全。(《匯補》)
白話文:
飲酒成癮會損傷肺部,因為肺是清虛的臟器,飲酒過多會損害其清虛的特性,從而導致濃痰濁火在肺部蒸灼,輕則表現為外在鼻塞、鼻子發紅,內在則咳嗽、痰火;重則肺葉受損,出現胸痛、脅脹、咳嗽膿血、痰液腥臭、肺癰潰爛等。因此,喝酒的人應當儘量戒酒,或少喝酒,並多吃一些清肺化痰的食物,以保全肺部健康。
試法,肺癰脈數而虛,口燥咽乾,胸脅隱痛,二便赤澀,咳唾膿血腥臭,置之水中則沉。(《入門》)
凡人覺胸中隱隱痛,咳嗽有臭痰,吐在水內,沉者是癰膿,浮者是痰。(《續焰》)
肺癰吐膿腥臭,用黃豆令病人口嚼,不覺豆之氣味,是肺癰也。(《壽世》)
初起疑似未真,生大豆絞漿飲之,不覺腥氣,便為真候。(《醫通》)
白話文:
嘗試診斷時,如果病人脈象數而虛,感到口乾舌燥、咽喉乾燥,胸部和肋部有隱隱作痛,大小便色紅且排泄不暢,咳嗽時咳出膿血並帶有惡臭,將這些分泌物放入水中會下沈。(《入門》) 當一個人感覺到胸部隱隱作痛,咳嗽時咳出的痰有異味,把痰吐在水裡,如果沈下去的是膿,浮起來的是痰。(《續焰》) 肺部感染導致吐出腥臭的膿液,讓病人咀嚼黃豆,如果病人感受不到黃豆的味道,那就表示是肺部感染了。(《壽世》) 初期疑似症狀不明確時,給病人喝生大豆絞出的汁液,如果病人感受不到豆子的腥味,那麼就可以確定病情是真的了。(《醫通》)
難易看法,如手掌皮粗,六脈洪數,氣急顴紅,汙膿白血,嘔噦⿱艹褚水,鼻煽,不餐飲食者,俱為不治。此證以身涼脈細,膿血交流,痰色鮮明,飲食知味,膿血漸止者,俱為無妨,反此則死。(《正宗》)
白話文:
難易看法,如果手掌皮膚粗糙,六脈洪數(脈搏又快又有力),氣急顴紅,膿液白血,嘔吐、呃逆、大便通利、鼻子扇動,不進食的人,都是不治之症。此證以身體涼涼脈細,膿血交流,痰色鮮明,飲食有味,膿血逐漸停止的人,都是無妨,反之則死。(《正宗》)
初起,脈浮虛細,身體不熱,咳嗽有痰,呼吸調勻者順。已成,脈浮微數,咳吐膿痰,形色鮮明,語聲清朗者吉。潰後,咯吐膿痰,間吐鮮血,時發時止,飲食知味者順。吐膿漸漸稀少,胸脅不疼,面色微微帶黃,便調,多穩。初起,脈洪弦數,身熱多寒,胸疼氣喘,面紅多汗,損壽。
白話文:
疾病初期,脈搏浮虛且細,身體不熱,咳嗽有痰,呼吸調勻者,病情較順利。病況已形成時,脈搏浮微且數,咳嗽吐出膿痰,形色鮮明,聲音清朗者,預後良好。膿腫潰破後,咯吐膿痰,偶爾吐出鮮血,症狀時有時無,飲食有味,痊癒順利。吐膿逐漸減少,胸脅不疼,面色微黃,大便通暢,恢復順利。疾病發作初期,脈搏洪盛、弦緊而且數,身體時而發熱時而寒冷,胸痛氣喘,臉紅多汗,損耗壽命。
已成,咯吐膿痰,氣味⿱艹褚臭,黃痰如膠黏固,唇反,終亡。咯吐再兼白血,氣急多煩,指甲紫而帶灣,終歸冥路。手掌皮如枯樹,面豔顴紅,咽痛,音如鴨聲,鼻掀,終死。(《正宗》)
肺癰初起,脈不宜數大,潰後最忌短澀,脈緩滑面白者生,脈弦急面赤者死。(《醫通》)
白話文:
病情發展嚴重,會咯吐膿痰,氣味腐臭,黃痰黏稠如膠,嘴脣反張,最終死亡。咯吐並伴有白血,氣急多煩,指甲紫褐色且帶有彎曲,最終走上黃泉路。手掌皮膚如枯樹,臉色紅潤顴骨紅,咽喉疼痛,聲音如鴨叫,鼻孔張大,最終死亡。(《正宗》)
肺癰肺痿之別,詳觀肺癰、肺痿二證實難治。要之肺癰則間有可愈者,亦須肺未穿故可救。但肺痿罕有安者,蓋其肺枯竭乾燥,何由而得潤,所以難愈。(《活法秘方》)
肺癰作痛,肺痿不痛,痿甚而癰稍輕也。(《蒼生司命》)
白話文:
肺癰和肺痿的區別:仔細觀察肺癰、肺痿這兩種疾病,就知道它們都很難治療。總的來說,肺癰偶爾有可以治癒的情況,那也是因為肺沒有穿孔,所以可以挽救。但肺痿很少有能安然無恙的,因為肺已經枯竭乾燥,從哪裡獲得滋潤,所以難以治癒。(《活法祕方》)
肺癰屬在有形之血,血結宜驟攻;肺痿屬在無形之氣,氣傷宜徐理。肺癰為實,誤以肺痿治之,是為實實;肺痿為虛,誤以肺癰治之,是為虛虛,此辨證用藥之大略也。(《法律》)
白話文:
肺癰屬於有形的血液,血液集結適宜急攻;肺痿屬於無形的氣,氣質受損應該慢慢調理。肺癰是實證,誤用肺痿的方法治療,這是將實證當虛證治療;肺痿是虛證,誤用肺癰的方法治療,這是將虛證當實證治療,這是辨別疾病症狀和用藥的大致原則。(《法律》)
初治方法,凡治肺癰病,以清肺熱,救肺氣,俾其肺葉不致焦腐,其生乃全。故清一分肺熱,即存一分肺氣,而清熱必須滌其壅塞,分殺其勢於大腸,令濁穢膿血日漸下移為妙。若但清解其上,不引之下出,醫之罪也。甚有惡其下利奔迫而急止之,罪加等也。(《法律》)
白話文:
最初的治療方法,凡是治療肺癰病,以清肺熱、救肺氣為原則,使其肺部不至於壞死腐敗,生命才能保全。所以清一分肺熱,就能保留一分肺氣,而清熱必須清除其壅塞之處,將熱邪勢力分化擊散於大腸,使污穢膿血日漸下移為妙。如果只是清熱解毒於上,而不引導其向下排出,這是醫生的罪過。更加有甚者,厭惡其腹瀉奔迫,而緊急止瀉,罪過更加嚴重。(《法律》)
治咳有微熱煩滿,胸皮甲錯,是為肺癰,黃昏湯方。
黃昏手掌大一片,是合昏皮也,㕮咀,以水三升,煮取一升,分二服。(《千金》)
又方。
白話文:
治療咳嗽伴有輕微發熱、胸部煩悶不適,且胸部皮膚出現異常紋理的情況,這屬於肺癰。可以使用黃昏湯來治療。 取黃昏樹的樹皮一塊,大約手掌大小,將其咀嚼後,加入三升水煮至剩下一升,然後分兩次服用。(出自《千金方》) 還有另一個方子。
葦莖(切二升以水二斗煮取五升去滓),薏苡仁(半升),瓜瓣(半升),桃仁(三十枚)
白話文:
葦莖(切二升,以水二斗和葦莖一起煮,取五升,除去渣滓),薏苡仁(半升),瓜瓣(半升),桃仁(三十枚)。
上四味㕮咀,內葦汁中,煮取二升,服一升,當有所見,吐膿血。(同上)《外臺》引《古今錄驗》名葦莖湯,用葦莖一升。曰:仲景《傷寒論》云:葦莖切二升。《千金》範汪同。《聖惠》治肺癰,咳,其聲破嗄,體有微熱,煩滿,胸前皮甲錯,用青葦。
白話文:
