祝補齋

《衛生寶鑒》~ 卷十八 (6)

回本書目錄

卷十八 (6)

1. 崩漏帶下

膠艾湯,治衝任虛損。月水過多。及妊娠胎動不安。腹痛下墜。

白話文:

【膠艾湯】,用於治療衝任虛損、月經過多,以及妊娠、胎動不安、腹痛下墜等症狀。

阿膠川芎甘草(炙。各二兩),當歸艾葉(制炒。各三兩),白芍藥,熟地(各四兩)

白話文:

  • 阿膠:二兩

  • 川芎:二兩

  • 甘草(炙):二兩

  • 當歸:三兩

  • 艾葉(制炒):三兩

  • 白芍藥:四兩

  • 熟地:四兩

上銼。每服五錢。水一盞。酒六分。煎至八分。去渣。稍熱服。空心食前。日三服。甚者連夜並服。

伏龍肝散,治經血崩下。

白話文:

【伏龍肝散】,治療經血崩漏。

每服五錢。用一杯水和六分酒煎煮,至剩下八分時。去渣後,稍稍加熱服用。空腹飯前服用。每天三次。病情嚴重者,可連續夜間服用。

伏龍肝赤石脂(各一兩),熟地黃,艾葉(微炒。各二兩),甘草,肉桂(各半兩),當歸,乾薑(各七錢半),川芎(三兩),麥門冬(一兩半)

白話文:

*伏龍肝、赤石脂:各一兩。

*熟地黃、艾葉(微炒):各二兩。 *甘草、肉桂:各半兩。 *當歸、乾薑:各七錢半。 *川芎:三兩。 *麥門冬:一兩半。

上十味銼。每服五錢。水一盞半。入棗三個擘破。煎至七分。食前溫服。

白話文:

十味銼:

每次服用五錢。用水一盞半。放入三顆破開的紅棗。煎至藥液剩七分之一。於飯前溫服。

丁香膠艾湯,治崩漏走下不止。蓋心氣不足。勞役過度。及飲食不節所得。經隔少時。其脈兩尺俱弦緊而洪。按之。無力。其證自覺臍下如冰。求厚衣被以御其寒。白帶白滑之物多。間有如屋漏水下。時有鮮血不多。右尺時洪微也。屋漏水暴下多者。夫如屋漏水者。黑物多而赤物少。合而成也。急弦脈見。是寒多。洪脈時見。乃熱少。合而言之。急弦者、北方寒水多也。洪脈時出者、命門包絡之火少也。

白話文:

丁香膠艾湯:用於治療崩漏不止的疾病。這是因為心氣不足,過度勞累,飲食不節所致。月經剛停不久,兩尺脈都弦緊而洪大,按上去沒有力氣。患者自覺臍下像冰一樣寒冷,需要厚重的衣被來禦寒。白帶多而清稀,有時像屋漏水一樣向下滴落,偶爾有少量鮮血。右尺脈有時洪大微弱。屋漏水突然大量向下滴落,黑色的多而紅色的少,兩者合而為病。急弦脈出現,是寒氣多;洪脈時時出現,是熱氣少。合起來說,急弦脈是北方寒水多;洪脈時時出現,是命門包絡之火少。

阿膠(六分炮),當歸身(一錢二分),生艾末(一錢),川芎,丁香末,熟地黃(各四分),白芍藥(三分)

白話文:

阿膠(炮製成六分),當歸身(一錢二分),生艾末(一錢),川芎藥粉,丁香藥粉,熟地黃(各四分),白芍藥(三分)

上七味㕮咀。作一服。水五盞。先煎五味。作二盞。去渣。入膠艾。再煎至一盞。空心食前熱服。

白話文:

七味藥材打成細碎狀,一份。加水五碗。先煎煮五味藥材,煎至兩碗。去除藥渣,加入膠艾再次煎煮,至剩一碗。空腹時服用。

柴胡調經湯,治經水不止。鮮紅。項筋急。脊骨強。腦痛。不思飲食。

白話文:

【柴胡調經湯】,治療月經不止,鮮紅。頸部肌肉緊繃,脊骨僵硬,頭痛,沒有食慾。

羌活(五分),蒼朮(一錢),柴胡(七分),藁本獨活升麻(各五分),當歸,葛根,甘草(炙。三分),紅花(少許)

白話文:

羌活(0.6克),蒼朮(1.5克),柴胡(0.9克),藁本,獨活,升麻(各0.6克),當歸,葛根,甘草(炙。0.4克),紅花(適量)

上十味㕮咀。作一服。水四盞。煎至一盞。去渣。空心稍熱服。取微汗立止。

白話文:

十種藥材研碎成粉末,做一劑藥。加四碗水煎煮,煎至剩下約一碗水。將藥渣濾掉。於空腹時稍熱後服用,服用後微微出汗即可止咳。

涼血地黃湯,治婦人血崩不止。腎水陰虛。不能鎮守包絡相火。故血走而崩也。

白話文:

涼血地黃湯:用於治療女性血崩不止。

因為腎水陰虛,不能鎮守包絡相火,所以導致血崩。

柴胡,防風(各三分),黃柏知母黃連,藁本,川芎,升麻,羌活(各二分),生地黃,當歸尾(各五分),黃芩細辛,甘草(炙),荊芥穗,蔓荊子(各一分),紅花(少許)

白話文:

柴胡、防風各 3 錢,黃柏、知母、黃連、藁本、川芎、升麻、羌活各 2 錢,生地黃、當歸尾各 5 錢,黃芩、細辛、甘草(炙)、荊芥穗、蔓荊子各 1 錢,紅花少量。

上十七味㕮咀。作一服。水二盞。煎至一盞。去渣。稍熱服。空心食前。

白話文:

將十七種藥材研磨成細末,製成一劑藥丸。以兩碗水煎煮至剩下一碗。濾渣後,稍加熱服用。空腹,飯前服用。

益胃升陽湯,治血脫益氣。古人之良法也。先補胃氣以助生髮之氣。故曰陽生陰長。用諸甘劑。為之先務。舉世皆以為補氣。殊不知甘能生血。此陽生陰長之理也。故先理胃氣。人之身內。穀氣為寶。

白話文:

【益胃升陽湯】,此湯是治療血脫和益氣的有效良方,是古代醫家留下的好方法。先補益脾胃之氣,以促進生髮之氣的作用。因此,陽氣生長,陰氣增長。首先使用甘味藥物作為主要治療手段。世人都認為甘味藥物可以補氣,但卻很少人知道甘味藥物可以生血,這就是陽生陰長的原因。因此,首先調理脾胃之氣。對於人體而言,穀氣是最重要的。

白朮(三錢),黃耆,甘草(炙。各二錢),人參(一錢半),陳皮,當歸身(各一錢),炒曲(一錢半),柴胡,升麻,生黃芩(各半錢)

白話文:

白朮(15公克),黃耆、甘草(炒,各10公克),人參(7.5公克),陳皮、當歸身(各5公克)炒曲(7.5公克),柴胡、升麻、生黃芩(各2.5公克)

上十味㕮咀。每服三錢或五錢。視食加減之。如吃食少。已定三錢內更減之。不可令勝食氣。每服水二盞。煎至一盞。去渣。稍熱服。無時。○黃芩。夏月每服中少加。秋冬去之。○如腹中痛。每服加芍藥三分。去皮中桂少許。○如渴或口乾。加葛根二分。

白話文:

將以上十味藥材研成碎末。每次服用三錢或五錢,視病患的飲食狀況增減藥量。如果病患食量減少,在服用的三錢藥量中再減少一些,不要讓藥力勝過食物的營養。每次服用藥材時,加水二碗,煎煮到剩一碗藥水,濾去藥渣,稍稍加熱後服用。沒有特別服用的時間限制。

