祝補齋

《衛生寶鑒》~ 卷十七 (1)

回本書目錄

卷十七 (1)

1. 腸風痔漏論

腸風痔漏。總辭也。分之則異。若破者謂之痔漏。大便秘澀。必作大痛。此由風熱乘食飽不通。氣逼大腸而作也。故經曰。因而飽食。筋脈橫解腸澼為痔也。受病者。燥氣也。為病者。胃熱也。胃刑大腸。則化燥火。以乘燥熱之實勝。風附熱而來。是濕、熱、風、燥。四氣相合。

白話文:

腸風痔漏,是一個總的概稱。仔細分類,那就各有不同。如破損的部位稱為痔漏。大便祕結不通暢,就會引起劇烈的疼痛。這是由於風熱乘虛侵入飽食不通順的飲食後,氣體逼迫大腸而產生的。所以《內經》說:「因而飽食,筋脈橫解,腸澼為痔。」受這種病的,燥氣為其根本原因。引起這種病的,胃熱為直接原因。胃熱攻克大腸,就會化成燥火。燥火乘燥熱的病因盛行,風附著熱而來。這樣,濕、熱、風、燥四氣互相結合,就形成了這種病。

故大腸頭成塊者。濕也。作大痛者。風也。大便燥結者。主病兼受火邪熱乘也。當去此四者。其西方肺。主諸氣其體收下。亦助病為邪。須當以破氣藥兼之。治法全矣。不可作丸。以銼湯與之。效如神速。

白話文:

所以大腸頭段形成塊狀的是濕邪引起的;引起劇痛的是風邪引起的;大便乾燥堅硬,主要病因是既受火邪,又有熱邪入侵。應該祛除這四種病邪。在五行中,西方屬肺,肺主導諸氣,其體性收斂下行。如果肺氣過盛,也會助長病邪。因此,治療時必須加入破氣藥物。這樣,治療方法纔算完整。藥物不可製成丸劑,應該用銼藥湯劑給患者服用。如此一來,療效就會像神速一樣快。

白話文:

秦艽蒼朮湯

組成:

  • 秦艽 10g
  • 蒼朮 10g
  • 柴胡 10g
  • 防風 10g
  • 荊芥 10g
  • 白芷 10g
  • 桔梗 10g
  • 甘草 6g

功效:

疏風解表,祛濕止癢。

主治:

濕邪侵襲肌表,出現皮膚瘙癢、苔苔疹、紅斑浮腫等症狀。

秦艽(一錢。去苗),澤瀉(二分),當歸尾(三分。酒浸),蒼朮(七分),防風(半錢),大黃(少許。雖大便燥。不可多加),檳榔(一分。為末),桃仁(湯浸去皮。一錢。研),皂角仁(燒存性。去皮。一錢為末),黃柏(去皮。四分。酒洗。若大腸頭沉重。濕勝也。以意加之。天氣或大熱。亦以意加之。或病躁熱喜寒亦加之)

白話文:

秦艽(一錢,去除根部)

澤瀉(二分)

當歸尾(三分,用酒浸泡過的)

蒼朮(七分)

防風(半錢)

大黃(少許,即使大便乾燥也不能多加)

檳榔(一分,研成粉末)

桃仁(用熱水浸泡,去除外皮,一錢,研成粉末)

皁角仁(燒過之後保留其性,去除外皮,一錢,研成粉末)

黃柏(去除外皮,四分,用酒洗過,如果大腸頭沉重,說明溼氣較重,可以根據情況酌情增加用量。天氣炎熱時,也可以酌情增加用量。如果患者煩躁燥熱,喜歡寒冷的環境,也可以增加用量)

上十味㕮咀。和勻。都作一服。水五盞。煎至一盞二分。去渣。入桃仁、檳榔、皂角仁。再上火。煎至一盞。去渣。空心溫服。待少時。以美膳壓之。不犯胃也。服日忌生冷硬物、酒、面、菜、大料物之類。犯之其藥無效。如有白膿。加白葵花五朵去心萼。細剪。青皮半錢。

白話文:

將以上十種藥材搗碎成粉末。均勻混合後,一次取出一服藥。加入五杯水,煎煮至剩下約一杯二十分之一的藥液。去渣後,加入桃仁、檳榔、皁角仁。再將藥液煎煮至只剩下約一杯的藥液。去渣後,空腹溫服此藥。服用藥物後,稍等片刻,再吃些美味的食物壓一壓,以免藥物刺激胃。服用藥物的期間,要忌食生冷、堅硬的食物、酒、麵粉、蔬菜、大料等類的食物。若吃了這些食物,會影響藥物的療效。若有膿液排出,可加入五朵去心萼的白葵花和半錢的青皮,搗碎後加入藥中一起煎煮。

不去白。入正藥中同煎。又入木香末半錢。同皂角等末。同入。依上法服。若病大者。再服而愈。

白話文:

不要去除發白的脂肪。連同其他正藥一起煎煮。再加入半錢木香粉。連同皁角等研成的粉末,一起放入藥中。按照上面的方法服藥。如果病情較重,可以再服一次藥,就可以痊癒。

乳香丸,治諸痔下血。肛邊生肉。或結核腫疼。或生瘡癢痛。或大便艱難。肚腸脫出。又治腸風下血。無問新久及諸瘻根在臟腑。悉能治之。

白話文:

【乳香丸】,治療各種痔瘡出血。肛門周圍長出肉塊。或結核腫脹疼痛。或生瘡癢痛。或大便困難。腸道脫出。還治療腸風下血。不論新舊以及各種瘻根在臟腑中。都能治癒。

枳殼(去穰。麩炒),牡蠣(火煨),蓽澄茄,大黃(蒸焙),鶴蝨(炒),芫青(去頭翅足。糯米炒。米黃色。各半兩),乳香(研),白丁香(研。各一分)

白話文:

枳殼(去掉種子。用麩子炒過),牡蠣(用火煨過),蓽澄茄,大黃(蒸過焙過),鶴蝨(炒過),芫青(去掉頭、翅、足。用糯米炒。炒至米黃色。各半兩),乳香(研成粉末),白丁香(研成粉末。各一分)

上為末。粟米糊丸如梧桐子大。每服十丸至十五丸。如治腸風。臘茶清下。諸痔煎薤白湯下。諸瘻煎鐵屑湯下。並食前服。

白話文:

將藥材研成粉末,用粟米糊調和成梧桐子大小的丸劑。每次服用 10 到 15 丸。如果用來治療腸風,用臘茶湯送服。如果用於治療痔瘡,用煎過的薤白湯送服。如果用於治療各種瘻管,用煎過的鐵屑湯送服。以上藥丸均在飯前服用。

【神應黑玉膏】,治丈夫婦人久新腸風痔漏。大腸頭疼不可忍。服此藥不過三四次。便效。初得此疾。發癢或疼。穀道周迴。多生硬核。此是痔。破即成漏。只下血腸風。皆因酒色風氣。食五辛過度。即成此疾。人多以外科塗治。不知病在腸自有藥。若不去根本。此病不除。此藥的有神效。

白話文:

【神應黑玉膏】,治療男性和女性患有的新腸風痔漏。大腸頭部疼痛難忍。服用此藥不過三四次,便見效。第一次患此病時,發癢或疼痛,穀道周圍多生硬核,這就是痔瘡,破了就成了漏管,只下血腸風。都是因為飲酒、色慾、風氣、吃辛辣食物過度才患此病。很多人用外科方法塗抹治療,卻不知道病在腸道,自有藥物可以治療。如果不除去根本原因,這種病是除不掉的。此藥有神奇的效果。

豬懸蹄(二十個),刺蝟皮(一兩一錢),牛角腮(銼炒。一兩二錢),敗棕(八錢。),亂髮(洗淨。焙),槐角(各六錢),苦楝根(五錢),雷丸,脂麻(各四錢)

白話文:

豬的蹄甲(二十個),刺蝟的皮(一兩一錢),牛角腮(銼成細末炒過。一兩二錢),棕櫚葉柄腐爛後的纖維(八錢),頭髮(洗淨。焙乾),槐角(各六錢),苦楝樹的根(五錢),雷丸,脂麻(各四錢)