將以上四種藥材研碎,放入蘆葦汁中,煮沸後取二升,服用一升,當有所改善,吐出膿血。(同前)《外臺》引用《古今錄驗》名為葦莖湯,使用蘆葦莖一升。據說:仲景在《傷寒論》中說:蘆葦莖切成二升。《千金》範汪同。在《聖惠》中治療肺癰,咳嗽,聲音嘶啞,身體微熱,煩躁不安,胸前皮甲錯亂,使用青蘆葦。
薛立齋治一膏粱之人,寒熱作渴,不時咳吐,口內血腥,又五日吐膿血,皮毛錯縫,用射干湯(方見胃脘癰)。四劑膿血已止,但氣壅痰多,以甘桔湯二、三劑而愈。(《類案》)
如聖丸,治風熱毒氣上攻,咽喉痛痹,腫塞妨悶,及肺癰喘咳唾膿血。
白話文:
薛立齋醫師治療一位膏粱人家的小孩,因感冒引起寒熱口渴,時常咳嗽吐痰,嘴裡有血腥味。又過了五天,吐出膿血,皮膚出現裂痕。薛立齋醫師使用射干湯(在胃脘癰的方劑中可見)治療。服用四劑後,膿血已停止,但氣息不暢,痰液增多,改用甘桔湯治療,二、三劑後痊癒。(出自《類案》)
樟腦(另研),牛黃(另研),桔梗,甘草(生用各一錢)
白話文:
樟腦(另研磨成粉)、牛黃(另研磨成粉)、桔梗、甘草(生用,各一錢)
上為細末,煉蜜丸,每兩作二十丸,每用一丸含化。(《綱目》引梅)
中治諸方,《範汪方》治肺癰方。用
薏苡一升㕮咀,淳苦酒三升,煮得一升,適寒溫一服,有膿血當吐之。《葛氏方》同之。(《醫心》)
《僧深方》治肺腸癰,經時不瘥,桔梗湯主之方。
白話文:
將藥材研磨成細末,用蜂蜜煉製成丸狀,每兩可以做成二十顆藥丸,每次使用時含一顆讓它慢慢溶解。 對於治療各種病症,《範汪方》中提到一個治療肺癰的方子。需要用到薏苡一升,先粗略咀嚼後,加入三升濃烈的醋進行煮沸,直到剩下一升。待藥液溫度適宜時一次飲用,若有膿血應當嘔吐出來。《葛氏方》中的做法與此相同。 《僧深方》則有一個治療長期未愈的肺腸癰的方法,主張使用桔梗湯來治療。
桔梗(三兩),甘草,薏苡仁,敗醬,乾地黃,朮(各二兩),當歸(一兩),桑根皮(一升)
白話文:
桔梗(120克),甘草、薏苡仁、敗醬、乾地黃、白術(各80克),當歸(40克),桑根皮(400克)
凡八物切,以水一斗五升,煮大豆四升,取七升汁,去豆,內清酒三升,合藥煮取三升半,去滓,服七合,日三夜再,禁生冷。(同上)
白話文:
將八種藥物切碎,加入一斗五升水,煮四升大豆,取七升汁,去除大豆,加入三升清酒,一起煮,取三升半的汁,去除渣滓,服用七合,一天三次,晚上服二次,禁止吃生冷食物。(同上)
桔梗湯,治肺癰始萌。
桔梗,甘草,薏苡仁(各二兩)
上為粗末,每服五錢,水二盞,煎至一盞,去滓服。(《家寶》)
治肺癰吐膿,五心煩熱,壅悶咳嗽,四順湯方。
貝母(去心),桔梗(炒),紫菀(去苗土各一兩),甘草(炙銼半兩)
白話文:
桔梗湯可以治療剛開始形成的肺膿腫。 材料:桔梗、甘草、薏苡仁各二兩。 將這些藥材研磨成粗末,每次服用五錢,加入兩盞水煎煮到剩下一盞,去渣後飲用。(出自《家寶》) 四順湯可以用來治療肺膿腫導致的吐膿、心煩體熱、胸悶和咳嗽。 材料:去除貝母的心部,炒過的桔梗,去掉紫菀的苗和土的部分,每種一兩;炙烤並切碎的甘草半兩。
