日本·丹波元堅撰

《雜病廣要》~ 臟腑類 (12)

回本書目錄

臟腑類 (12)

1. 嘔吐

名義,嘗讀成無己《傷寒明理論》有曰:嘔者有聲者也,俗謂之啘,吐者吐出其物也,故有乾嘔而無干吐。夫嘔者,東垣所謂聲物兼出者也。吐者,東垣所謂物出而無聲者也(按:東垣言出《試效方》)。至若干嘔與噦,皆聲出而無物也。夫仲景以聲物兼出而名為嘔,以物出而名為吐,以聲獨出而名為乾嘔。惟其嘔兼聲物,故無物而聲空鳴者,乃謂之干,干猶空也。至於吐則是必有物矣,其可謂之干乎。仲景於嘔字上加一干字,所以別夫嘔為聲物兼出者耳。成氏乃以嘔為獨有聲而同乎乾嘔,得不有失仲景措辭之本意歟云云。夫啘與噦,蓋字異而音義俱同者也。(《溯洄集》)

近世嘔吐二字皆通用,然卻無甚利害,理亦自不妨。(《要訣》)

白話文:

名義,曾讀成無己所著的《傷寒明理論》中提到:嘔吐發出聲音的,俗稱作啘,吐是吐出東西,所以有乾嘔而沒有乾吐。嘔吐,是東垣所說的聲音和東西一起出來的。吐,是東垣所說的東西出來但沒有聲音(按:東垣的說法出自《試效方》)。至於若干嘔和噦,都是有聲音但沒有東西出來。仲景將聲音和東西一起出來的情況稱為嘔,將東西出來的情況稱為吐,將只有聲音出來的情況稱為乾嘔。正是因為嘔吐兼具聲音和東西,所以沒有東西而空鳴的聲音,才稱之為幹,幹就是空的意思。至於吐就一定是會有東西了,難道還能稱它為幹嗎?仲景在嘔字上加一個幹字,就是為了區別嘔是聲音和東西一起出來的意思。成氏卻把嘔當作只有聲音,而與乾嘔相同,豈不是誤解了仲景措辭的本意嗎?啘和噦,是字不同但音義都相同的意思。(《溯洄集》)

病由脾胃虛弱,嘔吐者,皆由脾胃虛弱,受於風邪所為也。若風邪在胃則嘔。膈間有停飲,胃內有久寒,則嘔而吐。其狀長太息,心裡澹澹然,或煩滿而大便難,或溏泄,並其候。(《病源論》)

白話文:

疾病是由於脾胃虛弱引起的,嘔吐的人,都是因為脾胃虛弱,受到風邪的侵襲所導致的。如果風邪在胃中,則會嘔吐。橫膈膜部位有積水,胃內有長期的寒氣,也會嘔吐。症狀是經常嘆氣,心裡恍惚不定,有時煩悶脹滿,大便困難,有時腹瀉,這些都是嘔吐的徵候。(《病源論》)

嘔吐者,胃氣上而不下也。譬之通瓶小口,頓溉不入,乃升氣所礙。人病嘔吐,其理如此。蓋脾胃氣弱,風冷干動,使留飲停積,飲食不化,胃氣虛脹,心下澹澹,其氣上逆,故令嘔吐也。(《聖濟》)

白話文:

嘔吐是由於胃氣向上而不能向下運行所致。比方說有一隻小口瓶子,突然間灌入大量的東西,自然進不去,而是氣體上升所阻礙的緣故。人們得了嘔吐的疾病,其道理是這樣的。原因是脾胃之氣虛弱,風寒之邪侵襲,使痰飲停積,食物不能消化,胃氣虛脹,心下感到空虛,氣體往上逆行,所以出現嘔吐的症狀。

所因不一,人之陰陽升降,三焦調順,脾胃和勻,乃能腐熟水穀,變化糟粕,傳瀉行導,下走腸間。若脾胃虛冷,水穀不化,則陰陽痞隔,三焦不調,濁陰之氣不能下行,奔衝於上,故發為嘔吐。然吐逆之病,有得之於膈實者,有生於中滿者,有發於下焦者。種種雖不同,悉本胃氣,逆則嘔吐。(《聖濟》)

白話文:

有嘔吐症狀的原因有很多種,在人體中,陰陽升降、三焦調順、脾胃和勻,才能腐熟水穀、變化糟粕、傳瀉行導,再流到腸間。如果脾胃虛寒、水穀不消化,陰陽乖隔、三焦不調,濁陰之氣就無法向下走、向上的衝擊,因此發為嘔吐。但是嘔吐這種病症,有因為隔實(膈肌上積滿食物或痰液,導致胃氣不通而嘔吐)、有因為中滿(胃氣過盛,脹滿難受而嘔吐)、有因為下焦有疾病(通常是膀胱、大腸等器官的疾病)而嘔吐,這些不同類型的原因,都歸根於胃氣,一旦逆亂,就會嘔吐。(《聖濟總錄》)

嘔吐雖本於胃,然所因亦多端,故有寒熱飲食血氣之不同,皆使人嘔吐。據論云:寒氣在上,憂氣在下,二氣並爭,但出不入。此亦一塗,未為盡論。且如氣屬內因,則有七種不同,寒涉外因,則六淫分異,皆作逆,但鬱於胃則致嘔,豈拘於憂氣而已。況有宿食不消,中滿溢出,五飲聚結,隨氣翻吐,痼冷積熱,及瘀血凝閉。

更有三焦漏氣走哺,吐利泄血,皆有此證,不可不詳辨也。(《三因》)

白話文:

嘔吐雖然根源在於胃部,但是因為嘔吐的原因有很多種,所以有寒熱飲食血氣的不同,都會讓人嘔吐。根據論語的說法:寒氣在上部,憂鬱之氣在下部,兩種氣息爭鬥,只吐不出。這種說法只是一種看法,並不能完全說明嘔吐的原因。此外,如果氣是內在的原因,那麼就有七種不同的情況。如果寒氣是外在的原因,那麼六種外邪之氣就會發生變化,都會導致逆,但只有鬱結在胃部才會導致嘔吐,豈止憂鬱之氣而已。此外,還有宿食不消、中滿溢出、五飲聚結、隨氣翻吐、痼冷積熱、瘀血凝閉等原因。

夫人受天地之中以生,莫不以胃為主。蓋胃受水穀,脾主運化,生血生氣,以充四體者也。若脾胃無所傷,則無嘔吐之患。其或飲食失節,溫涼不調,或喜餐腥膾乳酪,或貪食生冷肥膩,露臥濕處,當風取涼,動擾於胃。胃既病矣,則脾家停滯,清濁不分,中焦為之痞塞,遂成嘔吐之患焉。

白話文:

人誕生於天地之中,莫不以胃為根本。胃接受水穀,脾主運化,生血生氣以供應全身。如果脾胃沒有損傷,就不會有嘔吐的疾病。有的時候飲食失節,寒熱不均,或者喜歡吃腥味的食物、魚類、乳酪等,或者貪吃生冷肥膩的食物,露天睡覺,濕地取涼,使胃受到刺激。胃病之後,就會導致脾胃停滯,水穀不清濁不分,中焦部位被堵塞,於是產生了嘔吐疾病。

然此特論飲食過傷,風涼冷濕之所由致者。又如憂思傷感,宿寒在胃,中脘伏痰,胃受邪熱,瘀血停蓄,亦能令人嘔吐。(《濟生》)

白話文:

然而這裡特別討論飲食過多引起傷害,風寒濕冷從此致病。又比如憂思傷感,宿寒在胃,胃中伏痰,胃受到邪熱,瘀血停積,這些也能讓人嘔吐。(《濟生》)

嘔吐出於胃氣之不和,人所共知也。然有胃寒,有胃熱,有痰水,有宿食,有膿血,有氣攻,又有所謂風邪入胃。凡是數者,可不究其所自來哉。(《直指》)

白話文:

嘔吐是大家都知道是由於胃氣不和所造成的。但是有胃寒、胃熱、痰水、宿食、膿血、氣攻,還有一種是所謂的風邪入胃。凡是這些原因,難道不該追究它們是從哪裡來的嗎?(《直指》)

人身以胃為主,賴之以容受五穀。但有所傷,非不能食,且有嘔吐之患。胃虛之人,或為寒氣所中,或為暑氣所幹,或為飲食所傷,或氣結而痰聚,皆能令人嘔吐。又有瘀血停積胃口,嘔吐之間,雜以涎血。當辨其脈證,施以治法。(《大成》)

白話文:

人體最重要的是胃,用來容納五穀。但如果胃受到傷害,會導致無法進食,還會經常嘔吐。有的人胃虛,可能是因為受了寒氣,可能是因為暑氣過盛,或者可能是因為飲食不當,或是因為氣結痰聚,這些情況都可能導致人嘔吐。還有一種是胃瘀血停滯在胃口,在嘔吐的同時,會伴隨著痰血。治療這類疾病,需要根據脈搏證狀,選擇合適的治療方法。(《大成》)

冷熱二因,許仁則療嘔吐病有兩種,一者積熱在胃,嘔逆不下食;一者積冷在胃,亦嘔逆不下食。二事正反,須細察之。必其食飲寢處將息傷熱,又素無冷病,年壯力強,膚肉充滿,此則是積熱在胃,致此嘔逆。如將息食飲寢處不熱,又素有冷病,年衰力弱,膚肉瘦悴,此則積冷在胃,生此嘔逆。若是積冷嘔逆經久,急須救之,不爾甚成反胃病。(《外臺》)

白話文:

關於冷熱二因,許仁則認為,治療嘔吐病有兩種情況,一種是胃中有積熱,導致嘔吐呃逆,無法進食;另一種是胃中有積冷,同樣也會導致嘔吐呃逆,無法進食。這兩種情況正好相反,因此需要仔細辨別。如果患者是飲食、睡眠、起居等方面損傷了陽氣,而且沒有舊冷病,身體強壯,肌肉豐滿,那麼就是胃中有積熱導致的嘔吐呃逆。如果患者飲食、睡眠、起居等方面沒有損傷陽氣,而且有舊冷病,身體虛弱,肌肉消瘦,那麼就是胃中有積冷導致的嘔吐呃逆。如果積冷嘔逆經久不愈,需要及時治療,否則很容易轉變成反胃病。

虛實二因,嘔吐一證,最當詳辨虛實。實者有邪,去其邪則愈。虛者無邪,則全由胃氣之虛也。所謂邪者,或暴傷寒涼,或暴傷飲食,或因胃火上衝,或因肝氣內逆,或以痰飲水氣聚於胸中,或以表邪傳裡,聚於少陽陽明之間,皆有嘔證,此皆嘔之實邪也。所謂虛者,或其本無內傷,又無外感,而常為嘔吐者,此既無邪,必胃虛也。或遇微寒,或遇微勞,或遇飲食少有不調,或肝氣微逆,即為嘔吐者,總胃虛也。凡嘔家虛實,皆以胃氣為言。使果胃強脾健,則凡遇飲食,必皆運化,何至嘔吐。故雖以寒熱飢飽大有所傷,亦不能動,而茲略有所觸,便不能勝,使非胃氣虛弱,何以若此。此虛實之原,所當先察,庶不致誤治之害。(《景岳》)

白話文:

虛證和實證,嘔吐這一證狀,最應該詳細辨別虛證和實證。實證是邪氣存在的,驅除邪氣就能治癒。虛證則沒有邪氣,是完全由胃氣虛弱引起的。所謂邪氣,可能是突然吃進寒涼的東西,或突然吃壞肚子,或因胃火向上衝擊,或因肝氣向內叛逆,或因痰飲水氣積聚在胸口,或因表邪傳裡,積聚在少陽陽明之間,這些都有可能造成嘔吐證,這些都是嘔吐的實證。所謂虛證,有些人本身沒有內傷,也沒有外感,卻經常嘔吐,這種情況既然沒有邪氣,一定是胃虛了。或者遇到輕微的寒冷,或者遇到輕微的勞累,或者遇到飲食稍微不調,或者肝氣稍微叛逆,就會嘔吐,這些總的來說都是胃虛。凡是嘔吐的虛證和實證,都是以胃氣來論斷的。如果胃強脾健,那麼凡是吃進去的東西,都能被消化運化,怎麼會發生嘔吐呢?所以即使因為寒熱飢飽傷到身體也不至於動搖,而現在稍微受點刺激,就承受不住,如果不是胃氣虛弱,怎麼會這樣呢?虛證和實證的根源,是應該首先診察清楚的,這樣纔不至於造成誤治的危害。

胃本屬土,非火不生,非暖不化。是土寒者即土虛也。土虛者即火虛也。故曰脾喜暖而惡寒,土惡濕而喜燥。所以東垣《脾胃論》特著溫補之法,蓋特為胃氣而設也,庸可忽哉。第在河間,則言嘔因胃火,是火多實也。茲余言嘔因胃寒,是寒多虛也。一熱一寒,皆失中和之論。

白話文:

胃原本屬土,沒有火氣就無法生長,沒有溫暖就無法消化食物。當土壤寒冷時,就意味著土壤虛弱。土壤虛弱時,就意味著火氣虛弱。因此說脾胃喜歡溫暖而厭惡寒冷,土壤厭惡濕潤而喜歡乾燥。所以東垣在《脾胃論》中特別提出溫補的方法,這都是專門為胃氣而設定的,難道可以忽視嗎?但是在河間卻說嘔吐是因為胃火,這是火多實的表現。現在我說嘔吐是因為胃寒,這是寒多虛的表現。一個熱一個寒,都違背了中和的理論。

不知嘔因火者,余非言其必無,但因火而嘔者少,因寒而嘔者多耳;因胃實而嘔者少,因胃虛而嘔者多耳。故不得不有此辨。(同上)

白話文:

我不知道嘔吐是因火造成的,我並不是說它一定不存在,但因火而嘔吐的人少,因寒而嘔吐的人多;因胃實而嘔吐的人少,因胃虛而嘔吐的人多。所以不得不有這樣的區分。(同上)

脈候,寸口脈數,即為吐,以有熱在胃管,熏胸中,宜服藥吐之,及針胃管,服除熱湯。關脈滑,胃中有熱,滑為熱實,以氣滿故不欲食,食即吐逆,宜服紫菀湯下之,大平胃丸,針胃管瀉之。(《脈經》)

關上脈浮而大,風在胃中,張口肩息,心下澹澹,食欲嘔。(同上)

緊而滑者,吐逆。(同上)

白話文:

脈象:寸口脈跳動快速,就是吐的脈象,是胃裡面有熱,熱氣燻蒸到胸口導致的,應該用藥物催吐,並且針刺胃管,喝湯藥來去除熱氣。關脈滑,是胃裡面有熱,滑脈是實熱,由於氣滿所以不想吃東西,吃了就會吐出來,應該服用紫菀湯來通下,大平胃丸,針刺胃管來瀉下熱氣。(《脈經》)