上九味銼碎。用瓷罐內燒存性。細末。入乳香二兩、麝香八錢。研令勻。酒麵糊丸如桐子大。每服八丸。先嚼胡桃一個。以溫酒吞下。早晚腹空時。日二服。甚者三服。切忌別藥。不過三日除根。

白話文:

將上九味藥材搗碎,放入瓷罐中以文火烘烤至保存其藥性為止,研磨成細末後,加入二兩乳香與八錢麝香,研磨至均勻。使用酒麵糊將藥材混合捏製成如桐子般大小的藥丸,每劑服用八丸。服用之前先嚼一個胡桃,再以溫酒送服。在早晚空腹時服用,每天服用兩劑,病情較嚴重者可服用三劑。在服用此藥期間,切忌服用其他藥物。一般服用不超過三天便可根除病疾。

釣腸丸,治久新諸痔。肛邊腫痛。或生瘡癢。時有膿血。又治腸風下血。及肛門脫出。並宜服之。

白話文:

【魚腸丸】,用於治療日久或新發作的各種痔瘡。肛門周圍腫脹疼痛,或長瘡發癢,時有膿血。還可以用於治療腸風下血,及肛門脫出的症狀。以上這些情況都適合服用。

亂髮(洗淨。燒存性),蝟皮(兩個。銼碎。罐內燒存性),雞冠花(銼。微炒存性),白礬(微枯),綠礬(枯),胡桃(取仁。一十五兩。入罐內。燒存性),枳殼(去穰。麩炒),附子(去皮臍。生用),白附子(生用),訶子(煨。去核。),半夏天南星(各二兩)

白話文:

亂髮(洗淨。燒成灰燼,保留其藥性),

蝟皮(兩個。銼碎。放入罐中燒成灰燼,保留其藥性),

雞冠花(銼碎。微炒,使其保留藥性),

白礬(微枯),

綠礬(枯),

胡桃(取仁。一十五兩。放入罐中。燒成灰燼,保留其藥性),

枳殼(去穰。麩炒),

附子(去皮臍。生用),

白附子(生用),

訶子(煨。去核。),

半夏,

天南星(各自取兩兩)

上為細末。以醋煮麵糊為丸。如梧桐子大。每服二十丸。空心臨臥。溫酒下。遠年不瘥者。服十日見效。久服永除根本。小可腸風等疾一二年內者。只十服瘥。永不發動。

白話文:

方劑的藥材需要研製成細小的末狀。以醋煮麵粉製作成丸狀,大小如同梧桐子的種子。每次服用20丸。在肚子空腹的時候,臨睡前服用,並用溫酒送服。患病多年服藥10天可見效。服用時間長可以徹底根除病根。而感染腸胃風氣等疾病少於兩年的人,只服用10次就能治癒,並且永不再發作。

淋渫藥,治腸風痔漏。經久不瘥。瘡口膿汁不絕。及瘡內有蟲。癢痛不止。宜此淋洗之。

白話文:

淋渫藥,用於治療腸道疾病引起的痔瘡和漏管。這種疾病已經很長時間沒有痊癒了,傷口中不斷地流出膿汁。而且傷口內長了蟲子,癢痛不止,這時可以通過清洗來治療。

枳殼(麩炒),威靈仙(去土),荊芥穗(去土),乳香(各一兩),鳳眼草(二兩),細辛(去苗。二錢半),

白話文:

枳殼(用麩皮炒過),威靈仙(除去泥土),荊芥穗(除去泥土),乳香(各一兩),鳳眼草(二兩),細辛(除去莖葉,二錢半)。

上六味為粗末。每用三兩。水一大碗。煎至一升。去渣。稍熱。洗患處。冷再溫熱。更洗一遍不用。洗罷。用軟帛揩乾。上藥。如瘡破後不須上藥。只淋洗之。

白話文:

把六味藥材混合在一起,粗略的研磨成粉末。每次使用三到兩錢。加一大碗水,煎煮至剩下一升藥水。去除藥渣。稍微加熱,洗患處。等藥水冷卻後再加熱。再洗一遍患處,不用擦乾。洗完後,用軟布擦乾患處。敷上藥粉。如果瘡口破了,就不需要敷藥粉,只用藥水沖洗即可。