上四味粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,煎五、七沸去滓,不拘時候稍冷服。如咳嗽甚,入去皮尖杏仁三枚同煎。(《聖濟》)《正宗》有杏仁,曰:或為末,白湯調服二錢。
玄參清肺飲,治肺癰,咳吐膿痰,胸膈脹滿,上氣喘急,發熱者。
白話文:
這四種藥材要搗碎過篩,每次取三錢,加水一杯,煮沸五到七次後去除渣滓,不拘任何時間,稍冷後服用。如果咳嗽得很嚴重,可以加入去皮的尖杏仁三枚一起煮。(《聖濟總錄》)《正宗》中也有杏仁,上面說:可以磨成粉末,用白開水調服,每次二錢即可。
玄參(八分),銀柴胡,陳皮,桔梗,茯苓,地骨皮,麥門冬(各一錢),薏苡仁(二錢),人參,甘草(各五分),檳榔(三分)
水二鍾,薑一片,煎八分,臨服入童便一杯,食後服。(《正宗》)
白話文:
玄參(三公克),銀柴胡、陳皮、桔梗、茯苓、地骨皮、麥門冬(各一公克),薏苡仁(二公克),人參、甘草(各零點五公克),檳榔(零點三公克)
肺癰神湯,凡患者右脅按之必痛,但服此湯,未成即消,已成即潰,已潰即愈,此余新定,屢用屢驗者也。
白話文:
肺癰神湯,所有患者的右脅按下去一定會痛,只要服用此湯,尚未成膿的即消腫,已經成膿的即潰破,已經潰破的即痊癒,這是我自己新訂定的,多次使用都驗證有效。
桔梗(一錢),金銀花(一錢),甘草節(一錢二分),黃耆(一錢炒),貝母(一錢二分),陳皮(一錢二分),白芨(一錢),甜葶藶(八分微炒)
白話文:
-
桔梗:1錢
-
金銀花:1錢
-
甘草節:1錢2分
-
黃耆:1錢(炒過)
-
貝母:1錢2分
-
陳皮:1錢2分
-
白芨:1錢
-
甜葶藶:8分(微炒)
水二鍾,薑一片,煎一鍾,食後徐徐服。新起,加防風一錢,去耆。潰後,加人參一錢。不久斂,加合歡皮一錢。(《必讀》)《醫通》葶藶薏苡瀉肺湯,治肺癰初潰吐膿血,於本方加薏苡。《心悟》加味桔梗湯,於本方去黃耆,加薏苡。
白話文:
取水二碗,薑片一片,煎至一碗,飯後慢慢服用。病情新起,加上防風一錢,去掉黃耆。膿潰後,加上人參一錢。膿久不斂,加上合歡皮一錢。(《必讀》)《醫通》葶藶薏苡瀉肺湯,治療肺癰初潰吐膿血,於本方加上薏苡。《心悟》加味桔梗湯,於本方去掉黃耆,加上薏苡。
世有膏粱子弟,多食厚味燔熬、烹炙煎炒之物,時時吞嚼,或美醪香醪,乘興酣飲,遂至咽乾舌燥,吐痰吐血,喘急膈痛,不得安臥,是肺癰已成耳。治之法,化毒之中,益之養肺之法,庶幾已成者可痊,未成者可散也。
白話文:
現在有很多富家子弟,都很喜歡吃重口味、油膩、辛辣、煎炒的食物,常常把這些食物當零食吃。有些還會喝很多酒,放縱自己的慾望。久而久之,就會導致出現口乾舌燥、吐痰吐血、呼吸急促、胸痛,甚至無法安穩入睡。這已經是肺癰形成的症狀了。治療肺癰的方法,就是要化解毒素,同時滋養肺部,這樣才能讓已經形成的肺癰痊癒,而且還能預防未形成的肺癰發展成疾病。