趺陽脈浮者,胃氣虛,寒氣在上,憂氣在下,二氣並爭,但出不入,其人即嘔而不得食,恐怖而死,寬緩即瘥。陽緊陰數,其人食已即吐,陽浮而數亦為吐。寸緊尺澀,其人胸滿不能食而吐,吐止者為下之,故不能食。設言未止者,此為胃反,故尺為之微澀也。寸口脈緊而芤,緊則為寒,芤則為虛,虛寒相搏,脈為陰結而遲,其人則噎。

白話文:

趺陽脈浮動的人,胃氣虛弱,寒氣在上面,憂愁之氣在下面,這兩種氣並起爭奪,只能出不能入,這個人就會嘔吐不能進食,恐懼而死,治療後就會痊癒。趺陽脈陽脈緊,陰脈急數,這個人吃了東西之後就吐出來,陽脈浮動而急數也會嘔吐。趺陽脈寸脈緊,尺脈澀,這個人胸滿不能吃東西而會嘔吐,嘔吐停止後要採用瀉下的方法治療,因此不能吃東西。如果醫師說嘔吐的狀況還沒停止的話,這是胃氣反逆引起的,所以尺脈微微地澀。寸口脈緊而浮大,緊則為寒,浮大則為虛,虛寒相搏,脈搏陰結而遲緩,這個人就會發生噎膈。

關上脈數,其人則吐。趺陽脈微而澀,微則下利,澀則吐逆,谷不得入也。夫吐家,脈來形狀如新臥起。(同上)

診決難易,滑數為嘔,代者霍亂,微滑者生,澀數凶斷。(《崔氏脈訣》)

白話文:

關閉脈搏,病人就會嘔吐。趺陽脈微弱且遲緩,微弱的話就會拉肚子,遲緩的話就會嘔吐、呃逆,食物無法消化吸收。嘔吐的脈搏,脈象來的時候,形狀就像人剛睡醒時一樣。(同上)

嘔吐反胃,浮滑者昌,弦數緊澀,結腸者亡。(《四言舉要》)(按:《續焰》曰:嘔吐有聲有物,反出於胃,上焦之病也。上焦則脈應浮,有物則脈應滑,浮滑為陽,飲食之能納能運而不反者,陽之力也,故云浮滑者昌。若得弦數緊澀之脈則逆矣。《必讀》曰:嘔吐反胃,脾虛有痰也。

白話文:

嘔吐、反胃,脈象浮滑的人能存活,脈象弦數緊澀的人會死亡。(《四言舉要》)(按:《續焰》說:嘔吐有聲音和伴隨物,從胃部反出,是上焦的疾病。上焦的疾病脈象應當浮,伴有物的脈象應當滑,浮滑屬陽,飲食能吃得下能消化不反胃,是陽氣的作用,所以說脈象浮滑的人能存活。如果脈象是弦數緊澀,那就是逆了。《必讀》說:嘔吐、反胃是脾虛有痰引起的。

浮為虛,滑為痰,是其正象,可以受補,故曰昌也。若弦數緊澀,則血液枯,遂致糞如羊屎,必死不治矣。《金鑑》取《必讀》,作若沉數細數,則為氣少液枯。)

白話文:

浮為虛,滑為痰,是其正象,可以受補,故曰昌也。若脈弦數緊澀,則血液枯竭,於是大便如羊屎,必死不治矣。(《金鑑》引用《必讀》,認為若脈沉數細數,則為氣少液枯。)

其脈實大者難治,虛細者易愈。(《大成》)(按:《如宜方》亦曰:大抵脈宜虛細,不宜實大。)

脈得虛緩易治,緊澀者難治。(《原病集》)

脈宜浮緩而滑,最忌澀脈。(《粹言》)

白話文:

脈象實大較難治療,虛細則容易康復。 脈象虛緩容易治療,緊澀則難以處理。 脈象應當浮緩而滑,最忌諱的是澀脈。

尺脈不至,奉常梁公(諱克從,鄢陵人)素精岐黃術,任吏部時,暮夜逆予,云夫人病危。至診脈兩寸洪大,關尺全無。視其床前有吐跡。公曰:人脈之有尺,如木之有根,水之有源。今尺絕矣,似難救矣。予曰:從吐後得乎?曰:然。曰:然則可治。問:何以故?予曰:凡人大吐則氣上行,是以脈亦上行而不下,下部何由有脈也。所以尺部無脈,在他證言凶,此則無害。用藿香、陳皮、厚朴、枳實、黃連、半夏、茯苓,加薑煎,連進二劑全愈。(《星海》)(按:何不引《十四難》為徵。)

又有嘔吐太甚,胸中氣不能降,而尺脈不至者。(《匯補》)

白話文:

尺脈消失:奉常梁公(名克從,鄢陵人)素來精通醫術,在他擔任吏部尚書時,有一晚連夜趕來找我,說夫人病危。我去診脈,發現寸脈洪大,關脈和尺脈完全消失。我看到牀前有嘔吐物。梁公說:人體的脈搏有尺脈,就像樹木有根,水有源頭。如今尺脈消失,恐怕難以救治了。我說:是吐過之後纔出現這樣的脈象嗎?梁公說:是的。我說:那麼就能治癒。梁公問:為什麼?我說:一般人大吐之後,氣就會上升,所以脈搏也會向上行而不會向下行,下部又怎麼會有脈搏呢?因此,尺部沒有脈搏,在其他情況下來說是凶兆,但這種情況下卻無妨。我用藿香、陳皮、厚朴、枳實、黃連、半夏、茯苓等藥加生薑煎服,連續服用了兩劑藥,夫人的病就痊癒了。(《星海》)(按:為什麼不引用《十四難》作為佐證?)

證治總說,蓋胃者水穀之海,三焦者水穀之道路。胃氣宣通,則上焦如霧,中焦如漚,下焦如瀆,命曰平人。胃既虛弱,水穀停滯,致三焦格拒,升降不勻,其氣虛滿,得食則嘔。而又有朝食暮吐、暮食朝吐者,有食已即吐者,有嘔吐谷不得前者,有但嘔而無所出者,有先嘔卻渴者,有先渴卻嘔者,有嘔家本渴而反不渴者,其本其治,各各不同。假令內格嘔逆,食不得入,是有火也;病嘔而吐,食久反出,是無火也。舉此二者,乃知嘔吐之名則一,治療之法各異。雖治法有冷熱虛實之別,要當以安其胃氣為本,使陰陽升降平勻,嘔逆之病順而愈矣。(《聖濟》)

白話文:

《證治總說》中提到,胃是水穀的海洋,三焦是水穀運行的道路。胃氣通暢,則上焦像霧一樣,中焦像泡沫一樣,下焦像河流一樣,這可以稱之為健康的人。

如果胃虛弱了,水穀就會停滯,導致三焦閉塞,升降不勻,胃氣虛滿,吃了東西就會嘔吐。

有的人早晨吃進的東西到晚上才吐出來,晚上吃進的東西到早晨才吐出來;有的人吃了東西後馬上就會吐出來;有的人嘔吐的食物不能排出去;有的人嘔吐之前先口渴;有的人先口渴然後才嘔吐;也有的人本來口渴,但嘔吐後卻不渴了。

這些不同的症狀,其根源和治療方法都不相同。

打個比方,如果胃氣內阻,嘔吐不止,吃不進東西,這可能是因為有胃火。

如果嘔吐吐出來的食物,時間長了還是原樣,那就是沒有胃火了。

舉這兩個例子,是想讓大家知道,嘔吐的病名雖然一樣,但治療的方法卻各不相同。

雖然治療方法有寒、熱、虛、實之分,但都要以安撫胃氣為根本,使陰陽升降平和,嘔吐的疾病才能順利治癒。(《聖濟總錄》)

夫嘔吐之疾,非特脾胃虛冷而嘔吐也,亦有胃熱而嘔者,亦有胃中冷、胃口熱而吐者,亦有痰盛而嘔者,亦有血弱而嘔者,經云無陰則嘔是也。不可以一概用藥。(《婦人良方》)

白話文:

嘔吐的疾病,不只是脾胃虛寒才嘔吐。也有是因為胃火熱而嘔吐的,也有胃中寒冷、胃口熱而嘔吐的,也有痰多的而嘔吐的,也有血虛而嘔吐的,經書上說沒有陰液就會嘔吐,就是說不能只用一種藥來治療所有的疾病。

嘔吐出於胃氣之不和,人所共知也。然有胃寒,有胃熱,有痰水,有宿食,有膿血,有氣攻,又有所謂風邪入胃,凡是數者,可不究其所自來哉。寒而嘔吐,則喜熱惡寒,四肢悽清,法當以剛壯溫之。熱而嘔吐,則喜冷惡熱,煩躁中干,法當以溫涼解之。痰水證者,唾沫怔忪,先渴後嘔,與之消痰逐水輩。

白話文:

嘔吐是胃氣不和所致,這是人所共知的。然而,有胃寒、胃熱、痰水、宿食、膿血、氣攻,還有一些所謂的風邪入胃,凡是這些情況,難道可以不探究它們的來源嗎?

胃寒嘔吐,症狀是喜歡熱的,討厭冷的,四肢冰冷,治療方法應該是採用剛壯溫暖的藥物。胃熱嘔吐,症狀是喜歡冷的,討厭熱的,煩躁不安,治療方法應該是採用溫涼的藥物來緩解。痰水證,症狀是唾沫黏稠,先口渴後嘔吐,治療方法是採用消痰逐水類的藥物。

宿食證者,胸腹脹滿,醋悶吞酸,與之消食去積輩。腥氣燥氣,熏炙噁心,此膿血之聚,經所謂嘔家有癰膿,不須治,膿儘自愈是爾。七情內郁,關隔不平,此氣攻之證,經所謂諸鬱於胃則嘔吐是爾。若夫風邪入胃,人多不審,率用參、術助之,攔住寒邪,於此尤關利害。其或惡聞食臭,湯水不下,粥藥不納,此則翻胃之垂絕者也。

辨之不早,其何以為對治乎。(《直指》)

白話文:

宿食證的人,胸腹脹滿,胃裡感到酸悶,吃點消食去積的藥就好了。腥氣燥氣,燻的讓人惡心,這是膿血淤積,經書上說:嘔吐的人,體內有膿腫,膿儘早排出就好了。七情內鬱,關隔不平,這是氣攻的證狀,經書上說:各種鬱結積聚在胃部,就會嘔吐。如果風邪侵入胃中,很多人不加辨別,就用人參、白術來幫助調理,這樣會把寒邪留在體內,這對病情特別不利。有的人厭惡聞到食物的氣味,湯水喝不下去,粥和藥物也吃不下去,這是翻胃危急的症狀。

中寒則脈沉緊,四肢厥冷,飲食不下,當以溫暖之藥調之。挾暑則脈弦數,煩躁而渴,又當清涼之。停食則消化之。痰聚則順氣溫胃。停積者,多由憂思過度,損傷經絡。嘔吐之證,名狀不一。至若腳氣內攻,婦人懷妊,中毒困酒,俱有嘔吐,又須各從其類以求之。(《大成》)

白話文:

因受寒而引起的疾病,脈象沉滯而緊實,四肢冰冷,不想吃東西,應使用溫熱的藥物來調養。夾雜暑氣引起的疾病,脈象弦細而急促,煩躁口渴,應使用清涼的藥物來治療。積食引起的疾病,應幫助消化。痰氣聚集引起的疾病,應順氣溫暖胃部。停滯鬱積引起的疾病,通常是由於思慮過度而損傷經絡所致。嘔吐的症狀,表現形式多種多樣。至於腳氣病發作、婦女懷孕、中毒和喝醉酒,都會出現嘔吐症狀,在治療時需要根據實際情況分類進行。

嘔有聲長聲短之辨,吐有見痰見食之分,參之以脈證,合之以顏色,問之以從來,始為無失。毋但曰嘔吐小疾而忽之,常見肝實之證,令人嘔吐不已而死者。(《方考》)

白話文:

嘔吐有聲音長短的區別,吐出物中有痰或有食物的區分。再參照脈象,結合面色,詢問病人的過去情況,才能做到診斷無誤。不要因為嘔吐是小病就忽視它,經常看見肝臟實在的證候,使人嘔吐不止而死亡的。(《方考》)

食積吐,噫酸氣穢。寒積吐,清濁混出,不作腥臭,吐汁久澄,清浮濁底。血積吐,汁出色黑,口苦氣腥,吐汁久澄,濁浮清底。(《會解》)

白話文:

食積引起的嘔吐,吐出帶酸味的腐臭氣體。寒積引起的嘔吐,嘔吐物清濁混合排出,不產生腥臭味,嘔吐物經過長時間沉澱後,清澈的部分在上,渾濁的部分在下。血積引起的嘔吐,嘔吐物顏色是黑色的,嘴巴感到苦澀,氣體有腥味,嘔吐物經過長時間沉澱後,渾濁的部分在上,清澈的部分在下。(《會解》)

病分三焦,吐有三,氣、積、寒也,皆從三焦論之。上焦在胃口,上通於天氣,主納而不出。中焦在中脘,上通天氣,下通地氣,主腐熟水穀。下焦在臍下,下通地氣,主出而不納。是故上焦吐者,皆從於氣,氣者天之陽也,其脈浮而洪,其證食已即吐,渴欲飲水,大便燥結,氣上衝而胸發痛,其治也當降氣和中。中焦吐者,皆從於積,有陰有陽,食與氣相假為積而痛,其脈浮而弱,其證或先痛而後吐,或先吐而後痛,治法當以毒藥去其積,檳榔木香行其氣。下焦吐者,皆從於寒,地道也,其脈沉而遲,其證朝食暮吐,暮食朝吐,小便清利,大便秘而不通,治法當以毒藥通其閉塞,溫其寒氣,大便漸通,復以中焦藥和之,不令大便秘結而自愈也。(《保命集》)

白話文:

疾病依三焦分類,嘔吐有由三種原因引起的,分別是:氣、積食和寒冷,都可以從三焦理論的角度來說明。

  1. 上焦吐: 胃口處為上焦,向上連結天氣,作用是以接受食物為主,不吐出。上焦吐出的嘔吐物,都來自於氣,氣是天陽,脈象浮且洪,嘔吐後會馬上想吃東西、渴想喝水、大便乾結、氣往上衝而造成胸痛,治療上應以降氣和中氣的藥物為主。

  2. 中焦吐: 中脘處為中焦,向上連結天氣,向下連結地氣,作用是分解消化食物和水。中焦吐出的嘔吐物,都來自於積食,積食包括陰虛和陽虛,食物和氣滯在體內互相糾結,才會產生積食,治療時應以毒藥來去除積食,檳榔和木香能理氣。

