祝補齋

《衛生寶鑒》~ 卷十七 (2)

回本書目錄

卷十七 (2)

1. 大便門

趺陽脈浮而澀。浮則胃氣強。澀則小便數。浮澀相搏。大便則難。以脾約麻仁丸主之。

白話文:

趺陽脈浮而澀。浮則胃氣強。澀則小便數。浮澀相搏。大便則難。以脾約麻仁丸主之。

趺陽脈浮而澀。浮則胃氣強。澀則小便數。浮澀相搏。大便則難。以脾約麻仁丸主之。

【脾約麻仁丸】

白話文:

**跌陽脈浮而澀。**浮則胃氣強。澀則小便數。浮澀相搏。大便則難。以脾約麻仁丸主之。

【脾約麻仁丸】

芍藥(半斤),枳實(半斤),麻子仁(二升),大黃(一斤。去皮),厚朴(一斤。炙。去皮),杏仁(一斤。去皮尖熬)

白話文:

  • 芍藥(250 公克)

  • 枳實(250 公克)

  • 麻子仁(800 毫升)

  • 大黃(500 公克,去掉外皮)

  • 厚朴(500 公克,烤過,去掉外皮)

  • 杏仁(500 公克,去掉皮尖,熬過)

上六味為末。煉蜜為丸桐子大。每服十丸。日二服。漸加。以利為度。

白話文:

將六味藥研成細末,以蜂蜜煉製成桐子大小的丸藥。每次服用十丸,每日服用兩次。逐漸增加服藥量,以利病為準。

潤腸丸,治脾胃中伏火。大便秘澀。或乾燥不通。全不思食。此乃風結秘、血結秘。皆令閉塞而不通也。風以潤之。血以和之。和血疏風。自然通矣。

白話文:

《潤腸丸》這個配方,是治療脾胃中伏火的。大便祕結不通,或是乾燥得根本不通。完全不想吃東西,這是風結祕和血結祕引起的,都導致閉塞而不通。用潤風的方法治療風祕,用和血的方法治療血祕。讓血和、風散,自然就會通暢。

桃仁(湯浸去皮),羌活,大黃(煨),當歸(各半兩),麻子仁(半升)

白話文:

桃仁(用熱水浸泡後去皮)、羌活、大黃(用火烤過)、當歸(各半兩)、麻子仁(半升)

上以桃仁、麻仁研如泥。入羅末藥勻。煉蜜丸如桐子大。每服五十丸至百丸。空心白湯送下。以通為度。○如不通而滋其榮盛者。急加酒洗大黃以利之。○如血澀而大便燥者。加桃仁、酒洗大黃。○如風結燥。大便不行者。加麻仁、大黃。○如風澀大便不行者。加皂角仁、大黃、秦艽以利之。○如脈澀覺身有氣澀而大便不通者。加郁李仁、大黃以除氣澀。

白話文:

  • 將桃仁、麻仁研磨成泥。加入羅末藥混合均勻。加入蜂蜜製成如桐子大小的藥丸。

  • 每次服用 50-100 粒藥丸。空腹時,白開水送服。服藥後,大便通暢即可。

  • 如果大便不通,且身體虛弱者,立即加入酒洗大黃,以利於排便。

  • 如果大便乾燥,且有血塊,則加入桃仁、酒洗大黃。

  • 如果大便不通,且有風結燥結,加入麻仁、大黃。

  • 如果大便不通,且有風澀,加入皁角仁、大黃、秦艽。

  • 如果脈搏澀,感覺身體有氣體阻滯,大便不通,加入郁李仁、大黃,以消除氣體阻滯。

白話文:

當歸潤燥湯

組成: 當歸、白芍、川芎、生地黃、熟地黃、山藥、茯苓、白術、炙甘草、枸杞子、蓮子肉

功效: 潤燥養血

主治: 血虛燥熱,面赤心煩,失眠多夢,經行不調,大便祕結,小便短赤。

升麻生地黃(各二錢),麻子仁(研如泥),當歸,熟地黃,生甘草,桃仁泥(研),大黃(煨。各一錢),紅花(五分)

白話文:

升麻、生地黃(各二錢),將麻子仁研磨成泥狀,當歸、熟地黃、生甘草、桃仁泥(研磨),大黃(煨制,各一錢),紅花(五分)

上㕮咀。入研藥。都作一服。水二盞。煎一盞。去渣。空心宿食消盡。稍熱服之。

白話文:

打碎咀嚼。研磨成藥粉。全部做成一劑。水兩杯。煎煮一杯。過濾渣滓。於空腹時,前餐消化完畢後服用,藥液稍熱時服用。

犀角丸,治三焦邪熱。一切風氣。又治風盛痰實。頭目昏重。肢體拘急。腸胃燥澀。大小便難。

白話文:

【犀角丸】,治療三焦邪熱。一切風氣。又治療風盛痰實。頭目昏重。肢體拘急。腸胃燥澀。大小便困難。

犀角(鎊末),黃連(各一兩),人參(二兩),大黃(八兩),黑牽牛(十二兩)

白話文:

犀牛角(磨成粉末),黃連(各一兩),人參(二兩),大黃(八兩),黑牽牛(十二兩)

上為末。煉蜜丸如桐子大。每服十五丸至二十丸。臨臥。溫水下。量虛實加減。

白話文:

將蜜丸煉成桐子大小。每次服用十五丸至二十丸。睡前服用。溫水送服。依據虛實體質加減用量。

七宣丸,療風氣結聚。宿食不消。兼砂石皮毛在腹中。及積年腰腳疼痛。冷如冰石。腳氣衝心。煩憒。頭旋暗倒。肩背重。心腹脹滿。胸膈痞塞。及風毒連頭面腫。大便或秘。小便時澀。脾胃虛痞。不食。腳轉筋。攣急掣痛。心神恍惚。眠寐不安。

白話文:

【七宣丸】,治療風氣鬱結聚集。宿食不消化。兼有砂石皮毛留在腹中。以及積年腰腳疼痛。冷如冰石。腳氣衝心。煩躁,頭暈暗倒。肩背沉重。心腹脹滿。胸膈痞塞。以及風毒連累頭面腫脹。大便有時便祕。小便有時澀痛。脾胃虛弱痞悶。不思飲食。腳筋轉動抽搐。攣急掣痛。心神恍惚。睡眠不安。

桃仁(去皮尖。炒六兩),柴胡(去苗),訶子皮,枳實(麩炒),木香(各五兩),甘草(炙。四兩),大黃(麵裹煨。十五兩)

白話文:

桃仁(去除外皮和尖端,炒六兩),柴胡(去除根莖),訶子皮,枳實(用麩皮炒),木香(各五兩),甘草(炙甘草,四兩),大黃(用麵粉包裹後煨煮,十五兩)。

上為末。煉蜜丸如桐子大。每服二十丸。米飲下。食前臨臥各一服。以利為度。覺病勢退。服五補丸。此藥不問男女老幼。皆可服。量虛實加減丸數。

白話文:

藥物要研磨成粉末。將藥粉與蜂蜜混合,製成桐子大小的丸劑。每次服用二十丸,用米湯送服。飯前和睡覺前各服用一次,服用至症狀好轉為止。當症狀好轉後,改服五補丸。此藥男女老幼皆可服用。應根據患者的虛實狀況調整丸藥的數量。

七聖丸,治風氣壅盛。痰熱結搏。頭目昏重。涕唾稠黏。心煩面熱。咽乾口燥。肩背拘急。心腹脅肋脹滿。腰腿重疼。大便秘。小便赤。睡臥不安。又治大腸疼痛不可忍。

白話文:

七聖丸,用於治療風氣壅盛、痰熱結聚引起的:

  1. 頭目昏重,涕唾黏稠,心煩面熱;

  2. 咽乾口燥,肩背拘急,心腹脅肋脹滿;

  3. 腰腿疼痛,大便祕結,小便赤熱;

  4. 睡臥不安等症狀。還能治療疼痛難忍的大腸疼痛。

肉桂(去皮),川芎,大黃(酒蒸),檳榔,木香(各半兩),羌活,郁李仁(去皮。各一兩)