方用枝桑清肺湯,桑葉五錢,紫菀二錢,犀角屑五分,生甘草二錢,款冬花一錢,百合三錢,杏仁七粒,阿膠三錢,貝母三錢,金銀花一兩,熟地一兩,人參三錢,水煎,將犀角磨末沖服,數劑可奏功也。(《辨證錄》)(按:此本《濟生》紫菀茸湯,今去蒲黃、半夏,加金銀花、熟地者。
紫菀茸湯見《咳嗽》中。)
白話文:
這方子叫做「清肺湯」,用桑葉五錢、紫菀二錢、犀角屑五分、生甘草二錢、款冬花一錢、百合三錢、杏仁七粒、阿膠三錢、貝母三錢、金銀花一兩、熟地一兩、人參三錢,加水煎煮。犀角磨成粉末,用藥湯沖服,服用幾劑就能見效。
一男子因勞傷咳嗽不止,至夜身熱尤甚,日久咯吐膿血,診之脈弦而數,此虛火假證也。先以童子小便,日飲三、四次。又服紫菀茸湯(方與《濟生》同)數劑,至夜身熱不發。又間服金鯉湯,月餘而漸瘳。此非童便之力,而陰火豈能得退。嘗治瘡瘍虛熱不退者,此極效。(《正宗》)
白話文:
有一個男子因為勞累受傷而導致咳嗽不止,到了晚上身體發熱的症狀更加嚴重,時間久了還咯出膿血,診斷他的脈搏弦而數,這是虛火假證。先用童子小便,每天喝三、四次。又服用紫菀茸湯(方子與《濟生》相同)幾劑,到了晚上身體發熱的症狀沒有再發作。又間隔服用金鯉湯,一個月後逐漸痊癒。這並不是童子小便的作用,而是陰火自然退了。我曾經治療過瘡瘍虛熱不退的患者,用這個方法非常有效。(出自《正宗》)
金鯉湯,治肺癰已成未成,胸中隱痛,咯吐膿血者服之。
金色活鯉魚(一尾約四兩重),貝母(一錢)
白話文:
金鯉湯適用於治療肺部已經形成或尚未形成的膿腫,症狀包括胸部隱痛以及咳出膿血的情況。配方為:活的金色鯉魚一條(約四兩重),貝母一錢。
先將鯉魚連鱗剖去肚腸,勿經水氣,用貝母細末滲在魚肚內,線扎之。用上白童子小便半大碗,將魚浸童便內,重湯頓煮,魚眼突出為度。少頃取起,去鱗骨,取淨魚肉,浸入童便內頓熱,肉與童便作二、三次,一日食盡一枚,其功效甚捷。(同上)《醫通》潰後排膿用。曰:然不若用薏苡根搗汁,頓熱服之,其效最捷,下咽其臭即解,有蟲者蟲即死出。
薏苡為肺癰專藥,然性燥氣滯,服之未免上壅,不及根汁之立能下奪,已潰未潰皆可挽回,諸方皆不及也。
白話文:
首先將鯉魚連著鱗片剖開,把肚子裡的內臟去除乾淨,不要沾到水氣,再把貝母磨成細末,滲入魚肚內,用線紮緊。倒入半大碗男童的尿,將魚浸泡在尿液中,用大火快速煮熟,直到魚眼突出為止。過一會兒將魚取出,去掉鱗片和骨頭,取淨魚肉,再次浸泡在尿液中,快速加熱,讓肉和尿液混合二、三次,一天吃完一條,療效非常顯著。(同上)《醫通》記載潰爛後排出膿液的方法。有人說:不如用薏苡根搗碎取汁,快速加熱服用,療效最快,下嚥後臭味會立即消除,如果有寄生蟲,寄生蟲會立即死亡排出。
焊肺丹,凡治肺癰,必以此藥間而服之,以護膈膜,不致潰透心肺,最為切當。即蠟礬丸,用蜜水送下。(《壽世》)(方見《腸癰》中)
白話文:
焊肺丹,所有治療肺癰的藥,都必須加入這種藥同時服用,以保護膈膜,不至於潰爛穿透到心肺,最為妥當。就是蠟礬丸,用蜂蜜水送服。(《壽世》)(詳見《腸癰》中的藥方)
末治諸方,《百濟新集方》治肺癰方。
黃耆一兩,以水三升,煮取一升,分二服,《葛氏方》同之。(《醫心》)