  3. 下焦吐: 臍下處為下焦,向下連結地氣,作用是以排出為主,不接收食物。下焦吐出的嘔吐物,都來自於寒冷,是地氣的緣故,脈象沉且遲緩,主要症狀是早上吃進的食物會在晚上吐出,晚上吃進的食物會在早上吐出,小便清澈、大便祕而不通。治療時應以毒藥來通下,溫暖寒氣,大便會慢慢變通,再以中焦的藥物來治療,避免大便再祕結,最後就能自行痊癒。

病分新久,無病之人,卒然而嘔吐,定是邪客胃府。在長夏暑邪所幹,在秋冬風寒所犯。干暑者,六和湯、五苓散之類。犯寒者,藿香正氣散、理中湯、五積散之類。久病而吐者,胃虛不納穀也,六君子湯加丁香、豆蔻之類。常常噁心,嘔吐清水,有熱而有痰也,宜用大棗加蒼朮、厚朴、黃連、生薑之類是也。(《醫統》)

白話文:

疾病分為新病和久病。沒有生病的人,突然嘔吐,一定是邪氣侵犯了胃部。在長夏,是暑邪所引起的;在秋冬,是風寒所引起的。暑邪引起的嘔吐,可以用六和湯、五苓散之類的藥物來治療。風寒引起的嘔吐,可以用藿香正氣散、理中湯、五積散之類的藥物來治療。久病而嘔吐的,是胃虛不納穀所引起的,可以用六君子湯加丁香、豆蔻之類的藥物來治療。經常噁心、嘔吐清水的,是有熱而有痰引起的,可以用大棗加蒼朮、厚朴、黃連、生薑之類的藥物來治療。

虛嘔,凡胃虛作嘔者,其證不一,當知所辨。若胃脘不脹者,非實邪也。胸膈不痛者,非氣逆也。內無熱躁者,非火證也。外無寒熱者,非表邪也。無食無火而忽為嘔吐者,胃虛也。嘔吐無常而時作時止者,胃虛也。食無所停而聞食則嘔者,胃虛也。氣無所逆,聞氣則嘔者,胃虛也。或身背,或食飲,微寒即嘔者,胃虛也。或吞酸,或噯腐,時苦噁心,兀兀然,泛泛然,冷咽靡寧者,胃虛也。或因病誤治,妄用克伐寒涼,木無嘔而致嘔者,胃虛也。或朝食暮吐,暮食朝吐,食入中焦而不化者,胃虛也。食入下焦而不化者,土母無陽,命門虛也。凡此虛證,必皆宜補。(《景岳》)

白話文:

  • 嘔吐,(胃氣)虛弱而發生的嘔吐,有很多種,要根據症狀來區別。

  • 若胃部不脹滿,就表示不是實邪。

  • 胸膈不疼痛,就表示不是氣逆。

  • 內心沒有熱躁,就表示不是火證。

  • 外表沒有寒熱,就表示不是表邪。

  • 沒有飲食、沒有熱症,突然嘔吐的,是胃虛。

  • 嘔吐不固定,時而發作,時而停止的,是胃虛。

  • 吃的東西沒有停留在胃中,聞到食物就嘔吐的,是胃虛。

  • 沒有氣逆,聞到氣味就嘔吐的,是胃虛。

  • 面對身體虛弱或背部受寒,容易嘔吐。

  • 吞酸水、打嗝有腐臭味,時常感到噁心、心悸、心浮氣躁,吞嚥困難的,是胃虛。

  • 因為誤用寒涼藥物治療疾病,導致脾胃虛弱而嘔吐的,是胃虛。

  • 有時早上吃飯晚上吐,有時晚上吃飯早上吐,吃進去的食物不能消化吸收的,是胃虛。

  • 吃進去的食物不能運至下焦消化吸收,是土母陽氣不足,命門虛的緣故。

  • 以上這些都是虛證,都應該使用補益方法來治療。(摘自《景嶽》)

凡胃氣本虛而或停滯不行者,是又虛中有實,不得不暫從清理,然後可以培補。又或雖有停滯而中氣虛困不支者,是又所急在虛,不得不先顧元氣而略兼清理。此中本末先後,自有確然之理,所以貴知權也。(同上)

胃虛嘔吐,宜分寒熱,忌宜俱同胃虛。(《本草經疏》)

白話文:

如果患者的脾胃原本就很虛弱,而且又有氣滯血瘀等實證,那麼就必須先進行清理,然後才能進行培補。如果患者既有氣滯血瘀的實證,又有中氣虛弱的虛證,那麼就必須先顧護中氣,同時兼顧清理實證。在治療中,必須根據患者的具體情況,確定治療的先後順序,才能取得良好的效果。

脈細弱或虛大,倦於言動,日久不食而吐者,屬胃虛,宜六君子湯加薑汁。久病或服攻伐藥,吐涎不止,脈大無力,屬脾虛不能攝涎而涎泛上,六君子加薑、桂涼服,睡覺即止。(《六要》)

白話文:

如果脈搏細弱無力或是虛浮洪大,感到說話和動作都很疲乏,長期不進食或進食後出現嘔吐的,這是屬於胃虛的病症,應該服用六君子湯,再加入薑汁輔助治療。如果長期生病或是服用過於猛烈藥物,出現吐涎不止現象,脈搏洪大無力,這是因為脾虛導致唾液無法收斂而泛濫,這時候應該服用六君子湯,加入薑、桂,涼服後,睡著覺症狀就會停止。(《六要》)

實嘔,凡實邪在胃而作嘔者,必有所因,必有見證。若因寒滯者,必多疼痛。因食滯者,必多脹滿。因氣逆者,必痛脹連於脅肋。因火鬱者,必煩熱燥渴,脈洪而滑。因外感者,必頭身發熱,脈數而緊。如無實證實脈而見嘔吐者,切不可以實邪論治。(《景岳》)

寒嘔,《醫門方》云:食已吐其食者,胃中虛冷所致。

(《醫心》)(按:此說可疑,姑存之。)

白話文:

實嘔:指胃中有實邪而導致的嘔吐,肯定有誘因和見證。如果有因寒滯而導致嘔吐的,一定伴有疼痛。因為食物積滯而導致嘔吐的,一定伴有腹脹和腹滿。因為氣逆而導致嘔吐,一定伴有脅肋連帶疼痛和腹脹。因為火鬱而導致嘔吐的,一定伴有煩熱、口渴,脈搏洪大而滑。如果有外感而導致嘔吐的,一定伴有頭身發熱,脈搏數而緊。如果沒有實證實脈而出現嘔吐的,切不可視為實邪而治療。(《景嶽》)

病者胃中寒,心下澹澹,四肢厥冷,食即嘔吐,名曰寒嘔。或因傷食多,致傷胃氣,或因病曾經汗下,致胃氣虛冷之所為也。(《三因》)

白話文:

病人的胃裡有寒氣,心胸悶悶不樂,四肢冰冷,吃了東西就嘔吐,叫做寒嘔。也有的是因為飲食不節制,損傷了胃的陽氣,或者是因為曾經大汗淋漓,導致胃氣虛寒而引起的。

如胃冷而嘔吐,宜用《局方》人參丁香散、理中丸及許仁則半夏丸、人參七味丸(並見《外臺》)。如胃中冷、胃口熱而嘔吐者,宜用《局方》藿香正氣散,生薑、棗子煎,沉冷服即止。(《婦人良方》)

白話文:

如果出現胃部寒冷,伴有嘔吐的症狀,可以使用《局方》中的人參丁香散、理中丸,以及許仁則的半夏丸、人參七味丸(這些藥方在《外臺》中有記載)。如果出現胃部寒冷,但是胃口燥熱而嘔吐的症狀,可以使用《局方》中的藿香正氣散,也可以用生薑、棗子煎湯,待涼了服用就能止吐。(《婦人良方》)

嘔吐痰飲,不納飲食,狀猶翻胃,投燥脾胃等藥,疾愈增劇,意欲飲水,此雖胃中冷,而胃口有熱也。(《澹寮》)

白話文:

嘔吐痰液,不能進食,症狀像是翻胃,用治療脾胃乾燥的藥物,病情反而加重,他想喝水,這雖然是胃中寒冷,但是胃口卻有熱氣。(《澹寮》)

寒嘔,中脘停寒飲食,喜辛熱物,入口即吐出,宜二陳湯加丁香十粒,或理中湯加枳實半錢。不效則溫中湯,甚則附子理中湯或丁附湯,並須冷服。蓋冷遇冷則相入,庶不吐出。(《要訣》)

白話文:

嘔吐伴有怕冷,是寒邪積聚在中脘(胃脘腹部)所致,喜歡吃辛辣、溫熱的食物,但食物入口後即吐出,宜使用二陳湯加入丁香十粒,或理中湯加入枳實半錢治療。如果不見效,改用溫中湯,嚴重時改用附子理中湯或丁附湯,並須將藥冷卻後服用。因為冷藥遇到胃中的寒邪,就會相互融合,這樣就不會吐出藥物。(《醫學要訣》)

胃虛嘔吐。惡食不思食,兼寒者惡寒,或食久還吐,或朝食暮吐,暮食朝吐,脈遲而微澀,此皆虛寒者也,宜藿香安胃湯(用藿香、丁香、人參、橘紅)、理中湯,甚者丁香煮散(系辛溫群隊方)溫補。(《醫統》)

白話文:

胃虛導致嘔吐,厭食不想吃東西,兼有寒症的人惡寒,有時候吃很久才嘔吐,有時候早上吃的食物在傍晚嘔吐出來,傍晚吃的食物在早上嘔吐出來,脈搏遲緩而微弱,這些都是虛寒的人出現的症狀,應該服用藿香安胃湯(用藿香、丁香、人參、橘紅)、理中湯治療,情況嚴重的人服用丁香煮散。

脈沉緊,四肢逆冷,或兼腹痛而吐者,屬寒。卒然而起,或過食生冷,或誤服寒藥所致,宜溫中理胃。(《六要》)

白話文:

脈搏沉細緊,四肢冰冷,或者兼有腹痛、嘔吐等症狀,屬於寒證。如果突然發病,或者過食生冷食物,或者誤服寒涼藥物引起的,應該溫中理胃來治療。(《六要》)

人有胃寒嘔吐不納藥者,此陰盛格陽病也,家秘加減理中湯一服。(《保命歌括》)

白話文:

有人患有胃寒嘔吐,連藥物都不能服用的情況,這是陰盛格陽導致的疾病,服用家傳祕方改進過的理中湯即可治癒。(《保命歌括》)

熱嘔,病者胃中挾熱煩躁,聚結涎沫,食入即吐,名曰熱嘔。或因胃熱伏暑,及傷寒伏熱不解,濕疸之類,皆熱之所為也。(《三因》)

白話文:

熱嘔:

  • 病人的胃中挾雜著熱氣,感到煩躁、焦渴,涎沫凝聚,所吃下的食物都會馬上吐出來,這就是所謂的『熱嘔』。

  • 有些則是因為胃熱遇到暑熱,以及傷寒之熱未散,或濕疸之類的病症,都是熱邪傷及胃所導致的。

如胃熱而嘔吐者,宜用小柴胡湯、蘆根湯、竹茹散、槐花散。(《婦人良方》)

凡進熱藥愈增者,當於熱(原作寒)嘔中求,熱嘔宜二陳湯,加黃連一錢。(《要訣》)

白話文:

如果胃部有熱,而出現嘔吐的症狀,應該選用小柴胡湯、蘆根湯、竹茹散、槐花散等藥物來治療。(《婦人良方》)

胃中鬱熱,飲食積滯而嘔者,則惡食惡寒,煩悶膈滿,或渴喜涼,聞食則吐,服藥亦吐,脈洪大而數,此皆實熱者也,宜竹茹湯、麥門冬湯(即《廣濟》方)清之。若食積多者,用二陳加神麯、麥芽、黃連,保和丸之類消導。(《醫統》)

白話文:

如果胃裡有鬱熱,飲食停滯在胃中,而引起嘔吐,那麼會出現厭惡飲食、畏寒、煩悶、胸隔滿悶,有時口渴喜愛涼爽的東西,聞到食物就嘔吐,服用藥物也會嘔吐,脈搏洪大而數,這些都是實熱的症狀,應當服用竹茹湯、麥門冬湯(也就是《廣濟》方的內容)來清熱。如果食物積滯較多,可以使用二陳湯加上神麴、麥芽、黃連,或者是保和丸之類的藥物來消導。

脈弦數或洪滑,口乾面赤,喜冷惡熱,煩躁引飲而吐者,屬火,宜清胃降火。(《六要》)

嘔吐屬胃火者,必面赤,小便短赤或澀,大便多燥,口苦或乾渴,忌同胃實,宜同胃實。(《本草經疏》)

白話文:

脈象緊張或大而滑,感到口乾舌燥、臉色紅潤,喜歡冷的東西而不喜歡熱的,心煩意亂想喝水但又會嘔吐,這屬於火旺的情況,應該使用清胃降火的方法治療。 嘔吐如果是由於胃火造成的,必定會臉色紅潤,小便量少且顏色深紅或者排尿不暢,大便多為乾燥,口中可能有苦味或是感到非常口渴,治療時應避免使用適合胃實症的方法,而應該採用針對胃實的治療方式。

外感邪入而嘔者,胃陽被鬱而上衝也,治宜辛散,生薑所必用也。不因外感而內熱胃火上衝者,治宜清降,石膏所必用也。痰濕鬱滯成熱上逆者,陳皮、半夏、茯苓所必用也。食鬱氣滯而上逆者,枳實、麥芽等所必用也。二便熱結,下不通而反於上者,大黃、滑石等所必用也。

白話文:

如果是因外感邪氣侵入而嘔吐,可知胃陽受阻而上衝,治療宜採用辛散藥,一定會使用生薑。如果不因外感,而是內熱胃火上衝嘔吐的,那麼治療應該清熱降火,一定會使用石膏。如果是痰濕鬱滯生熱上逆引起的嘔吐,那麼治療宜化痰利濕,一定會使用陳皮、半夏、茯苓。若因食物鬱結、氣滯而嘔吐,則治療應行氣消食,一定會使用枳實、麥芽等。如果是因大便燥結,小便不通,鬱熱上衝引起的嘔吐,那麼治療應清熱潟火、通便利尿,一定會使用大黃、滑石等。

此治實熱之例也。若夫胃氣虛衰不運,鬱熱而嘔者,則推揚胃氣。寒冷不運,壓火而嘔者,則溫中散寒。胸中虛熱,久不食而嘔者,但得五穀之陰以和之,則立止(按:胸中虛熱云云,本出《準繩》)。此治虛熱之例也。(《醫碥》)

