祝補齋

《衛生寶鑒》~ 卷十八 (8)

回本書目錄

卷十八 (8)

1. 䐜脹治驗

範郎中夫人。中統五年八月二十日。先因勞役飲食失節。加之憂思氣結。病心腹脹滿。旦食則嘔。暮不能食。兩脅刺痛。診其脈弦而細。黃帝針經五亂篇云。清氣在陰。濁氣在陽。亂於胸中。是以大悗。內經曰。清氣在下。則生飧泄。濁氣在上。則生䐜脹。此陰陽返作病之逆從也。

白話文:

範郎中的夫人在中統五年八月二十日患了病。起因是勞役過度,飲食不規律。再加上憂思過度,心情鬱結,導致心腹脹滿,早上吃東西就吐,晚上吃不下東西,兩脅刺痛。診斷她的脈象,弦而細。黃帝針經的「五亂篇」說:「清氣在陰,濁氣在陽,亂於胸中,所以大悗。」《內經》說:「清氣在下,則生飧泄;濁氣在上,則生䐜脹。」這是陰陽反作,病從相反方向發展的緣故。

至夜。濁陰之氣。當降而不降。䐜脹尤甚。又云。臟寒生滿病。大抵陽主運化精微。聚而不散。故為脹滿。先灸中脘穴。乃胃之募。引胃中生髮之氣上行。次以此方助之。

白話文:

到了夜晚,濁陰之氣應該下降,卻沒有下降。腹脹更加嚴重。另有說法,臟寒會生滿病。大概來說,陽氣主導運化精微,如果聚集而不散開,就會導致腹脹。首先灸中脘穴,它是胃的募穴,可以引導胃中生髮的氣向上運行。再用這個方劑幫助它。

白話文:

木香順氣湯

組成:

  • 木香 一錢
  • 當歸 一錢
  • 白芍 一錢
  • 茯苓 一錢
  • 炙甘草 五分
  • 生薑(炮) 五分
  • 大棗 兩個

功效: 理氣順氣,健運脾胃。

主治: 脾胃氣滯,脘腹脹滿,食慾不振,大便不暢。

蒼朮吳茱萸(各五分。湯洗),木香厚朴(薑製),陳皮,姜屑(各三分),當歸益智仁,白茯苓(去皮),澤瀉柴胡青皮半夏(湯泡),升麻,草豆蔻(各二分。麵裹煨)

白話文:

蒼朮、吳茱萸(各五分,用熱水洗淨)、木香、厚朴(用薑汁製過)、陳皮、姜屑(各三分)、當歸、益智仁、白茯苓(去皮)、澤瀉、柴胡、青皮、半夏(用熱水浸泡)、升麻、草豆蔻(各二分,用麵粉包裹後煨烤)

上十五味。㕮咀。作一服。水二盞。煎至一盞。去渣。稍熱服。食前。忌生冷硬物及怒氣。數日良愈。論曰。內經云。留者行之。結者散之。以柴胡、升麻、苦平。行少陽陽明二經。發散清氣。運行陽分。故以為君。生薑、半夏、豆蔻、益智辛甘大溫。消散大寒。故以為臣。

白話文:

一共十五味藥材,打碎,做成一劑。加水兩杯,煮到剩一杯去渣。稍稍加熱,在飯前服用。忌諱生冷堅硬的食物以及生氣。服用數日,病情就會痊癒。評論道:內經中說:停留在體內的氣血要疏導它,淤結在身體裡的要把它散開。因此,用柴胡、升麻、苦寒性平和,行少陽陽明二經,發散體內的清氣,使陽氣運行,所以作為君藥。生薑、半夏、豆蔻、益智性辛甘大溫,消散大寒,所以作為臣藥。

厚朴、木香、蒼朮、青皮辛苦大溫。通順滯氣。當歸、陳皮、人參辛甘溫。調和榮衛。滋養中氣。濁氣不降。以苦泄之。吳茱萸。苦熱泄之者也。氣之薄者。陽中之陰。茯苓甘平。澤瀉鹹平。氣薄。引導濁陰之氣。自上而下。故以為佐使也。氣味相合。散之泄之。上之下之。

白話文:

厚朴、木香、蒼朮、青皮辛味、苦味大、溫性。通順滯留的氣。當歸、陳皮、人參辛味、甘味溫性。調和榮氣和衛氣。滋養中氣。濁氣不下降。用苦味來瀉掉它。吳茱萸。苦味、熱性是瀉掉它的藥。氣質虛弱的人。是陽中之陰。茯苓甘味、平性。澤瀉鹹味、平性。氣虛弱。引導濁陰之氣。從上而下。所以把它們作為輔助和引導藥。氣味互相配合。發散它、瀉掉它。向上、向下。

使清濁之氣。各安其位也。

白話文:

清濁之氣,各安其位。

2. 疝氣治驗

趙運使夫人。年五十八歲。於至元甲戌三月中。病臍腹冷疼。相引脅下痛不可忍。反復悶亂。不得安臥。予以當歸四逆湯主之。先灸中庭穴。

白話文:

趙運使夫人的妻子,五十八歲,在至元甲戌年三月中,臍腹寒冷疼痛。疼痛延伸到脅下,難以忍受。反反覆覆的心煩意亂,無法安穩入睡。我用當歸四逆湯為她治療。先灸中庭穴。

當歸四逆湯,治臍腹冷痛。相引腰胯而痛。

白話文:

【當歸四逆湯】,用於治療臍腹冷痛。冷痛相互引發腰和胯部而疼痛。

當歸尾(七分),附子(炮),官桂,茴香(炒),柴胡(各五分),芍藥(四分),茯苓,玄胡索,川楝子(各三分。酒煮),澤瀉(二分)

白話文:

  • 當歸尾(七分):當歸的尾部,具有補血、活血、調經止痛的功效。

  • 附子(炮):炮製過的附子,具有補陽、回陽救逆、溫裏散寒的功效。

  • 官桂:桂皮,具有溫補脾胃、散寒止瀉、活血化瘀的功效。

  • 茴香(炒):炒過的茴香,具有理氣、散寒、止痛的功效。

  • 柴胡(五分):柴胡,具有疏肝解鬱、退熱、止痛的功效。

  • 芍藥(四分):芍藥,具有養血、柔肝、止痛的功效。

  • 茯苓:茯苓,具有健脾、利濕、寧心的功效。

  • 玄胡索:玄胡索,具有清熱、利濕、解毒的功效。

  • 川楝子(三分。酒煮):川楝子,具有散風、清熱、止痛的功效。

  • 澤瀉(二分):澤瀉,具有利水、滲濕、清熱的功效。

上十味㕮咀。作一服。水二盞半。煎至一盞。去渣。溫服。空心食前。數服而愈。

白話文:

將十味藥材研磨咀嚼。製作一服藥。加入兩盞半的水。煎煮至剩下一盞。去掉藥渣。趁溫熱飲用。空腹飯前服用。服用幾次後即可痊癒。

論曰。難經云。任之為病。內結七疝。此寒積所致也。內經云。寒淫於內。治以辛熱、佐以苦溫。以附子、官桂甘辛大熱。助陽退陰、用以為君。玄胡、茴香辛溫。除下焦虛寒當歸辛溫。和血止痛。故以為臣。芍藥之酸寒。補中焦之氣。又防熱藥損其肝溫。澤瀉鹹平。茯苓甘平。

白話文:

書中說,根據《難經》記載,任脈發生病變時,會導致內部七疝氣聚集,這是寒氣積聚造成的。根據《內經》記載,如果寒氣侵入人體內部,應以辛熱藥物治療,並輔佐苦溫藥物。附子、官桂性甘辛大熱,可以幫助人體排出寒氣,是藥方的君藥。玄胡、茴香性辛溫,可以治療下焦虛寒。當歸性辛溫,可以活血止痛,是藥方的臣藥。芍藥性酸寒,可以補中焦之氣。另外,芍藥還可以防止熱藥損害肝臟的溫熱之氣。澤瀉性鹹平,茯苓性甘平。

去膀胱中留垢。川楝子苦寒。酒煮之止痛。又為引用。乃在下者引而竭之之意也。柴胡苦平。行其本經。故以為使也。中庭一穴。在膻中下一寸六分陷者中。任脈氣所發。可灸五壯。針入三分。或灸二七壯、三七壯效。

白話文:

去除膀胱中的積垢。川楝子味苦性寒。用酒煮後可止痛。同時也是引藥。就是將下面的藥引出來的意思。柴胡味苦性平。走其本經。所以用來做引藥。中庭穴。在膻中穴下一寸六分,凹陷處。是任脈氣起始的部位。可以灸五壯。針刺入三分。或者灸二七壯、三七壯纔有效。