排膿散,治肺癰得吐膿後,宜以此藥排膿補肺。
綿黃耆去蘆二兩生用。
上為細末,每服二錢,水一中盞,煎至六分,溫服不拘時候。(《濟生》)
排膿散,理肺癰吐膿後,宜服排膿補肺。
嫩黃耆(二兩),川白芷,北五味子(炒),人參(各一兩)
白話文:
末治諸方,《百濟新集方》治肺膿腫的藥方。 黃耆一兩,用水三升煮至剩下一升,分成兩次服用,《葛氏方》也是這樣做的。(《醫心》) 排膿散,用於治療肺膿腫患者吐出膿液後,應該使用此藥來排出膿液並補充肺部。 將上述材料磨成細末,每次服用兩錢,用水一小碗煎煮至剩下六分滿,溫熱時服用,不拘時間。(《濟生》) 排膿散,適用於肺膿腫患者在吐出膿液後,應服用此藥來排出膿液並補充肺部。 嫩黃耆二兩、川白芷一兩、北五味子(炒)一兩、人參一兩。
上為末,煉蜜丸如小指大,偃仰入口含化,旋旋嚥下,食後服,臨臥服。(《得效》)《正宗》每服三錢,食後蜜湯調服。
白話文:
把藥研成細末,用蜂蜜煉成比小指頭還大的丸子,仰著頭將藥丸含在嘴裡待它慢慢融化,然後分幾次把它嚥下去,飯後服用,睡覺前服用。(《得效》)《正宗》每次服用三錢,飯後用蜂蜜水送服。
加味十奇散,治肺癰已散,不咳不疼,服此去舊生新,內能固消。(同上)(方見《腸癰》內補散下。)
八寶散,治肺癰,咳嗽日久,痰帶腥臭,身熱虛羸。
白話文:
加味十奇散,用於肺膿瘍已經消散,沒有咳嗽和疼痛,服用此藥可去除舊疾生長新組織,內部還能固澀消散。(同前)(方子見《腸癰》內補散下。)
白茯苓,桔梗,貝母,人參,北五味,天門冬,胡黃連,熟地(各等分)
水煎,食後服。(《玉案》)
白話文:
白茯苓、桔梗、貝母、人參、北五味、天門冬、胡黃連、熟地(各等分)
白茯苓、桔梗、貝母、人參、北五味、天門冬、胡黃連、熟地(各等分)。
薛立齋治一老婦,素味厚,吐膿已愈,但小便淋瀝,用補中益氣,加麥冬、五味而愈。膏粱之人,初起清胃散亦可用。(《類案》)
白話文:
薛立齋治療一位上了年紀的女性,平時口味重,吐出膿血後已經康復,但小便不順暢。用補中益氣湯加上麥冬、五味子等藥物治療後痊癒。對於有錢、飲食豐富的人,在症狀剛開始出現時,服用清胃散也可以(《類案》)。
一婦人素血虛發熱咳嗽,或用痰火之劑,後吐膿血而赤,脈數,其勢甚危,此膿成而血氣虛也。余用八珍湯以補元氣,用桔梗湯以治肺證,脈證全愈。(《外科發揮》)
白話文:
一位婦女原本就血虛而發熱咳嗽,有的醫生用痰火的法子來治療,結果吐出膿血而變紅,脈數,病情很危險,這是膿已經形成而血氣虛弱的緣故。我用八珍湯來補元氣,用桔梗湯來治療肺部病症,脈象和症狀都完全好了。(《外科發揮》)
白芨散,治肺癰咳唾膿血,及肺破不愈最效。以白芨為面,每服二錢,糯米飲調,臨臥服。(《醫統》按:此本出《醫說》,治咯血。)
白話文:
白芨散,用於治療肺癰咳嗽痰咳吐膿血,以及肺破損不癒合非常有效。用白芨研磨成細麵,每次服用二錢,用糯米水調和,在睡覺前服用。(《醫統》按:這個方劑出自《醫說》,用於治療咯血。)