白話文:

以上是治療實熱的例子。如果胃氣虛弱、運轉不暢,造成鬱熱而嘔吐,那麼就要推動、提升胃氣。如果是寒氣導致胃氣不運,壓抑胃火而嘔吐,那麼就要溫暖中焦、散去寒氣。如果是胸中虛熱,長久不吃東西而嘔吐,只要用五穀的陰涼之氣來調和它,就能立刻停止嘔吐(按:胸中虛熱云云,出自《準繩》)。以上是治療虛熱的例子。(《醫碥》)

金宅少婦,宦門女也,素任性,每多胸脅痛及嘔吐等證,隨調隨愈。後前證復作,而嘔吐更甚,病及兩日,甚至厥脫不省如垂絕者。再後延予至。予因診之,見其脈亂數甚,而且煩熱躁擾,莫堪名狀。意非陽明之火,何以急劇若此。乃問其欲冷水否,彼即點首。遂與以半鍾,惟此不吐,且猶有不足之狀。

白話文:

有一位住在金宅的少婦,是官宦人家的女兒,性格任性,常常有胸痛和嘔吐的症狀。每次請我看病,我都能治好。後來她的前述症狀又發作了,而且嘔吐更嚴重了。病了兩天,甚至昏厥不省人事,好像快死了。後來她又請我看病。我診脈後,發現她的脈搏很亂、數目也很高,而且煩躁不安,難以形容。我想這不是陽明之火的症狀,怎麼會這麼急劇呢?於是我問她想喝冷水嗎?她點了點頭。於是,我給了她半碗冷水,她喝了之後就不吐了,而且還一副還想喝的樣子。

乃復與一鍾,稍覺安靜。因以太清飲(用知母、石斛、木通、石膏)投之,及藥下咽,即酣睡半日,不復嘔矣。自後凡見嘔吐,其有聲勢湧猛,脈見洪數,證多煩熱者,皆以此法愈之,是又不可不知也。(《景岳》)(節錄)

白話文:

於是又給他服下一劑,稍感安靜。於是用太清飲(用知母、石斛、木通、石膏)治療,藥物下嚥後,即熟睡半天,不再嘔吐了。從此以後凡是看到嘔吐,其聲勢洶湧,脈見洪數,症狀多煩熱者,皆以此方法治癒他們,這也是不可不知道的。(《景嶽忠綱全書》)(節錄)

痰嘔,病者素盛今瘦,腸中瀝瀝有聲,食入即嘔,食與飲並出,名曰痰嘔。或因氣鬱涎結於胃口,或因酒食甜冷聚飲之所為也。(《三因》)

如痰盛嘔吐者,宜《局方》不能食、二陳湯。(《婦人良方》)

白話文:

嘔吐痰液,病人本來肥胖,現在瘦了,腸中有淅淅瀝瀝的聲音,食物吃進去就嘔吐,食物和水一起吐出來,這種病叫做痰嘔。有的因為抑鬱的氣滯、涎結積聚在胃口所致,有的因為過度的飲酒、冷的食物飲食所造成的。

有痰飲,粥藥到咽即吐,人皆謂其翻胃,非也。此乃痰氣結在咽膈之間,宜先以薑蘇湯下靈砂丹,俟藥可進,則以順氣之藥繼之。又有中脘伏痰,遇冷即發,俗謂之冷癇,或服新法半夏湯,或撾脾湯(用麻油、蘹香、良薑、甘草)。外有熱痰而嘔者,宜小半夏茯苓湯,加竹茹如錢大。

白話文:

如果有痰液飲飲症狀,喝藥粥到咽喉就吐出來,大家都說這是胃翻騰,其實不然。這是痰氣結在咽喉與橫膈之間,應該先用薑蘇湯送下靈砂丹,等到藥可以進下去後,再用順氣的藥接續治療。還有一種中脘部位隱藏的痰飲,遇到冷的東西就會發作,俗稱冷癇,可以服用新法半夏湯,或是用麻油、蘹香、良薑、甘草製成的撾脾湯。如果外面有熱痰而嘔吐的,應該用小半夏茯苓湯加竹茹,竹茹用錢幣大小的份量。

若嘔痰而或致厥者,乃寒痰迷悶,謂之痰厥,宜薑附湯,以生附代熟附。(《要訣》)

胃中有痰飲者,嘔吐痰沫,痞滿怔忡,法宜消痰逐飲。痰有寒熱,宜分治之。(《保命歌括》)

脈滑或沉伏或弦實,雖吐,口不渴,屬痰。(《六要》)

白話文:

如果因為嘔吐痰液而導致昏厥的情況,這是因為寒痰阻塞引起的,稱為痰厥,應該使用薑附湯治療,用生附子代替熟附子。 胃中有痰飲的人,會嘔吐痰沫,感到胸腹脹滿、心悸不安,治療方法應該是消痰去飲。痰有寒性和熱性之分,應該根據不同情況分別治療。 脈象滑利、沈伏或是弦實,即使有嘔吐現象,但口中不感到乾渴,屬於痰的症狀。

食嘔,病者胸腹脹悶,四肢厥冷,惡聞食臭,食入即嘔,朝食暮吐,暮食朝吐,名曰食嘔。此由飲食傷脾,宿穀不化之所為也。(《三因》)

白話文:

食嘔:患者胸腹脹悶,四肢冰冷,聞到食物就噁心,吃了東西就會吐,早上的食物在晚上吐出來,晚上的食物在早上吐出來,這種情況稱為食嘔。這種情況是飲食傷脾,宿穀不消化的原因造成的。(《三因》)

食嘔多因七情而得,有外感邪氣,並飲食不節而生。大概治以理中為先,二陳湯加枳實一錢,或加南星七分,沉香、木香各四分亦好,或只服枳南湯。(方缺)或導痰湯。(《要訣》)

白話文:

飲食後嘔吐多因情志刺激所致,也有外感邪氣、飲食不節所致。通常以理中湯為首選,二陳湯加枳實一錢,或加南星七分,沉香、木香各四分也不錯,或只服用枳南湯。(方劑缺失)或導痰湯。(《要訣》)

右關脈弦滑而疾,症兼噫酸飽悶而吐者,屬食積,雖吐猶當以鹽湯探吐之。(《六要》)

血嘔,病者心下滿,食入即嘔,血隨氣出,名曰血嘔。此由瘀蓄冷血,聚積胃口之所為也。(《三因》)

白話文:

右關脈弦滑且快,症狀包括噯氣酸腐、胸腹脹滿不適以及嘔吐,屬於食物積滯,即使已經嘔吐過,仍應使用鹽水催吐。 患者感到胸口脹滿,吃東西後立即嘔吐,血液隨著氣流而出,稱為血嘔。這是由於體內瘀血與寒凝聚集在胃部所造成的。

一中年人,中脘作痛,食已則吐,面紫霜色,兩關脈澀,澀乃血病也。因跌僕後,中脘即痛。投以生新推陳血劑,吐片血碗許而愈。(《丹溪》)

白話文:

有位中年人,肚子中部疼痛,吃完東西就會吐出來,臉色青紫如霜,兩邊脈搏澀滯,脈澀是血病的徵兆。因為跌倒後,腹部疼痛就開始了。我給他服用了生出新血、排出陳舊血液的藥物,吐了一碗血後就痊癒了。(出自《丹溪》)

氣嘔(子時吐),病者心膈脹滿,氣逆於胸間,食入即嘔,嘔盡卻快,名曰氣嘔。胃者足陽明,合榮於足。今隨氣上逆,結於胃口,故生嘔病也。(《三因》)

白話文:

氣嘔(子時吐):病人在子時突然嘔吐,感到心窩和胸腔脹滿,逆氣上衝,吃下的食物會立即嘔吐出來,嘔吐完畢後感覺舒暢,這種病叫做氣嘔。胃是足陽明經的臟腑,與足部相通、相合。現在因為逆氣上衝,在胃口堵塞,所以嘔吐的毛病也隨之產生。(《三因》)

氣嘔,胸滿膈脹,關格不通,不食常飽,食則常氣逆而吐,此因盛怒中飲食而然。宜二陳湯加枳實、木香各半錢,或吳茱萸湯,不效則丁沉透膈湯及五膈寬中湯。(《要訣》)(按:《得效》曰:藿香正氣散,治氣嘔大效。)

白話文:

嘔吐、胸部和橫膈膜脹滿,關格不通,不能飲食,即使吃了也會逆氣而吐,這是因為盛怒時飲食所引起的。宜選用二陳湯加上枳實、木香各半錢,或者吳茱萸湯,如果這兩種方劑都不起作用,再選擇丁沉透膈湯及五膈寬中湯。(《要訣》)(注:《得效》說:藿香正氣散治療氣嘔有顯著療效。)

怒中飲食嘔吐,胸滿膈脹,關格不通,二陳加青皮、木香。未效,丁、沉、木香、砂仁、厚朴、神麯。更不效者,瘀血也,當從蓄血例治。有一等肝火逆證,亦嘔而不食,但所嘔者,或酸水,或苦水,或青藍水,惟大小便不秘(按:《醫貫評》曰:亦有乍秘乍泄者),亦能作心痛,此是火鬱木鬱之候,木鬱達之,火鬱發之,須用萸、連濃煎,細細呷之,再服逍遙散。(《醫通》)(按:後段本出《醫貫》。

婦女多郁,或食際著惱,鬱而不運,濁氣上攻作嘔,宜舒郁。(同上)

白話文:

脈搏在寸口處弦急,嘔吐酸水或綠水,這是肝火上逆所致,可用抑青丸治療,也可以用二陳湯,吳茱萸炒黃連、柴胡,效果很好。(《六要》)

周慎齋治一人,飲食如常,每遇子時即吐,大便秘。詢其人必有苦慮憂思,脾氣鬱結,故幽門不通。宜扶脾開竅為主,用人參、白朮,以蒼朮拌炒茯苓,各一錢,炙甘草五分,附子煮烏藥三分,水煎服。(《醫通》)

白話文:

周慎齋為一個人治病,此人飲食正常,每到子時便會嘔吐,大便便祕。詢問這個人一定有痛苦的憂慮和思想,脾氣鬱結,所以幽門不通暢。宜以扶脾開竅為主,使用人參、白朮,用蒼朮拌炒茯苓,各一錢,炙甘草五分,附子煮烏藥三分,水煎服。(《醫通》)

蛔動,又有嘔吐諸藥不效,又別無前項痰氣等證,乃蛔在胸膈作嘔,見藥則動,動則不納藥,藥出而蛔不出。雖非吐蛔之比,亦宜用吐蛔藥,或於治嘔藥中,入炒川椒十粒,蛔見椒則頭伏故也。(《要訣》)

白話文:

蛔蟲作動,並有嘔吐,試了各種藥都不見效,也沒有痰氣等其他症狀,這是蛔蟲在胸膈間作嘔,看見藥就會起反應,藥不吸收則會吐出,但是蛔蟲卻不會排出。雖然這不是吐蛔蟲的症狀,也應該使用吐蛔蟲的藥物,或者在治療嘔吐的藥物中加入炒過的川椒十粒,因為蛔蟲看到川椒就會把頭伏臥下來。

脈乍大乍小,時常嘔清水,胃口時痛時止,得食則愈,飢則甚者,屬蟲積。面上必自有白斑點,或吐出蟲,嘔而流涎,脈平,即非火與痰,是蟲積也。(《六要》)

白話文:

脈搏忽大忽小,常常嘔吐清水,胃部時而疼痛時而停止,吃了東西就會好一點,餓了就會痛得更厲害,這種情況是屬於蟲積。臉上一定會有白色的斑點,或者吐出蟲子,嘔吐時還會流口水,脈搏平緩,就不是火氣或痰引起的,而是蟲積。(《六要》)

酒毒,脈弦細而滑,或浮洪而數,症見面赤口乾,頭痛惡心,懊憹煩躁,嘔吐不寧者,酒毒也,宜涼以折之。(《六要》)

人有酒後嘔吐者,此從飲冶,宜葛花解酲湯主之。(《保命歌括》)

白話文:

酒毒

脈象:脈弦細而滑,或浮洪而數。

症狀:

  1. 面赤口乾。

  2. 頭痛惡心。

  3. 懊憹煩躁。

  4. 嘔吐不寧。

病因:喝酒過量。

治法:清涼。

注車注船,無問男子女人,乘車船則心悶亂,頭痛吐逆,謂之注車注船,特由質性自然,非關宿挾病也。(《病源論》)

注船大吐,渴飲水者即死,童便飲之最妙。(《丹溪》)

白話文:

暈車暈船,不論是男性或女性,只要搭乘車船就會感到心煩意亂、頭痛嘔吐,這些症狀稱為暈車暈船,它是由於個人的體質自然而然形成,與是否宿疾無關。(《病源論》)

中毒,凡中毒而吐者,當察其所中者何物。蓋中熱毒而吐者,宜解以苦寒之劑。中陰寒之毒而吐瀉不止者,宜解以溫熱之劑。若因吐瀉而脾胃致虛者,非大加溫補不可。此證有中寒毒吐瀉治按在後,當並閱之。(《景岳》)(案:寒毒新按系食蘑菇大吐瀉,醫以黃連、黑豆之屬連進之而病益甚,乃投參、朮、甘、薑、附、茯之類,又加熟地,二十餘劑而復。曰:蘑菇必產於深坑枯井,或沉寒極陰之處,其得陰氣之最甚,解毒適所以助毒,茲用薑附,非所以解寒毒乎。)

乾嘔,乾嘔者,胃氣逆故也。但嘔而欲吐,吐而無所出,故謂之乾嘔。(《病源》)

白話文:

中毒:凡是由中毒而導致的嘔吐,應當觀察引起中毒的是什麼。如果中毒是因熱毒而引起的,應當用苦寒的藥物來解除。如果是中毒是因陰寒之毒而引起的,出現嘔吐、瀉瀉不止的現象,應當用溫熱的藥物來解除。如果是因嘔吐、瀉瀉而導致脾胃虛弱的,必須用溫補藥物來進行大補。這類證候還有中了寒毒引起嘔吐、瀉洩的,治療的方法記載在後面,應當一併與之參考。(按:寒毒條目新加的文字是這樣記載的:吃了蘑菇致使腹瀉不止的大嘔吐,醫生用黃連、黑豆等藥物連續大量服用,病情反而加重了,於是用了人參、白朮、甘草、生薑、附子、茯苓等類藥物,又加入熟地,服用了二十多劑藥之後而恢復了健康。醫生說:蘑菇一定是生長在深坑、枯井,或沉積在極陰寒冷的地方,積聚了最多的陰氣,而用來解毒的藥物正好反而增強了毒性,現在用生薑、附子之類的藥物,不正是為瞭解除寒毒嗎。)

