祝補齋

《衛生寶鑒》~ 卷十七 (4)

回本書目錄

卷十七 (4)

1. 淋痛治驗

【參苓琥珀湯】,中統三年六月中。黃明之小便淋。莖中痛不可忍。相引脅下痛。制此服之。大效。

白話文:

【參苓琥珀湯】,中統三年(1262年)六月中旬。黃明之患小便淋病,陰莖中疼痛難忍,疼痛蔓延到脅下。我為他制定了這個藥方,服用後大有效果。

人參(五分),茯苓(去皮。四分),川楝子(去核。銼炒。一錢),琥珀(三分),生甘草(一錢),玄胡索(七分),澤瀉,柴胡,當歸梢(各三分)

白話文:

人參(五分),茯苓(去皮。四分),川楝子(去核。銼炒。一錢),琥珀(三分),生甘草(一錢),玄胡索(七分),澤瀉,柴胡,當歸梢(各三分)

人參(五克),茯苓(去皮。四克),川楝子(去核。銼炒。一錢),琥珀(三分),生甘草(一錢),玄胡索(七分),澤瀉,柴胡,當歸梢(各三分)

上九味㕮咀。都作一服。用長流水三盞。煎至一盞。去渣。溫服。空心食前。

白話文:

人參(五公克),茯苓(去皮,四公克),川楝子(去核,炒過,一錢),琥珀(三分),甘草(一錢),玄胡索(七分),澤瀉、柴胡、當歸梢(各三分)。

將以上九味藥材研磨成粉,製作一劑藥。用長流水三杯煎煮,煎煮至剩一杯藥水。將藥渣濾除,趁溫熱時服用。空腹時,飯前服用。

【水芝丸】,治下焦真氣虛弱。小便頻多。日夜無度。此方得之於高麗國王。

白話文:

【水芝丸】,用來治療下焦真氣虛弱,小便頻多,日夜不斷的症狀。這個方劑是從高麗國王那裡得到的。

蓮實(去皮。不以多少。先以好酒浸一二宿。用豬肚一個。卻將酒浸蓮實入在內。用水煮熟。取出將蓮實切開。於火上焙乾秤用)

上為末。醋糊丸如雞頭大。每服五十丸。溫酒送下。空心食前。

白話文:

蓮子(將蓮子去皮。不拘多少。先將蓮子用優質的酒浸泡幾天。把豬肚洗乾淨。再將浸泡在酒裡面的蓮子放進去。再用水煮熟。將蓮子取出切碎。在火上烘乾備用)

末。醋糊丸,大小如核桃。每次服用50丸。用溫酒送服。空腹,飯前服用。

2. 小便數而欠

中書右丞合刺合孫。病小便數而欠。日夜約去二十餘行。臍腹脹滿。腰腳沉重。不得安臥。至元癸未季春下旬。予奉聖旨治之。遂往診視。脈得沉緩。時時帶數。嘗記小便不利者有三。不可一概而論也。若津液偏滲於腸胃。大便泄瀉。而小便澀少。一也。宜分利而已。若熱搏下焦津液。

白話文:

中書右丞(官名)與合刺合孫患病,小便次數頻繁,並伴有口渴。晝夜排尿約二十餘次。臍腹脹滿,腰腳沉重,無法安穩入睡。在至元癸末年春季末期,我奉聖旨為他診治,遂前往診視。把脈時發現脈搏沉緩,時常伴有脈數(脈搏次數增加)。我曾記住小便不利的有三個病因,不能一概而論。如果津液偏滲入腸胃,則大便泄瀉,而小便澀少。這是第一種情況,宜分利濕即可。如果熱邪侵犯下焦津液,

則熱濕而不行。二也。必滲泄則愈。若脾胃氣澀。不能通利水道下輸膀胱而化者。三也。可順氣令施化而出也。今右丞平素膏粱。濕熱內蓄。不得施化。膀胱竅澀。是以起數而見少也。非滲泄分利。則不能快利。遂處一方。名曰茯苓琥珀湯。內經曰。甘緩而淡滲。熱搏津液內蓄。

白話文:

第二種情況是,體內有熱濕,但沒有辦法排泄出去。這種情況下,必須要讓熱濕滲泄出去才能治癒。第三種情況是,脾胃之氣運行不暢,導致水液不能順利地輸送到膀胱而化為小便。這種情況下,可以通過順氣的方法來促進水液的排出。現在,右丞相平時吃的是膏粱厚味,體內濕熱積聚,無法排出。膀胱竅門閉塞,所以小便頻數而量少。如果不讓熱濕滲泄分利,就不能使小便通暢。於是,我開了一個方子,叫做茯苓琥珀湯。內經中說,甘味緩和,淡味滲泄。右丞相體內的熱邪搏擊津液,導致津液內蓄。

臍脹腹滿。當須緩之泄之。必以甘淡為主。是用茯苓為君。滑石甘寒、滑以利竅。豬苓、琥珀之淡以滲泄而利水道。故用三味為臣、脾惡濕。濕氣內蓄。則脾氣不治。益脾勝濕。必用甘為助。故以甘草、白朮為佐。鹹入腎。鹹味下泄為陰。澤瀉之咸以瀉伏水。腎惡燥。急食辛以潤之。

白話文:

肚臍脹痛、腹中飽滿。應以緩解和瀉下的方法來治療。必須以甘味和淡味藥物為主。所以選用茯苓為君藥。滑石甘寒、滑利以通竅。豬苓、琥珀性淡,可以滲泄利水。因此使用這三味藥做臣藥。脾臟不喜濕。濕氣內存,則脾臟功能失調。要增強脾臟功能,以勝過水濕,必須使用甘味藥物來幫助。因此用甘草、白朮做佐藥。鹹味入腎。鹹味下泄為陰。澤瀉的鹹味可以瀉去潛伏的水濕。腎臟怕燥。緊急食用辛味藥物以滋潤。

津液不行。以辛散之。桂枝味辛。散濕潤燥。此為因用。故以二物為使。煎用長流甘瀾水。使不助其腎氣。大作湯劑。令直達於下而急速也。兩服減半。旬日良愈。

【茯苓琥珀湯】

白話文:

水液運行不暢。才使用辛散藥物治療。桂枝味道辛辣。可以散開濕氣,滋潤燥熱。這是根據病因而使用的。因此將這兩種藥物作為引導。煎煮時使用甘瀾水。這樣可以令藥物不會損傷腎氣。大量製作湯劑。幫助患者快速治療。服藥兩次即可減半。十天後病就痊癒了。

茯苓[琥珀湯]

主治:虛煩不得眠。

組成:茯苓三分,琥珀末半錢,麥冬三分,知母三分,川連三錢,生地黃三錢,丹參三錢,百合三錢,棗仁三分,遠志三分,甘草三分,炙甘草三分,石膏三分。

用法:上件藥,水煎服,三時溫服。

茯苓(去皮),琥珀,白朮(各半兩),澤瀉(一兩),滑石(七錢),木豬苓(半兩。去皮),甘草(炙),桂(去皮。各三錢)

上八味為末。每服五錢。用長流甘瀾水煎一盞。調下。空心食前。待少時。以美膳壓之。

白話文:

茯苓(去皮):12克

琥珀:12克

白朮:12克

澤瀉:24克

滑石:16克

木豬苓(去皮):12克

炙甘草:9克

桂皮(去皮):9克

將八種藥材研成細末。每次服用五錢。用長流甘瀾泉水煎煮一杯。調和服用。空腹飯前服用。稍候片刻,以美膳壓下。