《衛生寶鑒》~ 卷十六 (8)
卷十六 (8)
1. 癉瘧治驗
燕南河北道提刑按察司書吏高士謙。年逾四十。至元戊寅七月間。暑氣未退。因官事出外勞役。又因過飲。午後大發熱而渴。冰水不能解。其病早辰稍輕減。服藥不效。召予治之。診其脈弦數。金匱要略云。瘧脈自弦。弦數者多熱。瘧論曰。癉瘧脈數。素有熱氣盛於身。厥逆上衝。中氣實而不外泄。因有所用力。腠理開。
風寒舍於皮膚之內、分肉之間而發。發則陽氣盛而不衰。則病矣。其氣不及於寒。故但熱而不寒者。邪氣內藏於里。而外舍於分肉之間。令人消爍脫肉。故名曰癉瘧。月令云。孟秋行夏令。民多癉瘧。潔古云。動而得之。名曰中暑。以白虎加梔子湯治之。士謙遠行勞役。又暑氣有傷。
酒熱相搏。午後時助。故大熱而渴。如在甑中。先以柴胡飲子一兩下之。後以白虎加梔子湯。每服一兩。數服而愈。
徵南副帥大忒木兒。巳未奉敕立息州。其地卑濕。軍多病瘧痢。予合辰砂丹、白朮安胃散。多痊效。
【辰砂丹】,治瘧疾。大有神效。
硃砂(一半入。藥一半為衣),信砒,雄黃(各五錢)
上三味為末。入白麵六錢。同研勻。滴水丸如桐子大。硃砂為衣。每服一丸。星宿全時用。無根水送下。忌濕面熱物。
白話文:
燕南河北道提刑按察司的書吏高士謙,年過四十歲。在元朝戊寅年七月間,暑氣還沒消退,因為公務出外勞動,又因為過度飲酒,午後突然發高燒又口渴,喝冰水也無法解渴。他的病早上稍微減輕,吃藥也沒有效果。於是請我為他診治。診斷他的脈象是弦而數,根據《金匱要略》說:「瘧疾的脈象本身就是弦脈,弦數脈多為熱證。」《瘧論》也說:「癉瘧的脈象是數脈。」高士謙本身體內就有熱氣,而且熱氣很旺盛,導致熱氣逆流向上衝,中氣雖然充實但無法向外發散,又因為勞動用力,使得皮膚腠理打開,風寒之邪進入皮膚內、肌肉之間而發病。發病時陽氣旺盛而不衰退,於是就生病了。由於病邪的性質偏熱,所以只有發熱而沒有怕冷的症狀。這是因為邪氣內藏於裡,而外在表現在肌肉之間,令人肌肉消瘦脫落,所以稱為「癉瘧」。《月令》說:「在孟秋時節卻出現夏天的氣候,人民多會罹患癉瘧。」李杲(潔古)說:「因為勞動而得到的病,叫做中暑。」可以用白虎加梔子湯治療。高士謙因為遠行勞累,又被暑氣所傷,加上酒的熱性相互搏擊,在午後時助長病情,所以才會高燒又口渴,感覺像身處蒸籠之中。我先給他服用柴胡飲子一兩,之後再服用白虎加梔子湯,每次一兩,服用幾次後就痊癒了。
徵南副帥大忒木兒,在巳未年奉旨駐守息州,當地地勢低窪潮濕,軍中很多人罹患瘧疾和痢疾。我調配辰砂丹、白朮安胃散給他們服用,大多都痊癒了。
【辰砂丹】,治療瘧疾,效果非常好。
硃砂(一半磨成粉末,一半用來做藥丸的外衣),信石,雄黃(各五錢)
將以上三味藥磨成粉末,加入白麵六錢,一起研磨均勻。滴水做成如桐子般大小的藥丸,再用硃砂粉包裹。每次服用一丸,在星宿運行周全時服用,用沒有根的水送服,忌食濕麵和熱性食物。