乾嘔者,有聲無痰,然不似噦聲之濁惡而長也。宜橘紅煎湯,入薑汁、白蜜少許、細細呷之,胃虛加人參,胃寒加炮薑。胃虛濁氣上逆,吳茱萸湯。(《醫通》)

白話文:

乾嘔是指有嘔吐的聲音,但沒有痰或異物排出,但又不像是呃逆的聲音那樣濁惡而綿長。治療方法是用橘紅煎水當湯藥,加入薑汁、少量白蜜,慢慢喝;如果胃虛,可以加人參;如果胃寒,可以加炮薑。如果胃虛以致濁氣上逆,則用吳茱萸湯來調理。

吐清水,吐清水證有五因:有因濕,因痰飲,因寒,因宿食,因蟲。明知恣食生冷瓜果而作者,為寒濕也。胸膈間漉漉有聲者,痰飲也。飲食後而吐清水者,宿食也。但犯寒而作者,胃寒也。心腹時痛而作,亦吐清黃水者,蟲也。宜類辨而治之。(《醫統》)

白話文:

嘔吐清水的情況有五種原因:有由於溼,有由於痰液,有由於寒,有由於消化不良,有由於蟲子。如果一個人知道由於吃生冷瓜果而導致嘔吐清水,這是由於寒溼引起的。胸膈之間發出漉漉的聲音,這是由於痰液引起的。吃飯後嘔吐清水,這是由於消化不良引起的。單純因爲寒冷而嘔吐清水,這是由於胃中寒冷引起的。心腹時時疼痛而嘔吐清水或黃水,這是由於蟲子引起的。應該根據不同的原因來進行治療。(《醫統》)

是證忽作,清水如從齒縫中出,源源而來,吐至碗許,感受之由,種種不同,因寒因濕因蟲,痰飲食積,因醉飽房勞者居多,治亦小異。諸方與吐酸參用,皆宜戒厚味。(《簡明醫彀》)

白話文:

這種疾病突然發作,清水如同從牙齒縫中流出,源源不斷,吐至碗裏才停止。引起這種疾病的原因多種多樣,有可能是因爲寒氣、溼氣、蟲子、痰液、飲食積滯,或者是因爲醉酒、飽食、房事過度等。治療方法也略有不同,可以使用治療吐酸的各種方劑,但要注意忌食辛辣刺激的食物。

不時清水上溢或吐出,用蒼朮陳壁土炒,茯苓、滑石、白朮、陳皮煎服。(《六要》)

嘔清水者,多氣虛,六君子湯加赤石脂。(《必讀》)

白話文:

經常有清水上溢或吐出的情況,可以用蒼朮和陳年的牆土炒過,再與茯苓、滑石、白朮、陳皮一起煎煮服用。 嘔吐清水的人,多數是因為氣虛,可以使用六君子湯並加入赤石脂。

嘔苦,邪在膽經,木善上乘於胃,吐則逆而膽汁上溢,所以嘔苦也。宜吳茱萸、黃連、茯苓、澤瀉、生薑。邪在膽,逆在胃,膽液泄則口苦,小柴胡湯。胃氣逆則嘔苦,吳茱萸湯。(《醫通》)

白話文:

  • 嘔苦:是指嘔吐時伴有苦味。
  • 邪在膽經:是指病邪侵犯膽經。
  • 木善上乘於胃:是指肝膽之氣上逆侵犯胃。
  • 吐則逆而膽汁上溢:是指嘔吐時,膽汁逆流上溢。
  • 所以嘔苦也:因此嘔吐伴有苦味。
  • 宜吳茱萸、黃連、茯苓、澤瀉、生薑:是治療嘔苦的常用方藥,吳茱萸、黃連具有疏肝瀉膽、清熱解毒之功;茯苓、澤瀉具有利濕健脾之功;生薑具有溫暖脾胃、止嘔止瀉之功。
  • 邪在膽,逆在胃,膽液泄則口苦:是指病邪侵犯膽,導致膽汁外泄,出現口苦。
  • 小柴胡湯:是治療膽汁外泄引起的口苦的常用方藥,具有疏肝解鬱、清熱利膽之功。
  • 胃氣逆則嘔苦:是指胃氣上逆,導致嘔吐伴有苦味。
  • 吳茱萸湯:是治療胃氣上逆引起的嘔苦的常用方藥,具有溫中降逆、止嘔止瀉之功。

渴熱不可遽治,嘔吐津液既去,其口必渴,不可因渴而遽以為熱。(《要訣》)

白話文:

  • 邪氣在膽經:指疾病是由邪氣侵犯膽經造成的。
  • 肝氣易向上侵犯胃:指肝膽的氣機上行,侵犯到胃部。
  • 嘔吐時膽汁會逆流至上:表示嘔吐時,膽汁會反向流動,上湧到口中。
  • 所以會嘔出苦味:因此,嘔吐時會有苦味。
  • 吳茱萸、黃連、茯苓、澤瀉、生薑適合用來治療:這些藥物常用於治療嘔吐帶苦味,其中吳茱萸、黃連能疏肝瀉膽、清熱解毒;茯苓、澤瀉有利尿去濕、健脾的作用;生薑可以溫暖脾胃、止嘔止瀉。
  • 邪氣在膽,胃氣逆,膽汁洩露則感到口苦:指邪氣侵犯膽,造成膽汁洩露,引人口苦。
  • 小柴胡湯:常用於治療膽汁洩露所引起的口苦,此方能疏肝解鬱、清熱利膽。
  • 胃氣上逆則嘔吐帶苦味:胃氣上行,引起嘔吐並伴有苦味。
  • 吳茱萸湯:用於治療胃氣上逆導致的嘔吐帶苦味,此方有溫中降逆、止嘔止瀉的功效。
  • 口渴發熱不能立即治療,嘔吐後體內津液流失,會感到口渴,但不能因為口渴就立即認為是發熱。

大凡治病,當識本末。假令嘔吐痰涎,胃虛不食,以致發熱。若與涼劑退熱,則胃氣愈虛,熱愈不退。惟先以助胃止吐為本,其熱自退。縱熱不退,但得胃氣已正,亦可旋與解熱之藥。(《醫彀》)

白話文:

凡是在治療疾病時,必須先弄清楚病情的起因和結果。舉個例子來說,假設病人嘔吐痰涎,胃氣虛弱,導致發熱。如果醫生給病人服用涼性藥物來退熱,那麼病人的胃氣會變得更加虛弱,熱度也會更加不退。因此,醫生應該先以幫助胃氣、止住嘔吐為根本,這樣病人的熱度就會自然退去。即使病人的熱度沒有退去,只要病人的胃氣已經恢復正常,醫生也可以隨即給病人服用退熱藥物。(《醫彀》)

死證,大痛色如青菜葉者死。(《要訣》)(按:《原病集》作吐如青菜汁者死。)

渾身作脹者,不治。(《大還》)

面色青,指甲黑,中痛不止,肢厥不回,其凶可知也。(《金鑑》)

至於嘔吐,不納飲食,或為滑泄,肌肉瘦極。眼胞浮腫,脈獨弦實,是為脾敗,百不救一。(《醫讀》)

白話文:

死亡的徵兆,疼痛到臉色變得像青菜葉一樣的綠色,表示會死。(《要訣》) 全身腫脹的人,無法治療。(《大還》) 臉色發青,指甲變黑,中間部位持續疼痛,四肢冰冷無法恢復,這是非常凶險的徵兆。(《金鑑》) 至於嘔吐,不能進食,或者出現瀉痢,肌肉極度消瘦,眼皮浮腫,脈象獨見弦實,這是脾臟衰敗的症狀,幾乎沒有救治的可能。(《醫讀》)

定吐諸法,凡服湯嘔逆不入腹者,先以甘草三兩,水三升,煮取二升,服之得吐,但服之不吐益佳。消息定,然後服余湯,即流利更不吐也。凡嘔者多食生薑,此是嘔家聖藥。(《千金》)(按:《資生經》曰:有此疾者,早上宜多用生薑泡湯取,或煨或生嚼,或取自然汁入酒服,皆效。)

白話文:

止吐的方法:

如果服用湯藥後出現嘔吐、藥汁無法進入腹中的情況,可以先服用甘草三兩,水三升,煮沸後取二升,服用後可以促使嘔吐。如果服後不吐,效果更好。

等到嘔吐的症狀緩解、平息後,再服用其餘的湯藥,這樣通常可以順利服用,不再嘔吐。

凡是嘔吐的人,都可以多吃生薑,生薑是治療嘔吐的良藥。(《資生經》中記載:患有這種疾病的人,早上宜多用生薑泡湯服用,生薑可以煨著吃,也可以生嚼,也可以取自然汁入酒服用,都有效果。)

大凡治嘔,多是飲藥難服。於此方中(按:此方即丁香飲,治寒嘔,用丁香、半夏、橘紅、乾薑,更加減治諸嘔)選宜用者,研為細末,薑汁為丸尤妙,或間服鎮墜丹砂亦好,審而用之,不可苟也。(《續易簡方脈論》)

白話文:

凡是想治療嘔吐的病症,都很難將藥喝下去。在此方中選出適合的藥物,研磨成細末,用薑汁做成藥丸是最好的,也可以偶爾服用鎮墜丹砂,但是要細心判斷情況,不可輕忽。

嘔家諸藥不效,日久胃虛不納穀,用長流水,和伏龍肝澄清,炒陳米煮湯,飲一二杯,以安胃氣,殊效。(《六要》)(按:此本於《正傳》,引在後。)

嘔吐難納藥者,必徐徐一匙而進,不可太急也。(《統旨》)(按:此本於《傷寒蘊要》。)

白話文:

治療嘔吐的各種藥物都不見效,時間久了導致胃虛不能正常消化食物,可以用長流水洗淨伏龍肝,澄清後,用炒過的陳米煮湯,飲下一兩杯,可以安撫胃氣,效果很好。(《六要》)(按:出自《正傳》,引用在後。)

予按為醫者臨診治病,貴能體貼病情,能用心法。大凡嘔吐不納藥食者,最難治療。蓋藥入即吐,安能有功。又切不可強灌胃口,愈吐愈翻,萬不能止。予之治此頗多,先將薑湯和黃土作二泥丸,塞其兩鼻,使之不聞藥氣。然後用對證之藥煎好,斟出澄清,冷熱得中,止服一口。

白話文:

我認為醫生在看診治療疾病時,必須能夠體諒病人的病情,並能用心思考治療方法。一般來說,嘔吐而不能進食藥物食物的人,最難治療。因為藥物一入口就吐出來,怎麼可能會有療效。另外也不可以強行灌藥進胃裡,這樣只會吐得更厲害,根本無法止住。我在治療這種病症時,有很多方法。首先,將薑湯和黃土混合成兩個泥丸,塞住病人的兩個鼻孔,讓他們聞不到藥味。然後用對症的藥物煎好,倒出來澄清,冷熱適中,只服一小口。

即停之半時之久,再服一口。又停之良久,服二口。停之少頃,則任服不吐矣。斯時胃口已安,焉能作吐。愚人不知,明見其吐藥不納,偏以整杯整碗強灌之,則一吐傾囊而出,又何藥力之可恃乎。此等之法,不但幼科可用,即方脈亦當識此。倘臨證不體病情,全無心法,即如嘔吐一證,雖能識病,雖能用藥,其如不納何哉。

(《幼幼集成》)

白話文:

剛停止(吐藥)時,先服下一口藥。再停一段時間,再服下兩口藥。再停一會兒,就可以隨便服藥,不再吐了。這時胃口已經安定下來,怎麼還會吐。愚蠢的人不知道,明明看到他吐藥不進去,卻偏要整杯整碗地強灌下去,結果是一吐就吐個精光,藥力又有什麼可指望的呢?這種方法,不但兒童可用,就是在方脈治療中也應該懂得這一點。如果臨到看病時不體察病情,完全沒有心法,像嘔吐這個症狀,即使能識別病情,即使能用藥,如果不服用,又怎麼辦呢?

嘔吐藥,忌栝蔞、杏仁、桃仁、蘿蔔子、山梔,皆要作吐(《醫通》曰:一切有油之物,皆犯胃作吐)。凡藥帶香藥行散不妨。(《丹溪》)(按:此說無類可附,姑錄於此。)

白話文:

嘔吐藥,禁止使用栝蔞、杏仁、桃仁、蘿蔔子、山梔,這些東西都會引起嘔吐。(《醫通》中寫道:所有含有油脂的東西,都會刺激胃部引起嘔吐)。凡是帶有香氣的藥物和行散藥,都不會引起嘔吐。(《丹溪》)。(按:這些說法沒有類別可以歸屬,所以暫時記錄在這裡。)

溫中方法,《備急》療吐逆,水米不下,乾薑甘草湯方。

乾薑(二分炮),甘草(一分炙)

上二味切,以水二合,煎取一合,去滓頓服則定。少間與粥,則不嘔,神驗。(《外臺》)

《延年》甘草飲,主脾腎疼氣乘心,痛悶吐利,四肢逆冷或煩疼方。

甘草(二兩炙),人參(二兩),乾薑(四兩),厚朴(二兩炙),白朮(二兩)

白話文:

溫中方法,《備急》治療嘔吐逆流,水米無法下嚥,乾薑甘草湯的配方如下: 乾薑(二分炒過),甘草(一分炙過) 以上兩味藥材切碎,用水兩合煎煮,取汁一合,去渣一次服下即可平息症狀。稍後喝粥,便不會再嘔吐,非常靈驗。(出自《外臺》) 《延年》甘草飲,主治脾腎疼痛、氣逆心口,胸悶嘔吐腹瀉,四肢冰冷或煩躁疼痛,其配方如下: 甘草(二兩炙過),人參(二兩),乾薑(四兩),厚朴(二兩炙過),白朮(二兩)

上五味切,以水五升,煮取一升五合,去滓分溫三、四服,如人行八、九里。(同上)又許仁則積冷在胃,嘔逆不下食,人參等七味丸,於本方去甘草、乾薑,加生薑屑、細辛、橘皮、桂心為末,蜜和為丸,如梧子,飲下之,初服十丸,日二,加至二十丸。

白話文:

將上方的五種藥材切碎,加入五升水,煮沸後取出一升五合的藥汁,去除藥渣,溫熱後分三次或四次服用,服用後走路約八、九里的距離即可。(同前述方劑)

如果患者因積冷在胃,導致嘔吐、呃逆,且無法進食,則可以使用人參等七味丸。在原方基礎上,去除甘草和乾薑,加入生薑屑、細辛、橘皮、桂心,研磨成細末,再用蜂蜜和成藥丸,大小如梧桐子,服用時以水沖服。剛開始服用時,每天服用十丸,隔日增加到二十丸。

