《衛生寶鑒》~ 卷十四 (4)
卷十四 (4)
1. 胃氣為本
至元戊寅五月間。霖淫積雨不止。魯齋許平仲先生。時年五十有八。面目肢體淨腫。大便溏多。腹脹腸鳴。時痛。飲食短少。命予治之。脈得弦細而緩。先生曰。年壯時多曾服牽牛大黃藥。面目四肢。時有浮腫。今因陰雨。故大發。予曰。營運之氣。出自中焦。中焦者、胃也。
胃氣弱不能布散水穀之氣。榮養臟腑經絡皮毛。氣行而澀為浮腫。大便溏多而腹腫腸鳴。皆濕氣勝也。四時五臟、皆以胃氣為本。五臟有胃氣。則和平而身安。若胃氣虛弱。不能運動。滋養五臟。則五臟脈不和平。本臟之氣盛者。其脈獨見。輕則病甚。過則必死。故經曰。真臟之脈弦。
無胃氣則死。先生之疾。幸而未至於甚。尚可調補。人知服牽牛、大黃。為一時之快。不知其為終身之害也。遂用平胃散加白朮、茯苓、草豆蔻仁。數服而腸脹、溏瀉、腸鳴、時痛皆愈。飲食進。止有肢體浮腫。以導滯通經湯主之。良愈。
【導滯通經湯】,治脾濕有餘。及氣不宣通。面目手足浮腫。
木香,白朮,桑白皮,陳皮(各五錢),茯苓(去皮。一兩)
上㕮咀。每服五錢。水二盞。煎至一盞。去渣。溫服。空心食前。內經曰。濕淫所勝。平以甚熱。以苦燥之。以淡泄之。陳皮苦溫。理肺氣。去氣滯。故以為主。桑白皮甘寒。去肺中水氣水腫臚脹。利水道。故以為佐。木香苦辛溫。除肺中滯氣。白朮苦甘溫。能除濕和中。以苦燥之。白茯苓甘平。能止渴、除濕利。小便。以淡泄之。故以為使也。
白話文:
在元朝戊寅年五月間,連日下雨不停。魯齋許平仲先生當時五十八歲,臉部和四肢都明顯腫脹,大便稀溏,腹部脹氣、腸鳴,時常疼痛,而且食慾不佳。他請我為他診治。把脈後發現脈象細弦而緩。先生說:「我年輕時常吃牽牛子和大黃等瀉藥,所以臉部和四肢時常浮腫。現在因為陰雨連綿,所以病情更加嚴重。」我說:「人體的精氣運行,是從中焦開始的。而中焦指的就是胃。
胃氣虛弱,就無法將水穀之氣輸布到全身,滋養臟腑、經絡和皮膚毛髮。氣行不暢就會導致浮腫。大便稀溏、腹脹、腸鳴,都是體內濕氣過重的緣故。一年四季和五臟的功能,都以胃氣為根本。五臟有胃氣的滋養,身體就能平和安穩。如果胃氣虛弱,不能正常運作,滋養五臟,那麼五臟的脈象就會不平和。本臟之氣過盛時,脈象就會顯現出來,病情輕微時會加重,嚴重時會導致死亡。所以《黃帝內經》說:『真臟脈呈弦象,是沒有胃氣的表現,這樣就會死亡。』先生的病,幸好還沒有到很嚴重,還可以調理補養。人們只知道服用牽牛子、大黃等瀉藥,能暫時感到痛快,卻不知道這樣會對身體造成長期的損害。於是我開了平胃散,再加入白朮、茯苓、草豆蔻仁。服用數帖後,腹脹、腹瀉、腸鳴、時痛等症狀都痊癒了,食慾也恢復了。只剩下四肢浮腫,於是改用導滯通經湯治療,病就好了。
【導滯通經湯】專治脾濕過盛,以及氣機不暢,導致的臉部、手足浮腫。
藥材有:木香、白朮、桑白皮、陳皮(各五錢)、茯苓(去皮,一兩)。
將以上藥材切碎,每次取五錢,加兩碗水煎至一碗,去渣後溫服,空腹飯前服用。《內經》說:濕邪過盛,應該用熱藥來平復,用苦藥來燥濕,用淡味藥來利濕。陳皮味苦性溫,能調理肺氣,消除氣滯,所以作為主藥。桑白皮味甘性寒,能去除肺中的水氣、水腫,利尿,所以作為輔助藥。木香味苦辛溫,能去除肺中的滯氣;白朮味苦甘溫,能燥濕健脾,中和脾胃;白茯苓味甘性平,能止渴,利濕,促進小便,所以作為使藥。
2. 黃疸論
寸口脈浮而緩。浮則為風。緩則為痹。痹非中風。四肢苦煩。脾色必黃。瘀熱以行。趺陽脈緊而數。數則為熱。熱則消穀。緊則為寒。食即為滿。尺脈浮為傷腎。趺陽脈緊為傷脾。風寒相搏。食谷則眩。穀氣不消。胃中苦濁。濁氣下流。小便不通。陰被其寒。熱流膀胱。身體盡黃。