夏季服用時,每次藥方中要稍微多加一點黃芩。秋冬季節服用時,將黃芩去除。

如果病患腹中有疼痛,每次服用藥方時,加入三錢去皮的芍藥和少量的肉桂。

如果病患感到口渴或口乾,加入二錢葛根。

升陽舉經湯,治經水不調。右尺脈按之空虛。是氣血俱脫也。是大寒之證。輕手按之脈數疾。舉指弦緊或澀。皆陽脫之證。陰火亦亡。若見熱證。於口鼻眼兼之或渴。此皆陰躁陽欲先去也。當溫之、舉之、升之、浮之、燥之。此法當大升浮血氣。而切補命門之下脫也。

白話文:

升陽舉經湯,用於治療經水不調。右尺脈按上去空虛的,這是氣血俱脫的現象,是大寒的證候。輕手按上去,脈數而急促,舉起手指來弦緊或澀,都是陽氣脫離的證候,陰火也亡了。如果見到熱證,在口、鼻、眼兼見,或者口渴,這是陰燥陽欲先去的表現。醫治時應當溫煦、舉升、浮托、燥化。這個方法應當大力升浮血氣,並且切實補益命門之下的脫症。

黃耆,白朮,當歸身(各三錢),柴胡,藁本,防風,羌活(各二錢),獨活(一錢半),川芎(炙),地黃,白芍,甘草,人參(各一錢),細辛(六分),黑附子(炮。去皮臍。五分),肉桂(五分。夏月不用。),桃仁(十個。湯浸去皮尖),紅花(少許)

白話文:

黃耆、白朮、當歸身(各15公克),柴胡、藁本、防風、羌活(各10公克),獨活(7.5公克),川芎(炒乾)、地黃、白芍、甘草、人參(各5公克),細辛(3公克),黑附子(炮製去皮去臍,2.5公克),肉桂(2.5公克,夏季不用),桃仁(10個,在熱水中浸泡後去除外皮和尖端),紅花(適量)。

上十八味㕮咀。每服三錢。若病勢稍緩。當漸漸加之。至半兩止。每服水三盞。煎至一盞。去渣。空心食前。稍熱服。

白話文:

將這十八種藥材研成細末。每次服用三錢。如果病情稍微緩解,就應該逐漸增加藥量,最多到半兩。每次用三杯水煎煮,直到剩下一杯。去掉渣滓,在空腹時,飯前服用,服用時藥液應微熱。

備金散,治婦人血崩不止。

白話文:

備金散

**主治:**婦人血崩不止。

香附(四兩炒),當歸尾(一兩二錢。炒。用尾),五靈脂(一兩炒)

白話文:

  • 香附(四兩,炒過)

  • 當歸尾(一兩二錢,炒過,使用根部的尾端部份)

  • 五靈脂(一兩,炒過)

上為末。每服五錢。醋湯調。空心服。立效。

寸金散,治婦人子腸下不收。

白話文:

ERROR

蛇床子,韶腦,葫蘆巴紫梢花(各等分)

白話文:

蛇牀子、韶腦、葫蘆巴、紫梢花(各按等量)

上四味為末。每服五七錢。水半碗。淋洗之。三二遍為效。

【蛜𧌴散】

全蠍(不以多少)

上為末。口噙水鼻內㗜之立效。

加減四物湯,治婦人冷熱不調。陰陽不分。大小便相反。

四物湯(五錢),益元散(二錢半)

上和勻。用水酒各半盞。煎至八分。去渣。空心溫服。

白話文:

蛜蛭散

成分:全蠍(不限用量)

製法:將全蠍研磨成粉末。

用法:含一口水,將粉末鼻腔吹入,立即見效。

加減四物湯

功效:治療女性冷熱失調、陰陽不和、大小便失常。

成分:四物湯(5錢)、益元散(2錢5分)