一方,白朮散,治嘔吐,用白朮、人參各一兩,半夏一兩半,茯苓、乾薑、甘草各半兩,薑、棗煎。

白話文:

一方,白朮散,用於治療嘔吐。方中用白朮、人參各一兩,半夏一兩半,茯苓、乾薑、甘草各半兩,用薑、棗煎服。

治嘔逆噁心者,於治中湯中(按:系理中湯四味各一兩,加橘紅二兩)更加丁香半兩,半夏一兩,名丁香溫中湯,每服加生薑十片煎服。(同上)加味理中湯,治痰浮於上,嘔吐不已,加半夏、丁香,酌量用,每服四錢,水煎不拘時熱服,再入生薑亦可。(《得效》)

白話文:

治療嘔逆噁心的方法,在理中湯(由人參、白朮、炙甘草、幹薑各一兩,加上橘紅二兩)中,再加入丁香半兩,半夏一兩,叫做丁香溫中湯,每次服用時,加上生薑十片煮沸服用。(同上)加味理中湯,治療痰液浮在上面,嘔吐不止,加上半夏、丁香,酌量使用,每次服用四錢,用水煎煮,不拘時間,趁熱服用,再加入生薑也可以。(《得效》)

半夏茯苓飲子,治痰飲嘔吐。

半夏(二兩),附子,赤茯苓,白朮,人參,黃橘皮,丁香(各一分)

白話文:

半夏茯苓飲,用於治療痰飲引起的嘔吐。 成分包括:半夏(兩錢),附子,赤茯苓,白朮,人參,黃橘皮,丁香(各一錢)

上為細末,空心薑煎五錢。(《雞峰》)(按:此係《千金》大半夏湯變方,宜參《水飲》。)

白話文:

用上等細末,空心服用薑煎五錢。(《雞峯》)(注:這是《千金》大半夏湯加變而成,宜參閱《水飲》。)

治脾胃虛寒,痰飲留滯,嘔吐不止,濟急散方。

附子(一枚切下蓋取出肉納丁香在內),丁香(四十九枚)

白話文:

治療脾胃虛寒,痰飲停留不化,嘔吐不止,使用濟急散方。 附子(一個,切開頂部,挖出肉質部分,放入丁香),丁香(四十九粒)。

上二味,用生薑自然汁略浸附子,納瓷瓶中,重湯煮之令乾,搗羅為細散,每服一錢匕,含化咽津。(《聖濟》)(按:《和劑》煨薑丸,與此相類,見《脾胃》。)《醫說》引《類編》治翻胃(修制略同),一錢匕,摻舌上,漱津下。若煩渴則徐食糜粥,忌油膩生冷。《大成》曰:翻胃如水穀不能下,《方便集》中一方,用丁香、附子為末,於掌心舐吃,亦一法也。

白話文:

以上兩種藥物,用生薑自然汁稍微浸泡附子,放入瓷瓶中,用重湯煮至乾燥,搗碎成細末,每次服一錢匕,含化嚥下藥汁。(出自《聖濟》)(按:《和劑》製作的煨薑丸,與此類似,見《脾胃》。)《醫說》引用《類編》記載的治療翻胃方法(附子製法的修制過程大致相同):服用一錢匕,放在舌頭上,用藥汁漱口,然後嚥下。若出現煩渴症狀,應慢慢食用稀飯,忌食油膩生冷食物。《大成》中說:翻胃症狀如同水穀不能下,在《方便集》中有一種方法,是用丁香、附子研磨成末,放在手掌心中舐服,這也是一種治療方法。

張渙養中湯方,養脾胃嘔吐不止。

大附子(炮裂去皮尖臍一枚),沉香,木香(各半兩),人參(一兩),官桂,半夏(湯浸七遍焙乾各一兩),

上件搗羅為細末,每服一錢,水一小盞,入生薑三片,煎五合,去滓放溫,時時服。(《幼幼》)

白話文:

張渙的養中湯方,用於治療脾胃虛弱導致的嘔吐不止。 材料包括:大附子(炮製後去皮及尖端一枚),沈香,木香(各半兩),人參(一兩),官桂,半夏(用湯水浸泡七次後烘乾,各一兩)。 將上述藥材研磨成細末,每次服用一錢,用水一小盞,加入生薑三片,煎煮至剩五合,去掉殘渣,待藥液微溫時服用,可隨時服用。(出自《幼幼新書》)

曾有患人用附子理中湯、四逆湯,加丁香,到口即吐,後去乾薑、只參、附加丁、木二香,煎熟更磨入沉香藥(《準繩》無藥字),立吐定。蓋虛寒痰氣凝結,丁、附既溫,佐以沉、木香則通,乾薑、白朮則泥耳。(《要訣》)

治脾胃氣虛弱,嘔吐不下食,人參丸方。

白話文:

曾經有一個患病的人服用附子理中湯、四逆湯,在湯裡面添加丁香,喝了就吐,後來去掉乾薑,只用人參、附子、丁香、木香,煮熟後磨入沉香藥,嘔吐馬上痊癒了。這是因為體質虛寒、痰氣凝結,丁香、附子溫熱,配合沉香、木香通調,乾薑、白朮反而會阻滯藥效。

人參(二兩),白朮(二兩半),乾薑(炮半兩),山芋(二兩),附子(炮裂去皮臍一兩),甘草(炙銼一兩半)

白話文:

  • 人參:二兩

  • 白朮:二兩半

  • 乾薑(炒過的):半兩

  • 山芋:二兩

  • 附子(炒過的,剝去外皮和臍部):一兩

  • 甘草(炙過的,切碎):一兩半

上六味搗羅為末,煉蜜和丸,如彈子大,每服一丸,水一盞,入棗二枚劈破,同煎至六分,去滓溫服,白湯嚼服亦得。(《聖濟》)

治乾嘔不下食,參粟湯方。

白話文:

將上六味藥物搗碎成粉末,加入蜂蜜混合成丸藥,大小如彈珠。每次服用一丸,用一杯水,加入劈開的兩枚紅棗,一起煎煮至水量減少四分之一,去掉藥渣,溫熱服用。也可以用白開水送服。

人參(一兩),陳粟米(一兩),生薑(切碎五兩),半夏(湯洗去滑七遍四兩與生薑同杵碎曝乾)

白話文:

人參(6克),陳年粟米(6克),生薑(切碎後30克),半夏(以熱水洗去表面的滑膩,重複七次,共24克,與生薑一起搗碎後晾乾)

上四味同入銀石鍋中,慢火炒令焦黃,粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,入生薑三片,大棗二枚去核,同煎至七分,去滓微熱服,空心食前。(同上)

治脾胃氣虛弱,嘔吐不下食,藿香厚朴湯方。

白話文:

用銀石鍋將四種藥材慢慢炒至焦黃,粗粗搗碎後過篩,每次服用三錢,用水一碗,放入三片生薑,加入並挖走核的紅棗兩枚,一起煎煮至還剩七分時,過濾去渣,趁微熱時空腹服用。(引文同前)

藿香葉,厚朴(去粗皮,用生薑二兩切片,棗十枚劈破,同煮半日取出,去薑棗,銼焙。),半夏(漿水浸一宿,切,湯洗七遍,入粟米一合同炒黃,去米。),甘草(生銼),人參,白茯苓(去黑皮各一兩),陳橘皮(湯浸去白焙半兩)

上七味粗搗篩,每服三錢匕,水一盞,入生薑三大片,大棗二枚劈破,同煎至七分,去滓溫服。(同上)

白話文:

藿香葉、厚朴(去掉粗糙的外皮,用兩片生薑切片,十枚紅棗切碎,一同煮半日,取出後去除薑和棗,切碎並烘烤。)、半夏(用漿水浸泡一晚,切片,用熱水沖洗七遍,加入一碗粟米一起炒至金黃,取出粟米。)、甘草(生碎)、人參、白茯苓(去除黑皮,各一兩)、陳橘皮(用熱水浸泡去掉白色的烘烤至半乾,半兩)。

在城黃氏婦,年將三十,產後因食傷,致胃虛不納穀,四十餘日矣。聞穀氣則噁心而嘔,聞藥氣亦嘔,求予治。予曰:藥不能入口,又將何法以治之乎。懇求不已,遂制一方,用人參、白朮、茯苓各一錢,甘草二分,陳皮、藿香、砂仁各五分,炒神麯一錢,十年以上陳倉米一合,順流水二大白盞,煎沸泡伏龍肝,研細攪渾,放澄清,取一盞,加薑、棗同煎前藥,至七分,稍冷服。此藥遂納而不吐,別以陳倉米煎湯,時時與之,日進前藥二、三服,漸能吃粥而安。

白話文:

在城裡有一位黃姓婦人,年近三十,產後因飲食不當,導致胃虛不納穀,已經四十多天了。聞到穀物的氣味就會噁心嘔吐,聞到藥物的氣味也會嘔吐,她來向我求治。我說:藥物無法入口,我又能用什麼方法來治療呢?她懇求不已,我於是開了一方藥,用人參、白朮、茯苓各一錢,甘草二分,陳皮、藿香、砂仁各五分,炒神曲一錢,十年以上的陳倉米一合,順流水二大白盞,煎沸後泡製伏龍肝,研磨細膩攪拌均勻,放置澄清後,取一盞,加入薑、棗與前面的藥物一起煎煮,煎至七分,稍冷後服用。此藥遂能納而不吐,另以陳倉米煎湯,時時飲用,每天服用前面的藥物二、三服,逐漸能吃粥而安。

後以此法治十數人,皆驗。(《正傳》)《醫鑑》比和飲,治水穀不納,聞食氣即嘔。(即本方)

家秘加減理中湯,治寒吐,陰盛格陽,不納藥者。

白話文:

然後用這種方法醫治了十幾人,都收到了滿意的效果。(《正傳》)《醫鑑》中記載的比和飲,可以治療不能進食穀物的疾病,聞到食物氣味就會嘔吐。(即此方)

用理中湯加熟附,一劑共五錢,水二盞,煎至一盞,去渣入童便、獖豬膽汁各半杯,煎一、二沸服之,神效。(《保命歌括》)嘔久而諸藥不納者,此胃口壯火關格之病也,煎服妙不可言。(《醫學研悅》)

白話文:

  1. 使用理中湯加熟附,劑量為五錢,水量為二盞,煎熬至一盞,去除渣滓後加入童便和獖豬膽汁各半杯,再煎一、二沸即可飲用,效果顯著。(來自《保命歌括》)

  2. 嘔吐時間長且各種藥物都不能服用的患者,這是胃口強壯、火氣閉塞的疾病。煎服理中湯加熟附,效果非常神奇。(來自《醫學研悅》)

金,參藥不受,皆濁陰在上,阻塞氣機,幾無法矣。勉與白通湯加人尿、豬膽汁急進,以通陽泄濁。(《臨證指南》)

白話文:

對於服用金石類藥物不奏效的患者,都是因為濁陰在上,阻滯氣機,幾乎無法治療。勉勵病人服用白通湯,加入人尿、豬膽汁,急迫服用,以通陽氣,排出濁陰。

王,胃虛少谷,肝來乘克,嘔吐不能受納,蓋臟厥象也。

人參,川連,附子,黃芩,乾薑,枳實(同上)

白話文:

王,胃虛導致食物攝入量減少,肝氣犯胃,出現嘔吐無法進食的情況,這是臟腑功能衰弱的表現。 人參,川連,附子,黃芩,乾薑,枳實。

吳,寒熱邪氣擾中,胃陽大傷,酸濁上湧吐出,脘痛如刺,無非陽衰陰濁上僭,致胃氣不得下行。高年下元衰憊,必得釜底暖蒸,中宮得以流通。擬用仲景附子瀉心湯,通陽之中,原可泄熱開導,煎藥按法用之。

白話文:

吳某,是寒熱邪氣擾亂體內,胃的陽氣被大大損傷,酸濁之氣上湧吐出,胃脘部疼痛好像被刺一樣,無非是陽氣衰弱,陰濁之氣乘機而上侵犯,導致胃氣不能下行。年紀大的人下元衰弱,一定要用溫陽之法來溫補下元,使中焦得以通暢。擬用仲景的附子瀉心湯,在溫通陽氣的同時,原可以瀉除熱邪,通導調理。煎藥時按方劑中的用法。

人參(一錢半),熟附子(一錢半),淡乾薑(一錢),三味另煎汁。川連(六分),炒半夏(一錢半),枳實(一錢),茯苓(三錢)

後四味,用水一盞,滾水一杯,煎三十沸,和入前三味藥汁服。(同上)

白話文:

人參(一點五錢),熟附子(一點五錢),淡乾薑(一錢),這三味另煎取汁液。川連(零點六錢),炒半夏(一點五錢),枳實(一錢),茯苓(三錢)。

參連湯,治嘔吐飲食不進,或胃中虛熱噁心,宜服。(《醫約》)(方見《滯下》中)

白話文:

參連湯,主治嘔吐、飲食不進,或胃中虛熱噁心,適宜服用。(《醫約》)(方劑見《滯下》中)

驅飲諸方,《僧深方》生薑湯,治食已吐逆方。

生薑(五兩),茯苓(四兩),半夏(一升),橘皮(一兩),甘草(二兩)

五種,水九升,煮取三升七合,分三服。(《醫心》)

白話文:

生薑五兩、茯苓四兩、半夏一升、橘皮一兩、甘草二兩。這五種藥材,用水九升煎煮,取三升七合,分成三次服用。

二陳湯,嘔吐者,加丁香,如甘草之數。惡甜者,減甘草。吐甚者,兼服半硫丸。仍用半夏為細末,每一兩入丁香、檳榔各一錢,旋以生薑自然汁,丸如梧子大,名水煮半夏丸。先以水二盞煎沸,次下丸子,煮令極熱,以匙挑服,用藥汁嚥下。煩躁者,於二藥中並去丁香。(《易簡》)二陳湯,治胸腹脹滿,因傷宿食,或吐後噫敗卵氣。

白話文:

二陳湯,如果患者有嘔吐的情況,可以加入丁香,劑量與甘草相同。如果患者討厭甜味,可以減少甘草的劑量。如果患者嘔吐嚴重,可以同時服用半硫丸。另外,將半夏研磨成細末,每1兩加入1錢的丁香和檳榔,然後用生薑的天然汁液將藥材混合均勻,製成梧子大小的藥丸,稱為水煮半夏丸。首先將2杯水煮沸,然後放入藥丸,煮至極熱,用勺子挑出藥丸服用,並用藥汁送服。如果患者煩躁,可以從二陳湯中去除丁香。(《易簡》)二陳湯,可以治療胸腹脹滿的問題,通常是由於飲食不節,或因嘔吐後出現腐敗的食物氣味。

加丁香、縮砂,生薑七片,烏梅七個服,未效再服。(《得效》)