【淋渫地榆散,治肛門癢痛或腫。

白話文:

ERROR

地榆蒴藋,荊芥,苦參蛇床子(各等分)

白話文:

地榆、蒴藋、荊芥、苦參、蛇牀子(各等分)

上為粗末。每用一匙。水一碗。煎二三沸。去渣。避風處通手熱洗患處。

白話文:

每次用一湯匙藥材,搭配一碗水。煮滾後煎兩三分鐘。過濾掉藥渣。在通風處用熱水手洗患處。

【淋渫雞冠散,治五痔肛邊腫痛。或竄乳。或穿穴。或作瘡。久而不愈。變成漏瘡。

白話文:

【淋渫雞冠散】,治療五痔肛門邊緣腫痛。或擴散到乳頭。或穿透成洞。或形成瘡。長期不癒合。變成漏瘡。

雞冠花,鳳眼草(各一兩)

上為粗末。每用粗末半兩。水碗半。煎三五沸。熱法患處。

白話文:

雞冠花,鳳眼草(各一兩)

上為粗末。每次使用粗末半兩。水半碗。煎煮三到五次沸騰。趁熱敷在患處。

結陰丹,治腸風臟毒下血。諸大便血疾。(以下三方。傳之於諸路醫學提舉忽吉角。用之甚效)

白話文:

【結陰丹】,治療腸道風熱、臟器中毒引起的下血。所有的大便出血疾病。(以下三個方子。傳授給各路醫學提舉忽吉角。使用效果非常好)

枳殼(麩炒),黃耆,威靈仙,陳皮(去白),何首烏,荊芥穗,椿根白皮(各等分)

白話文:

枳殼(用麩皮炒過),黃耆,威靈仙,陳皮(去除白色的部分),何首烏,荊芥穗,椿根的白皮(以上各等份)

上七味為末。酒糊丸如桐子大。每服五十丸至七十丸。陳米飲入醋少許。煎一二沸。放溫送下。平明服之。空腹服之。亦妙。

白話文:

將上文所述的七種藥材研磨成粉末,再加入酒糊製成如桐子般大小的藥丸。每次服用五十丸至七十丸,以陳米煮成的米湯加入少許醋,煮沸一兩次,放溫後送服藥丸。可以在黎明時服用,空腹服用效果亦佳。

【淋渫威靈仙散,治痔漏。大腸頭癢痛。或腫滿。

枳殼(麩炒),威靈仙(等分)

白話文:

【淋渫威靈仙散】

**治:**痔漏。大腸頭部搔癢疼痛。或腫脹。

**組成:**枳殼(炒麩),威靈仙(等分)

上粗末。每用一兩。水一碗半。煎至一碗。去渣。熏洗。冷再暖。避風。洗三次。軟帛拭乾。敷蒲黃散

白話文:

將蒲黃粗略地搗碎。每次用一兩。加水一碗半。煎煮至剩下一碗。將藥渣去除。趁熱燻洗患處。待藥液冷卻後,再加熱。避免風吹。重複此步驟三次。用柔軟的布將患處擦乾。最後敷上蒲黃散。

【蒲黃散,治下部痔漏。

蒲黃(一兩),血竭(半錢)

上為細末。每用少許貼患處。

白話文:

【蒲黃散】,治療下部痔瘻。

蒲黃(一兩),血竭(半錢)。

將以上藥材研磨成細末。每次取少量敷於患處。

椿皮散,專治血痢及腸風下血。神驗。(此方李舜卿教授傳。累用有效)

白話文:

【樁皮散】,專門治療血痢和腸風下血。非常有效。(此方是由李舜卿教授傳下來的,累積使用,效果顯著)

椿白皮(三兩),槐角子(四兩),明白礬(二兩),甘草(一兩半)

白話文:

椿白皮(150克),槐角子(200克),明白礬(100克),甘草(75克)

上為末。每服三錢。熱米飲調下。

白話文:

每次服用三錢。以熱米湯送服。