薛己

《外科樞要》~ 卷三 (2)

回本書目錄

卷三 (2)

1. 論囊癰(二)

余謂:五臟氣血俱虛也。朝用補中益氣,夕用六君子加當歸,各五十餘劑,瘡口漸斂;又用六味丸,調補全愈。

府庠李達卿,素腎虛發熱,久服黃柏、知母之類,形體漸瘦,遺精白濁,晡熱唾痰。余曰:此腎水虧損,虛火內熾。用補中益氣之類,加麥門、五味,前症將愈;又別用清熱涼血之劑,飲食少思,唾痰不止。余以為脾肺復虛,不能攝涎歸源,仍用前湯加茯苓、半夏而愈。後入房頭暈,吐痰,腰骨作痛,大小便道牽痛。

余曰:此精已耗而復竭所致,危殆之症也。遂朝用前湯加麥門、五味,夕用六味丸料加五味子、萆薢,五十餘帖,諸症頓退。後又入房,陰囊陰莖作痛,別用淡滲之劑,陰囊內潰。余用補陰托裡之劑,出膿甚多,喜腫消痛止,竟不善調養,以致大便不通,小便如淋,痰涎上湧。余曰:腎虛之症復作矣,誠為可慮。

有保其可生者,用礞石滾痰丸、牛黃清心丸之類,吐痰愈加。余曰:非惟無以保其生而反促其危矣。固辭不治,後果歿。

一男子醉而入房,陰囊腫脹大如斗,小腹脹悶,小水淋赤,發熱口乾,痰涎壅甚,此膀胱陰虛酒毒所乘也。用六味丸料加車前、牛膝作飲,下滋腎丸,諸症頓退。再加五味、麥門,二劑而愈。卻以補中益氣加麥門、五味,調理而康。若用淡滲,復損真陽,決致不起。

白話文:

我認為:這些囊癰的病症都是因為五臟的氣血虛弱所導致。早上用補中益氣湯,晚上用六君子湯加上當歸,各服用五十多劑後,瘡口漸漸收斂;再用六味丸調理,就完全康復了。

府學的李達卿,平時腎虛發熱,長期服用黃柏、知母等藥物,身體漸漸消瘦,出現遺精、精液混濁,傍晚發熱、吐痰的症狀。我說:這是腎水虧損,虛火在體內旺盛。用補中益氣湯這類的藥方,加上麥門冬、五味子,之前的症狀將要痊癒;另外再用清熱涼血的藥物,但病人食慾不佳,吐痰不止。我認為是脾肺再次虛弱,無法將口水收回,仍然用之前的藥方加上茯苓、半夏,才痊癒。之後,他因為行房導致頭暈、吐痰、腰痛、大小便道牽引疼痛。

我說:這是因為精氣已經耗盡又再損耗所致,是危險的症狀。於是早上用之前的藥方加上麥門冬、五味子,晚上用六味丸的藥材加上五味子、萆薢,服用五十多帖,各種症狀立刻消退。後來他又行房,導致陰囊、陰莖疼痛,另外使用利水滲濕的藥方,陰囊內部潰爛。我用補陰、托毒的藥方,流出很多膿液,腫脹消退、疼痛停止,但他終究沒有好好調養,以致於大便不通暢,小便像淋雨一樣,痰液不斷湧上來。我說:這是腎虛的症狀再次發作了,實在令人擔憂。

有人認為他可以活下去,就用礞石滾痰丸、牛黃清心丸之類的藥,結果吐痰更加嚴重。我說:這樣不但不能保住他的性命,反而會加速他的死亡。所以我拒絕替他治療,後來他果然過世了。

有一位男子喝醉酒後行房,陰囊腫脹得像斗一樣大,小腹脹悶,小便像淋雨一樣且顏色赤紅,發熱口乾,痰液阻塞得很厲害,這是因為膀胱陰虛又受到酒毒的侵襲。我用六味丸的藥材加上車前子、牛膝來煎藥喝,再服用滋腎丸,各種症狀立刻消退。再加入五味子、麥門冬,服用兩劑就痊癒了。之後用補中益氣湯加上麥門冬、五味子調理身體就康復了。如果使用利水滲濕的藥物,反而會損害真陽,絕對無法醫治好。