旋覆花湯,治中脘伏痰,吐逆眩暈。

白話文:

加入丁香、縮砂,生薑七片,烏梅七個服用,如果沒有效果可以再服用。 旋覆花湯,用於治療中脘部位有痰,伴有嘔吐、眩暈症狀。

旋覆花(去梗),半夏(湯泡七次),橘紅,乾薑(炮各一兩),檳榔,人參,甘草(炙),白朮(各半兩)

白話文:

旋覆花(去掉花梗),半夏(用熱水浸泡七次),橘紅,乾薑(炮製過的,各一兩),檳榔,人參,甘草(炙烤過的),白朮(各半兩)

上㕮咀,每服四錢,水一盞半,生薑七片,煎至七分,去滓溫服,不拘時候。(《濟生》)(按:此《小品》半夏茯苓湯變方,宜參《水飲》門。)

白話文:

將上列草藥混合在一起,每次服用四錢重,加入一盞半的水,另加七片生薑片,將所有藥材一起煎煮,煎到只剩下七分之一的水量,去除渣滓後趁溫熱時飲用,飲用的時間不受限制。(出自《濟生》)(註:這個藥方是《小品》中的半夏茯苓湯的變方,有興趣的人可以參閱《水飲》這個章節。)

凡嘔不止,挾虛者,旋覆代赭湯妙。不虛者,旋覆花一味煎湯,調下代赭石一、二錢。(《西塘感症》)

白話文:

凡是嘔吐不止,兼有虛證的,旋覆代赭湯很有效。沒有虛證的,單用旋覆花煎湯,酌情加入代赭石一、二錢。(出自《西塘感症》)

倪慶雲病膈氣,十四日粒米不入咽,始吐清水,次吐綠水,次吐黑水,次吐臭水,呼吸將絕。乃用旋覆花一味煎湯,調代赭石末二茶匙與之,立止。(《寓意草》)(節錄。按:喻氏所謂膈氣,即是嘔吐,故列於此。又《匯補》以此方名旋覆代儲湯,治嘔吐不已,真氣逆而不降,用此鎮墜。)

徐(四六),氣衝偏左,厥逆欲嘔,嘔盡方適,伏飲在於肝絡,辛以散之。

白話文:

倪慶雲患了膈氣,十四天沒有吞嚥一粒米,開始吐清水,接著吐綠水,再接著吐黑水,最後吐出臭水,呼吸幾乎停止。於是用旋覆花一味藥煎成湯,調入代赭石末二茶匙給他服用,當場就止住了嘔吐。(《寓意草》)(節選。注:喻氏所謂膈氣,也就是嘔吐,所以列於此。另外《匯補》以此方名為旋覆代儲湯,治療嘔吐不止,真氣逆而不降,用此藥鎮墜。)

吳萸(泡淡八分),半夏(三錢),茯苓塊(三錢),淡乾薑(一錢),代赭石(三錢),旋覆花(二錢)(《臨證指南》)

治水逆嘔吐。

白話文:

吳茱萸(用清水浸泡至八分乾),半夏(三錢),茯苓塊(三錢),淡乾薑(一錢),代赭石(三錢),旋覆花(二錢)(《臨證指南》)

上用生料五苓散去桂,熟煎去滓,入生薑自然汁,細細服之效。(《經驗良方》)夏月嘔吐不止,五苓散加薑汁。(《丹溪》)

白話文:

如果是上吐,可用生五苓散去除桂枝,煮熟去渣,加入生薑自然汁,慢慢服用即可見效。(《經驗良方》)夏季嘔吐不止,可將五苓散加入薑汁服用。(《丹溪》)

清中諸方,《廣濟》療煩熱,嘔逆不下食,食則吐出,麥門冬湯方。

生麥門冬(三兩去心),青竹茹(三兩),茅根(五兩),甘草(一兩炙),生薑(五兩),人參(一兩)

白話文:

清中的各個方劑中,《廣濟》用來治療煩熱、嘔逆不能進食、吃了就吐的麥門冬湯配方如下: 生麥門冬(三兩,去心),青竹茹(三兩),茅根(五兩),炙甘草(一兩),生薑(五兩),人參(一兩)。

上六味切,以水七升,煮取二升五合,去滓分溫三服,如人行六、七里進一服,不吐利。(《外臺》)又許仁則積熱在胃,嘔逆不下食,生蘆根五味飲服,於本方去茅根、甘草、人參,加生蘆根、茯苓,水煮去滓,加竹瀝攪調服。《醫鑑》枇杷散,治胃虛嘔噦不止,於本方去茅根,加枇杷葉。

主熱嘔逆方。

白話文:

把上六味藥材切碎,用水七升來煮,等到剩下兩升五合時停止,把渣滓過濾掉,放溫熱以後分成三次喝,喝完後等一個人的步行時間,也就是行走六到七里的距離,再喝第二服,以此類推,如果沒有吐或拉肚子就繼續服用。

《外臺祕要》又列出由許仁則治癒的病例,病患的案例是胃部有積熱,嘔吐、噁心,不下食。許仁則使用生蘆根五味飲來治療,方劑的組成和六味飲相同,但是把茅根、甘草、人參去掉,改成加入生蘆根、茯苓,用水煮後去除渣滓,加入竹瀝攪勻服用。

《醫鑑》記載了枇杷散的方劑,用來治療胃虛嘔吐、噁心不止。原方中去除茅根,加入枇杷葉。

生薑(二分),甘草(一分炙),竹葉(一握),人參(二分),梔子(七枚)

白話文:

  • 生薑(二錢):有溫熱、發汗、止嘔的作用。

  • 甘草(一錢,炙過):有補氣、益氣、清熱、解毒的作用。

  • 竹葉(一握):有清熱、消暑、利尿的作用。

  • 人參(二錢):有補氣、健脾、益智的作用。

  • 梔子(七顆):有清熱、涼血、止血的作用。

上以水一升,煎取半升,再服之。(《千金月令》)

治胃實熱,嘔逆不下食,宜服犀角散方。

白話文:

用一升水煮沸後,取半升來服用。(《千金月令》) 治療胃部實熱,嘔吐逆流,無法進食,應該服用犀角散方。

犀角屑(三分),枇杷葉(一兩),葛根(三分),麥門冬(一兩)

上件藥搗,粗羅為散,每服三錢,以水一中盞,入生薑半分,煎至六分,去滓不計時候。(《聖惠》)

白話文:

  • 犀角粉(0.6克)

  • 枇杷葉(3克)

  • 葛根(0.6克)

  • 麥門冬(3克)

治胃膈熱(按:膈熱原錯易,據下文正),吐逆不定,吃諸藥無效者,宜服乾葛散方。(胃膈熱者,手心熱,胸膈煩是也。)

白話文:

治療胃膈熱(按:膈熱原錯置,據下文更正),嘔吐不定,服用各種藥物無效者,宜服乾葛散方。(胃膈熱者,手心熱,胸膈煩擾便是。)

乾葛(十二兩如白麵肥好者),甘草(三兩上者生用),齊州半夏(三兩,用生薑汁半盞,水一升同煮,切,焙乾(按:煮原作者,依誼改)。

白話文:

乾葛(十二兩,如白麵肥好者),甘草(三兩,上者,生用),齊州半夏(三兩,用生薑汁半盞,水一升一同煮,切碎,焙乾(原作者寫煮,依義理改)。

上件藥同搗羅為散,每服五錢,水二盞(原脫五錢水三字,二作一,據《雞峰》、《本事》補改),生薑三片,棗二枚(《本事》一個,《雞峰》不用棗)青竹茹一彈子大(此四字原作鬼子,今照《本事》補改,《雞峰》棗許大),同煎七分(煎原作前,今改。《雞峰》、《本事》並作煎至一盞),去滓溫服,日二服,亦可常服以為效,小兒一錢。

白話文:

以上藥物共同研磨成粉,每次服用五分,加水二杯(原有「水三」二字,且一作二,以《雞峯》、《本事》為準而改正)與生薑三片、棗子兩個(《本事》作「棗子一顆」,《雞峯》則未用棗子)、青竹茹一彈子大(此處原寫成「鬼子」,如今參照《本事》改正,《雞峯》作「棗許」大)一同煎至藥液剩七成(原寫「煎原前」,現改正為煎至。且《雞峯》、《本事》皆寫作煎至一盞就已服用了)後,把渣滓過濾,溫服,每日服兩次,也可以長期服用至有療效時止,小兒則服用一分。

(傳家秘寶)乾葛湯,治心下微煩,惡聞熱物,得熱則嘔,時時喜渴。此由邪熱蓄於胃中,胃中得熱則氣不清,氣不清則陰陽渾,其脈虛數或細而疾,宜此(《雞峰》)(即本方,乾葛三兩,甘草、半夏各三分。)治胃熱嘔吐,竹茹湯(即本方,分量同《雞峰》)。胃熱者,手足心熱。

白話文:

(傳家祕寶)乾葛湯:治療心下微煩,討厭聞到熱的東西,一熱就吐,時常喜歡喝水。這是因為邪熱積聚在胃中,胃中受熱則氣不通暢,氣不通暢則陰陽混雜,脈搏虛弱而數,或細而快,適宜用此方(《雞峯》)(即本方,乾葛三兩,甘草、半夏各三分)。

治療胃熱嘔吐,竹茹湯(即本方,分量與《雞峯》相同)。胃熱的人,手腳心熱。

政和中,一宗人病傷寒,得汗身涼,數日忽嘔吐,藥與飲食俱不下。醫者皆進丁香、藿香、滑石等藥,下咽即吐。予曰:此正汗後餘熱留胃脘,孫兆竹茹湯正相當爾。亟治藥與之,即時愈。《良方》槐花散亦相類。(《本事》)《聖濟》治胃實熱,煩渴咽乾,吐逆,葛根湯,去棗,加黃連。

治上焦壅熱,見食嘔吐,頭痛目赤,石膏竹茹湯方。

白話文:

政和年間,有一位宗室成員患上了傷寒,出汗後身體發涼,幾天後突然嘔吐,藥和飲食都無法下嚥。醫生們都給他服用丁香、藿香、滑石等藥,但一下嚥就吐出來。我說:這是汗後餘熱留在胃中,用孫兆竹茹湯來治療正是適宜。趕緊煎好藥給他服下,他隨即痊癒。《良方》中的槐花散也有類似的功效。(《本事》)《聖濟》中治療胃實熱、煩渴咽乾、吐逆,用葛根湯,去除大棗,加入黃連。

石膏(八兩),竹茹(焙),人參,白茅根,半夏(湯洗七遍炒各一兩),玄明粉(研),桔梗(炒),甘草(炙銼),葛根(銼各半兩)

白話文:

石膏(八兩):具有清熱瀉火、燥濕止渴、清肺化痰的功效。

竹茹(焙):具有清熱化痰、止渴生津的功效。

人參:具有大補元氣、益氣健脾、益氣生津的功效。

白茅根:具有清熱生津、涼血止血的功效。

半夏(湯洗七遍炒):具有化痰止咳、燥濕除痰的功效。

玄明粉(研):具有清熱涼血、解毒的功效。

桔梗(炒):具有宣肺祛痰、利咽排膿的功效。

甘草(炙銼):具有補氣健脾、和中緩急、清熱解毒的功效。

葛根(銼):具有解肌透疹、退熱生津的功效。

上九味粗搗篩,每服五錢匕,水一盞半,入生薑五片,同煎至八分,去滓溫服。(《聖濟》)(按:又治小兒吐逆,麥門冬散,用麥門冬、石膏、甘草為散。)

治嘔吐屬熱者。

黃連(薑炒一錢),石膏(水煅二錢)

上為末,白滾水送下。(《保元》)

白話文:

將以上九種藥材搗碎並篩過,每次服用五錢,加水一杯半,連同切好的五片生薑一起煎煮,直到藥液只剩八成,去渣後趁溫熱服用。(《聖濟錄》)(備註:麥門冬散又可治療小兒嘔吐和反胃,使用方法是將麥門冬、石膏和甘草研磨成散劑。)

治上焦吐,頭髮痛有汗,脈弦,青鎮丸主之。(《保命集》)(即小柴胡加青黛,方見《咳嗽》。)

白話文:

治療上焦、嘔吐、頭部疼痛,伴有盜汗,脈象弦緊,可以使用「青鎮丸」。

竹葉湯,治熱吐翻胃。及傷寒遍身發熱冷,吐(冷字疑)亦宜服之。

竹葉(半斤),白茯苓(一兩銼),真珠小半夏(一兩洗),生薑(四兩切)

白話文:

竹葉湯,用來治療因熱引起的嘔吐和反胃。以及傷風後全身發熱發冷,嘔吐的情況也適合服用。 所需材料包括:竹葉(半斤),白茯苓(一兩,搗碎),珍珠小半夏(一兩,洗淨),生薑(四兩,切片)。

上以水十碗,煎一碗,去滓溫服,不計時候,每服一盞服亦可。(《家寶》)《經驗良方》加味二陳湯,治胃熱嘔吐不已,於二陳湯加刮筀竹青。

白話文:

先將水十碗,煎煮成一碗,去除沉澱物,溫熱喝下,不限時間,每次服一茶杯的量也可以。(《家寶》)《經驗良方》中加味二陳湯,用來治療胃熱引起的嘔吐不止,在二陳湯中加入刮筀竹青。

胃中有熱,膈上有痰者,二陳湯加炒山梔、黃連、生薑。(《丹溪》)

新定清中止嘔方。

白話文:

胃中有熱,胸隔有痰的人,可以用二陳湯加上炒山梔、黃連、生薑來治療。這是根據《丹溪心法》的記載。 新制定的清中止嘔方。

半夏(一錢),茯苓(二錢),陳皮(一錢),竹茹(一錢),乾葛(五分),生薑(五分),蘆根(五錢),枇杷葉(三片),麥冬(一錢),白風米(百粒)

白話文:

半夏、茯苓、陳皮、竹茹、乾葛、生薑、蘆根、枇杷葉、麥冬、白風米各取適量。

(《金匱翼》)(按:此係《濟生》橘皮竹茹湯加減方。)

治熱吐,槐花散。

白話文:

治療因熱引起的嘔吐,使用槐花散。

皂莢(去皮燒煙絕),白礬(熬沸定),槐花(炒黃黑色),甘草(炙)

白話文:

皁莢(去皮並燃燒後取煙氣)、白礬(煮沸後固定)、槐花(炒至黃黑色)、甘草(炙烤)

右等分為末,每服二錢,白湯調下。嘉興李使君曾病嘔,每食訖即吐,如此兩月,服翻胃藥愈甚。或謂有痰飲,投半夏散,旋服之,亦皆不驗。幕下樂判官授此方,服之即時瘥。又有一老年人,久病嘔,與服之又瘥。大凡吐多是隔熱,熱且生痰(《本事》生涎),此藥能化胃膈熱涎,特有殊效。(《蘇沈》)