白話文:

肉桂(去皮)、川芎、大黃(以酒蒸製)、檳榔、木香(各半兩)、羌活、郁李仁(去皮。各一兩)。

上七味為末。煉蜜丸如桐子大。每服十五丸。溫水送下。食後。山嵐瘴地最宜服。虛實加減之。

【潤腸橘杏丸】,此二味降氣潤腸。服之大腸自無澀滯。久服不損胃氣。

杏仁(去皮尖。麩炒),橘皮(等分)

上為末。煉蜜丸桐子大。每服五十丸。空心溫水下。

白話文:

潤腸橘杏丸

這兩種藥材具有降氣潤腸的功效。服用後,大腸不會再有乾燥不通暢的現象。長期服用也不會傷及胃氣。

  • 杏仁(去皮尖,炒至微焦)
  • 陳皮(等量)

將上述藥材磨成細粉,加蜂蜜煉成桐子大小的丸劑。每次服用15丸,用溫水送服。餐後服用。在山嵐瘴癘的地區最適合服用。

虛弱或強壯的人,用量宜酌情加減。

【麻仁丸】,順三焦。和五臟。潤腸胃。除風氣。治冷熱壅結。津液耗少。令人大便秘難。或閉塞不通。若年高氣弱。及有風人大便秘澀。尤宜服之。

白話文:

【麻仁丸】,使三焦暢通,調節五臟,潤滑腸胃,驅除風氣。治療感冒發燒引起的瘀積,津液消耗不足,導致大便祕結難通,或大便不通。如果年紀大、氣虛,以及患有風病的人大便祕結不通暢,尤其適合服用這款藥丸。

枳殼(去穰。麩炒),白檳榔(煨。半生),菟絲子(酒浸別末),山藥防風(去叉枝),山茱萸,肉桂(去粗皮),車前子(各一兩半),木香,羌活(各一兩),郁李仁(去皮。另研),大黃(半蒸。半生),麻仁(別搗研。各四兩)

白話文:

枳殼(除去中間的皮,用麩皮炒過),白檳榔(烘烤至半生半熟),菟絲子(用酒浸泡後再磨成粉),山藥,防風(去掉叉枝),山茱萸,肉桂(去除粗糙的皮),車前子(各一兩半),木香,羌活(各一兩),郁李仁(去除果皮,另研磨),大黃(一半蒸熟,一半生),麻仁(另搗碎研磨,各四兩)

上為細末。入別研藥勻。煉蜜和丸如梧桐子大。每服十五丸至二十丸。溫水臨臥。服之。

白話文:

將藥材研成細末,每種藥材都要單獨研磨均勻,然後用煉過的蜂蜜和藥末製成梧桐子大小的丸劑。每次服用15到20丸,用溫水送服,在睡前服用。

神功丸,治三焦氣壅。心腹痞悶。大腑風熱。大便不通。腰腿疼痛。肩背重疼。頭昏面熱。口苦舌乾。心胸煩躁睡臥不安。及治腳氣。並素有風人大便結燥。

白話文:

神功丸,用於治療三焦氣血壅塞,導致心腹痞悶不適。此外,它還用於治療大腸風熱引起的便祕、腰腿疼痛、肩背沉重疼痛、頭昏腦脹、面紅耳赤、口苦舌燥、心煩意亂、睡眠不安。同時,它也可用於治療腳氣,以及素有風熱體質的人大便乾燥。

火麻仁(另研。如膏),人參(各二兩),訶黎勒皮,大黃(錦紋者。麵裹煨。各四兩。)

白話文:

火麻仁(需另磨研成膏狀),人參(各兩),訶黎勒果皮、大黃(揀選錦紋者,裹麵後煨熟。各四兩。)

上為細末。入麻仁搗研勻。煉蜜為丸。如梧桐子大。每服二十丸。溫水下。溫酒米飲皆可。服食後臨臥。如大便不通。可倍丸數。以利為度。

白話文:

將上藥研成細末,加入麻仁,搗碎並均勻混合。用蜂蜜煉製成丸劑,丸劑的大小如梧桐子。每次服用二十丸,用溫水送服。也可以用溫酒或米湯送服。在睡前服用。如果大便不通暢,可以加倍丸藥數量服用,以排便通暢為度。

論曰。凡臟腑之秘。不可一概治之。有虛秘。有實秘。胃實而秘者。能食而小便赤。當以麻仁丸、七宣丸之類主之。胃虛而秘者。不能食而小便清利。宜以厚朴湯主之。

白話文:

論述說:凡是臟腑的祕結,不能一概而論。有虛祕,有實祕。胃實而祕的人,能進食而小便赤黃,應以麻仁丸、七宣丸之類的藥方為主。胃虛而祕的人,不能進食而小便清利,應以厚朴湯為主方。

【厚朴湯】

白話文:

厚朴湯

組成:

  • 厚樸三兩
  • 桂枝四錢
  • 生薑三錢
  • 半夏四錢
  • 人參二錢
  • 甘草二錢
  • 大棗十枚

用法:

水煎服,每日一劑,連服三至五劑。

主治:

外感風寒,表實證,頭項疼痛,惡寒發熱,鼻塞流涕,咳嗽痰多,氣促胸悶,苔薄白,脈浮緊。

功效:

解表散寒,宣肺化痰。

白朮(五兩),厚朴(薑製),陳皮(去白),甘草(炙。各三兩),枳實(麩炒),半夏曲(各二兩)

白話文:

白朮(250 公克),厚朴(用薑汁加工),陳皮(去除白色部分),甘草(以火烤過,各 150 公克),枳實(在炒麩中拌炒),半夏曲(各 100 公克)

上為粗末。每服三錢。水一盞半。姜三片。棗二個。煎至八分。去渣。大溫服。食前。夫胃氣實者。秘物也。胃氣虛者。秘氣也。

白話文:

上藥為粗略的配方,每次服用三錢,加水一盞半,生薑三片,紅棗二個,煎到八分熟,去掉藥渣,趁溫熱時服用,在飯前服用。人的胃氣充實的人,就會排出廢物。胃氣虛弱的人,就會出現祕氣的現象。

【蜜導煎】,陽明病自汗出。若發汗小便自利。此為津液內竭。雖硬不可攻之。當須自欲大便。宜蜜導煎而通之。及土瓜根與豬膽汁。皆可為導。

白話文:

【蜜導煎】,陽明病患者自汗不止。如果發汗,小便自利,這是體內津液枯竭的表現。即使藥性猛烈也不可攻伐,應當等待患者自然想大便。可以用蜜導煎來通便。另外,土瓜根和豬膽汁也可以用來導下。

蜜(四兩)

上一味。熬欲凝。丸如指大。長二寸。頭銳。納穀道中。欲大便時去之。

白話文:

ERROR

半硫丸,除積冷。暖元藏。溫脾胃。進飲食。治心腹一切痃癖冷氣。及年高風秘、冷秘。或泄瀉等。並皆治之。

白話文:

【半硫丸】:

  • 消除積聚的寒涼之氣。
  • 溫暖元氣和臟腑。
  • 溫暖脾胃,使人食慾大增。
  • 治療心腹一切寒氣引起的疾病,以及老年人的便祕和因寒冷引起的便祕,或洩瀉等疾病。
  • 這些疾病都可以用它來治療。

半夏(湯洗七次。焙乾為細末),硫黃(明淨好者。研令極細。用柳木槌子殺過)

白話文:

※半夏(用湯洗滌七次。焙乾研成細末), ※硫黃(取質地明亮潔淨的硫黃。研磨得極為細緻。用柳木槌子搗過)

上等分。以生薑自然汁。同熬。入干蒸餅末。攪和勻。入臼內杵數百下。丸如梧桐子大。每服空心。溫酒或生薑湯下十五丸至二十丸。婦人醋湯下。

白話文:

最高等級的製藥方法,用生薑的自然汁液和幹蒸餅末混合均勻,放入研缽中搗杵數百下,將藥丸做成梧桐子般大小。每次空腹服用,用溫酒或生薑湯送服,每次服用15到20丸;女性則可以用醋湯送服。