製法:將四物湯和益元散混合均勻。

用法:用半盞水和半盞酒煎煮,煎至藥液剩八分。濾渣,空腹時溫服。

酒煮當歸丸,治㿗疝、白帶下疰、腳氣。腰以下如在冰雪中。以火焙炕。重重厚綿衣蓋其上。猶寒冷不任。此寒之極也。面白如枯魚之象。肌肉如刀刮。削瘦之峻速也。小便不止。與白帶常流不禁固。自不知覺。面白目青。如籃菜色。目䀮䀮無所見。身重如山。行步欹側。不能安地。腿膝枯細。大便秘難。口不能言。無力之極。食飲不下。心下痞煩。心中懊憹。不任其苦。面停垢。背惡寒。小便遺而不知。此上中下三焦真氣俱虛欲竭。嘔噦不止。胃虛之極也。其脈沉厥緊而澀。按之空虛。若脈洪大而澀。按之無力。猶為中寒。況按之空虛者乎。服此藥忌濕面油膩生冷毒物。

白話文:

酒煮當歸丸,治療疝氣、白帶下腹、腳氣。腰部以下像在冰雪中一樣寒冷,用火烤炕,蓋上厚厚的棉衣,還是感覺寒冷難耐,這是寒氣極盛的緣故。面色枯黃如枯魚,肌肉消瘦如刀刮,削瘦的速度非常快。小便不止,白帶也經常流出,不受控制,自己都不知道。面色蒼白,眼圈發青,如籃菜的顏色。眼睛昏花看不清東西,身體沉重如山,走路歪歪斜斜,不能安然站立。腿和膝蓋枯乾細小,大便困難。口不能言,體力極度虛弱。飲食不下,心中痞悶煩躁,難以忍受這種痛苦。面部長滿污垢,背部怕冷,小便失禁而不自知。這是上中下三焦真氣都虛弱欲竭的緣故。嘔吐不止,這是胃虛極端的表現。脈沉厥緊澀,按之空虛。如果脈象洪大而澀,按之無力,還屬於中寒。何況按之空虛的呢?服用此藥忌諱吃濕面、油膩、生冷、有毒的食物。

當歸(一兩),良薑(七錢),黑附子(炮。七錢),茴香(半兩。炒)

白話文:

  • 當歸(60 克)

  • 良薑(35 克)

  • 黑附子(炮製後,35 克)

  • 茴香(30 克,炒至焦黃)

上銼如麻豆大。以好酒一升半同煮。酒干為度。炭火上焙乾、為細末。後入

白話文:

將中藥研磨成麻豆般大小,加入一升半的好酒一同煮沸。煮至酒液收乾為止。置於炭火上焙乾,磨成細末,備用。

玄胡(四錢),全蠍(三錢),柴胡(二錢),木香,黃鹽(炒),升麻(各一錢),丁香,甘草,苦楝(各五分。生用)

白話文:

  • 玄胡(四錢):這是一味中藥,具有清熱解毒、活血化瘀的功效。

  • 全蠍(三錢):這是一味中藥,具有息風鎮痙、攻毒散結的功效。

  • 柴胡(二錢):這是一味中藥,具有疏肝解鬱、清熱退燒的功效。

  • 木香:這是一味中藥,具有行氣止痛、健胃消食的功效。

  • 黃鹽(炒):這是一味中藥,具有清熱解毒、消炎止痛的功效。

  • 升麻(各一錢):這是一味中藥,具有升舉陽氣、解肌透疹的功效。

  • 丁香:這是一味中藥,具有溫中止瀉、行氣止痛的功效。

  • 甘草:這是一味中藥,具有補中益氣、調和諸藥的功效。

  • 苦楝(各五分。生用):這是一味中藥,具有清熱解毒、殺蟲止癢的功效。

上為末。與前四味末和勻。酒糊丸如桐子大。每服五七十丸。淡醋湯送下。空心食前。

白話文:

末與前四味混合均勻。藥丸做成桐子般大小。每次服用五十到七十丸。用淡醋湯送服。空腹,飯前服用。

升陽燥濕湯,治白帶下。陰戶痛。控心而急痛。身黃。皮膚燥。身重如山。前陰中如冰冷。

白話文:

「升陽燥濕湯」用於治療白帶下、陰道疼痛、腹部疼痛緊繃,身體發黃、皮膚發乾燥、身體沉重如山、下體冷冰冰等症狀。

柴胡(一錢半),白葵花(二錢),防風,良薑,郁李仁,甘草(各一錢),乾薑,生黃芩,橘皮(各半錢)

白話文:

  • 柴胡(七點五克)

  • 白葵花(十克)

  • 防風、良薑、郁李仁、甘草(各五克)

  • 乾薑、生黃芩、橘皮(各二點五克)

上九味㕮咀。分作二服。水二盞。煎至一盞。去渣。食前稍熱服。少頃。以美膳壓之。

當歸附子湯,治赤白帶下。臍下冷痛。

白話文:

九味藥材研成細末。分為兩份服用。加水兩碗。煎煮至剩下一碗。去除藥渣。於飯前溫熱服用。過一小段時間,再進食美食。

當歸(二錢),附子,乾薑,良薑(各一錢),柴胡(七分),升麻,蠍梢,甘草(炙。各五分),炒鹽(三分),黃柏(少許。為引用)

白話文:

當歸(四公克),附子、乾薑、良薑(各二公克),柴胡(一公克四),升麻、蠍梢、甘草(炙。各一公克),炒鹽(〇.六公克),黃柏(少許。引)。

上十味為粗末。每服五錢。水五盞。煎至一盞。去渣。稍熱服。或為末。酒糊丸亦得。

桂附湯,治白帶腥臭。多悲不樂。大寒。

肉桂(一錢),附子(三錢),黃芩(生),知母(各半錢)

白話文:

【桂附湯】,治療白帶有腥臭味,情緒低落,身體怕冷。

肉桂(一錢),附子(三錢),黃芩(生用),知母(各半錢)

用法: 粗磨成末,每次取五錢,用五杯水煎煮,煎至剩一杯,濾渣。趁微熱時服用。或將藥材磨成粉末,用酒糊成丸子服用也可以。

上㕮咀。都作一服。水二盞。煎至一盞。稍熱服。食遠。○不思飲食。加五味子三十個。○煩惱。面上麻如蟲行。乃胃中元氣極虛。加黃耆人參各七分。甘草炙三分。升麻五分。

白話文:

將上方的藥材混合成一劑藥。加入兩杯水,煎煮至剩下一杯。藥劑微熱時服用,飯後服用較佳。如果不想吃東西,可以加入三十個五味子。如果煩躁,臉上感到麻麻的,像是蟲在爬,這是因為胃中的元氣極度虛弱。可以加入七分的黃耆和人參,三份炙甘草和五分的升麻。

白芍藥散,治婦人赤白帶下。腹臍疼痛。服半月見效。

白芍(二兩),乾薑(炮。三兩)

上二件同為粗末。炒黃色。碾為細末。每服二錢。空心溫米飲湯調下。至晚又服。

火龍丹,治婦人二氣不和。赤白帶下。

白礬(枯。四兩),蛇床子(炒。三兩)

上為末。醋糊丸如雞頭大。干胭脂為衣。綿裹。納陰中。

白話文:

白芍藥散

此方用於治療女性的赤白帶下和腹臍疼痛。服用半個月可見效。

組方:

  • 白芍(二兩)
  • 乾薑(炮製過的,三兩)

製法:

將以上兩味藥材研成粗末,炒至黃色,再碾成細末。

服用方法:

每次服用二錢,空腹時用溫米飲湯調服。晚上再服用一次。

火龍丹

此方用於治療女性氣血不調導致的赤白帶下。

組方:

  • 白礬(枯燥過的,四兩)
  • 蛇牀子(炒過的,三兩)

製法:

將以上兩味藥材研成細末,用醋糊成丸,大小如雞頭。再用乾胭脂作為外衣,用棉花包裹,放置在陰涼處。