白話文:

將藥材均等分為末,每次服二錢,用白開水調服。嘉興的李使君曾經患有嘔吐,吃完東西後就會吐,這樣持續了兩個月,服用了翻胃藥後病情反而更嚴重。有人說他有痰飲,給他服用了半夏散,很快服用後,也不知道效果如何。幕僚樂判官教授了這個方子,服用了此方後立時痊癒。又有一位老年人,嘔吐的舊疾,服用了此方後也痊癒了。凡是吐多是因為隔熱,熱還可以生痰(《本事》中寫成生涎),此藥可以緩解胃裡的熱痰,有很顯著的效果。(《蘇沈》)

疏里方法,足陽明之經,胃之絡脈也,陽明之氣下行則順。今逆而上行,謹不可泄,固也;然嘔吐者,每每大便秘結,上下壅遏,氣不流行,盍思所以區畫而利導之。(《直指》)

白話文:

疏通裡導方法,足陽明經是胃經絡脈,陽明之氣下行是正常的。現在嘔吐,是氣逆而上行。這就變證,絕對不能再瀉。固然,嘔吐的人往往大便祕結,邪氣壅遏,氣不能暢行。應該考慮採取區別對待,理導疏通的辦法。

此證決不可輕用利藥,惟腹滿腳脹(腳字蓋訛),視其何部不利,然後利之。《三因》詳論及此,不可不審。(《大成》)

白話文:

這種情況絕對不可隨便使用攻下利藥,只有肚子脹滿腳脹(腳字可能是錯字),看哪個部位不舒服,然後才攻下利之。《三因》詳細地討論了這個問題,不可不慎重考慮。(《大成》)

嘔吐證忌用利藥者,此言其常;然大小腸膀胱熱結而不通,上作嘔吐隔食,若不用利藥,開通發泄,則嘔吐何由而上。(《丹溪附余》)

白話文:

嘔吐證忌用利藥這句話,在醫學上很常見。但是,如果大小腸和膀胱有熱結而不通暢,上面的嘔吐、膈食,如果不使用利藥來疏通發泄,那麼嘔吐怎麼可能會好呢?(《丹溪附餘》)

仲景云:病人慾吐者,不可下之。又用大黃甘草湯治食已即吐,何也?曰:欲吐者,其症在上,因而越之可也。而逆之使下,則必抑塞憒亂而益以甚,故禁之。若既已吐矣,吐而不已,有升無降,則當逆而折之。引令下行,無速於大黃者,故不禁也。兵法曰:避其銳,擊其惰。此之謂也。丹溪泥之,而曰凡病嘔吐切不可下,固矣哉。(《準繩》)

白話文:

仲景說:病人想要吐的,不可用下劑。而他又用大黃甘草湯治療才吃食物就吐的病,這是為什麼呢?仲景說:想要吐的,他的病症在上面,順著它的病勢向下引導,就可以治癒了。而逆著病勢使它向下,那就會抑制阻塞,使病情更加混亂而更加嚴重,所以禁止用下劑。假如已經吐了,吐得不停,有升無降,那就應該逆著病勢來改變它,引導它向下運行,沒有比大黃更快的了,所以不禁止用下劑。《兵法》說:「避開它的銳勢,攻擊它的弱點。」就是這個道理。丹溪拘泥於仲景的說法,說凡是嘔吐的病症絕對不能用下劑,這就固執了。

《古今錄驗》療胸膈痰飲,食啖經日,則並吐出,食皆不消,出如初,空腹一兩日聚食,還復吐之,極不便,此由痰飲聚下絕不通,服此丸宣通下氣方。

白話文:

在《古今錄驗》中記載,有一種疾病,叫做「胸膈痰飲」,患者會出現胸悶、氣短、食慾不振、噁心嘔吐等症狀。如果患者在飲食後一整天,就會將食物全部吐出來,而且食物一點也沒有消化,跟剛吃下去的時候一樣。如果患者空腹一兩天,然後再吃東西,也會將食物全部吐出來。這種疾病非常讓人感到不方便,這是因為痰飲聚積在下焦,導致氣機不通暢,所以才會出現這些症狀。治療這種疾病,可以使用「宣通下氣方」的藥丸,可以宣通氣機,化解痰飲,從而緩解患者的症狀。

吳茱萸,澤瀉,芍藥,白朮,漢防己,赤茯苓(各二兩),蜀大黃(二兩)

上七味搗篩,蜜和為丸,如梧子大,飲服二十五丸。(《外臺》)《集驗》療吐逆乾嘔,生薑湯方。

白話文:

吳茱萸、澤瀉、芍藥、白朮、防己、赤茯苓(各二兩)、蜀大黃(二兩) 將以上七種藥材研磨過篩,用蜂蜜調和製成丸,大小如同梧桐子,每次用飲水送服二十五丸。(出自《外臺》)《集驗》用於治療嘔吐乾嘔的生薑湯方。

生薑(四兩),澤瀉(三兩),桂心(二兩),橘皮(三兩),甘草(二兩),茯苓(四兩),人參(一兩),大黃(四兩)

白話文:

生薑四兩,澤瀉三兩,桂心二兩,橘皮三兩,甘草二兩,茯苓四兩,人參一兩,大黃四兩。

上八味切,以水七升,煮取三升,服五合,日三。(同上)(按:據《醫心》,此本僧深方,治胃逆乾嘔,欲吐無所出,人參湯。)

白話文:

將上述八味藥材切片,以七升水煎煮,取三升藥液,分五次服用,每天三次。(根據《醫心》記載,這是僧人深所創的方劑,用於治療胃氣上逆、乾嘔、欲吐無物可出的情況,也叫人參湯。)

三乙承氣湯,治嘔吐,水漿不入,或食已即吐,大便秘,或利而不鬆快,時覺腹滿者,或下利赤白而嘔吐食不下者,或大腸小腸膀胱結而不通,上為嘔吐隔食。

白話文:

三乙承氣湯:用於治療嘔吐、水漿不入(任何液體都不能喝)、進食後立即嘔吐、大便祕結,或大便暢通但不鬆快,時常感覺腹脹;或者下痢赤白、嘔吐、進食困難;或大腸、小腸、膀胱阻塞不通,向上引起嘔吐、隔食等症狀。

川大黃,厚朴,枳殼,芒硝(各半兩),甘草(一兩)

上四味為粗末,每服四錢,水一盞,生薑三片,煎至六分,卻入硝,細細啜服。(《經驗良方》)

白話文:

大黃、厚朴、枳殼、芒硝各半兩,甘草一兩。

袁玉行患小腹厥氣上衝即吐,得飲則吐愈甚,諸藥不效,延余診之。兩脈虛澀,右尺獨見弦急。余曰:人身之中,清氣本乎上而反陷下,則為注為泄;濁氣本乎下而反逆上,則為嘔為吐。今證正在下而不在上也。下焦之濁氣上騰,則胸中之陽氣不布,故飲入於胃,有上壅而不下達矣。

白話文:

袁玉行感到小腹有氣逆上衝,導致嘔吐,喝水後情況更糟,吃了很多藥都沒效果,於是我幫他診斷。檢查脈搏,發現兩邊的脈都虛弱而且有些堵塞,右手腕的脈特別緊繃。我告訴他:人體內的清氣本應由上而下,若反而掉到下邊,就會出現水腫或腹瀉;而濁氣則由下往上逆行,會引起嘔吐。現在的情況是濁氣在下方而非上方。若下部的濁氣上升,會壓制胸中的陽氣,因此食物進入胃裡,會造成上面堵住而無法順利排出。

經云:雲霧不清,則上應白露不下。若非地道一通,濁氣何由而降,嘔吐何由而止耶。治以調胃承氣湯,一劑而得宿穢甚多,繼漸培中氣而愈。(印機草)

白話文:

醫書上說:雲霧不清,就表明上應白露不會下降。如果不是腸胃通暢,濁氣怎麼能夠下降?嘔吐怎麼能夠停止呢?用調胃承氣湯治療,吃一劑以後,宿便排出很多,接著漸漸調理中氣而痊癒。(印機草)

嘉定錢遠之,二十五歲,以鼓盆之戚,大棗過度,不能食飯。又十餘日,粥亦不能食,隨食隨吐,二便閉澀。自謂必死,求診於余。余曰:脈按有力,非死證也。以酒蒸大黃,加桃仁、當歸、砂仁、陳皮,蜜丸與服。凡五服而下燥屎乾血甚多,病若失矣。數日之間,能食倍常。(《必讀》)

白話文:

嘉定府有個名叫錢遠之的人,二十五歲,吃了太多大棗,以致於情緒激動,不能吃飯。過十幾天,粥也不能吃了,吃什麼吐什麼,大小便也不順暢。他認為自己必死無疑,於是找我看病。我說:你的脈搏有力,不是要死的症狀。用酒蒸大黃,加上桃仁、當歸、砂仁、陳皮,製成蜜丸給他服下。五服之後,排出了很多乾硬的大便和乾血,病情好像消失了。幾天之後,他的食量恢復到以前的兩倍。

金針丸,治卒然嘔吐,胸中痞悶,氣不下行,此由飲食失宜,過傷胃氣,胃氣滯而不行,水穀不化,氣逆則吐,其脈沉疾而短滑。

白話文:

金針丸,可以治療突然嘔吐、胸中痞悶、氣機不能下行的毛病。這些問題通常是由於飲食不當,導致胃氣受損;胃氣不能正常運行,食物和水穀也不能正常消化;氣機逆亂,就會引起嘔吐。患者的脈象通常是沉而急促,同時短而滑動。

巴豆,硃砂(等分)

上用白麵糊和丸,如麻子大,遂旋用針穿一竅子,每服一丸,以針札定,於燈上燒少時,熟水下。(《雞峰》)

白話文:

巴豆、硃砂(等量) 上方用白麵糊混合製成丸,大小如同麻子,隨即用針穿一個小孔,每次服用一丸,用針固定,放在燈上稍微燒烤一會,然後用溫水送服。

嘔家不以溫藥微利大便,則無由愈。養正丹或來復丹、黑錫丹之類(養正云云,原作此數藥三字,今照上文錄入)皆有硫黃,能溫利之。秘甚者,用加味感應丸。若先自溏利,是為虛寒,不宜用此。(《易簡》)

白話文:

嘔吐症不以溫熱的藥物來輕微通便大便,就沒有辦法痊癒。養正丹、來復丹、黑錫丹之類的藥物(養正云云,原著作這些藥物三個字,現在照上文錄入)都含有硫黃,能夠溫熱通便。病情特別嚴重的,可以用加味感應丸。如果已經先腹瀉大便稀溏,那是虛寒的症狀,不適合用這種藥。

嘔吐家多大便秘結,虛冷者用靈砂或養正丹,溫而利之。又蘇合香丸用四分,感應丸用六分,夾研作細丸,薑汁泡沸湯下,此亦溫利。若大便熱結,用蜜煮凝,捻作指鋌,納後部導之。(《直指》)

白話文:

嘔吐腹瀉的病人大多便祕,虛冷體質的人使用靈砂丹或養正丹,溫暖通利腸道。又使用蘇合香丸四分,感應丸六分,碾碎成小丸子,用薑汁泡後用熱水送服,也可以溫暖通利腸道。如果大便燥熱結塊,使用蜂蜜煮凝固,搓成像手指一樣的藥條,插入肛門通便。

凡大腸燥結,嘔吐不止,湯藥不入,老人虛人多有此症,幽門不通,上衝於竅,以致嘔吐泛滿。須先以蜜煎導其大便,通其幽門,然後服藥則安,此要法也。(《危證簡便》)

鎮墜方法,治吐,紫粉丸。

白話文:

凡是患有便祕,嘔吐不止,藥汁不能入口的情況,老弱多病者常患有這種疾病,幽門不通暢,嘔吐物流向咽喉,便會導致嘔吐不止。應先用蜜煎的方法來通便,打通幽門後,再服用藥物就會見效,這是治療該疾病的主要方法。

針砂醋浸一宿,闢去醋(按:館本云劈破),便帶醋炒,直候銚子紅色無煙乃止,候冷細研,更用醋團,火燒洞赤,取起候冷,再研極細,麵糊丸,如梧桐子大,每服四十丸,粥飲下。服訖,便啜一盞許粥,不吐已。如未定,再服決定。小兒小丸之,隨兒大小與之。此藥極神異,然吐有多端,《良方》中有數法,皆累驗者,可參用之。(《蘇沈》)

白話文:

將針砂用醋浸泡一晚上,去除醋漬(根據館本記載,是將針砂破碎後浸泡),再灑上醋炒,直到鍋子呈現紅色、沒有煙冒出後才停止,等冷卻後將針砂研磨成細粉。另外用醋團,將針砂燒製到通紅,取出後等冷卻,再研磨成極細的粉末。用麵糊將針砂丸成梧桐子般大小的丸藥,每次服用四十丸,用粥送服。服完藥後,再喝一小碗粥,不要吐出來。如果症狀沒有改善,可以再服用一次。對於小兒,應將丸藥製成較小顆,並依據小兒年齡及體型給予適量的藥丸。此藥極為靈驗神奇,但服用後可能會出現多種不同的嘔吐反應。《良方》中記載了好幾種方法,皆為累積驗證過的有效方法,可以參考採用。

嘔吐諸藥不效,當借鎮重之藥以墜其逆氣,宜薑蘇湯下靈砂丹,須百粒作一服。俟藥得效,卻以養正丹、半硫丸導之。(《要訣》)

白話文:

如果嘔吐各種藥物無效,應該使用鎮重之藥來壓制嘔吐的逆氣,可以使用薑蘇湯來送服靈砂丹,需要一百粒作為一服。等到藥物有效後,再用養正丹、半硫丸來調理導正。

雜治諸方,六味地黃丸,陰虛於下,令人多嘔者,主此方,鹽湯吞之。(《方考》)

白話文:

各種的治療方法,六味地黃丸,陰虛於下,令人多嘔的,主治這個症狀,用鹽湯吞服。(《方考》)

嘔吐諸藥不效,再以鵝翎探吐積痰為愈。(《六要》)

凡嘔吐,用蘆管入鼻孔內,吹皂莢末少許,令嚏出即止。(《捷法》)

調攝法,痰澼吐逆,忌甘滑等物。(《萬安》引《保生信效方》)

白話文:

嘔吐用了很多藥都沒有效果,再用鵝毛探喉清除積痰就可以痊癒。 凡是嘔吐,可以用蘆葦管插入鼻孔,吹入少許皂莢粉,讓患者打噴嚏後就可以停止嘔吐。 調理方法,對於痰多引起的嘔吐反胃,要避免吃甜滑的食物。