名曰谷疸。額上黑。微汗出。手足中熱。薄暮即發。膀胱急。小便自利。名曰女勞疸。腹如水狀不治。○心下懊憹而熱不能食。時時欲吐。名曰酒疸。○陽明病脈遲者。食難用飽。飽則發煩。頭眩心煩。小便難。此欲作谷疸。雖下之。腹滿如故。所以然者。脈遲故也。○夫病酒黃疸者。
必小便不利。其候心中熱。足下熱。是其證也。○酒黃疸者。或無熱。靜言了了。腹滿欲吐。鼻燥其脈浮者先吐之。沉弦者先下之。○酒疸心中熱欲嘔者。吐之即愈。○酒疸下之。久久為黑疸。目青面黑。心中如啖蒜韭狀。大便正黑。皮膚爪之不仁。其脈浮弱。雖黑微黃。故知之。
○師曰。病黃疸發熱煩喘。胸滿口燥者。以病發時火劫其汗。兩熱所得。然黃皆從濕得之。一身發熱。面黃肚熱。熱則在裡。當下之。○脈沉。渴欲飲水。小便不利者。皆發黃也。○腹脹滿。面痿黃。躁不得睡。屬黃家。○師曰。黃疸之病。當以十八日為期。
治之十日以上宜瘥。反劇為難治。○又曰。疸而渴者。其疸難治。疸而不渴者。其疸可治。發於陰部。其人必嘔。發於陽部。其人振寒發熱也。
【茵陳蒿湯】,治谷疸為病。寒熱不食。食即頭眩。心胸不安。久久發黃。
茵陳蒿(六兩),大黃(三兩),梔子(十四個。擘)
上三味㕮咀。水一斗二升。煮茵陳。減一半。納二味。煮至三升。去渣。分溫三服。小便利。溺如皂莢色汁。狀正赤。壹宿腹減。黃從小便去也。
【硝石礬石散】,治黃家日晡所發熱。而反惡寒。此女勞疸也。得之膀胱急。小腹滿。一身盡黃。額上黑。足下熱。因作黑疸。其腹脹如水狀。大便必黑或時溏。此女勞之為病。非水也。腹滿者難治。
硝石,礬石(燒。各等分)
上二味為末。以大麥面粥和。服方寸匕。日三服。病隨大小便去。大便正黑。小便黃是其候。
【梔子大黃湯】,治酒黃疸心中懊憹。或熱痛。宜服此方主之。
梔子(十四個擘),枳實(五枚。炙),豆豉(一升。綿裹),大黃(一兩)
上㕮咀。以水六升。煮取二升。去渣。分溫三服。無時。
【茵陳五苓散】,治黃疸病。一本茵陳湯及五苓散。(五苓散。局方有)
五苓散(五分),茵陳蒿末(十分)
上和勻。先食飲服方寸匕。日三服。
【大黃硝石湯】,治黃病腹滿。小便不利而赤。自汗出。此表和裡實。當下之。
大黃,黃柏,硝石(各四兩),梔子(十四個。擘)
上㕮咀。水六升。煮取二升去渣。納硝石。煮一升。頓服之。
【黃連散】,治黃疸大小便秘澀壅熱。累效。
川大黃(好醋拌炒),黃連(各二兩),甘草(炙),黃芩(各一兩)
上四味為末。每服二錢。食後溫水調下。日三服。
【㗜鼻瓜蒂散】,治黃疸遍身如金色。此方累經效。
瓜蒂(十四個),母丁香(一個),黍米(四十九個)
上先將瓜蒂為細末。次入二味同碾。羅為末。每於夜臥。令病人先含水一口。兩鼻孔內㗜入半字以下。吐了水便睡。至半夜或明日。取下黃水。旋用熟帛搵了。直候取水定。便服前黃連散。病輕五日見效。重者半月取效。
白話文:
寸口的脈象呈現浮而緩的狀態。浮脈代表有風邪,緩脈則表示身體有痹阻。痹阻並非中風,而是四肢感到煩躁。此時,脾臟的顏色必然會呈現黃色,表示體內有瘀熱在運行。趺陽脈呈現緊而數的狀態,數脈代表體內有熱,熱會導致消化功能加快。緊脈則代表體內有寒,寒則導致吃東西後容易感到脹滿。尺脈浮表示腎臟受損,趺陽脈緊表示脾臟受損。若風寒互相搏擊,吃東西後就會感到眩暈,而且食物難以消化,導致胃中充滿濁氣。濁氣下行,會使小便不通暢,這是因為陰受到寒邪侵襲,熱邪則會流向膀胱,導致全身發黃。
這種情況稱為「穀疸」。若額頭出現黑斑,並伴有微微出汗,手腳感到發熱,且這種發熱在傍晚時分加重,同時感到膀胱急迫,小便卻順暢,這稱為「女勞疸」。如果腹部脹大如積水,這種情況就很難治癒。若心中感到煩悶燥熱,難以進食,且時常想嘔吐,這稱為「酒疸」。陽明病患者如果脈象遲緩,會難以吃飽,吃飽後則會感到煩躁,出現頭暈、心煩、小便困難等症狀,這就是將要形成穀疸的徵兆。即使使用瀉下藥物,腹脹的情況仍然存在,這是因為脈象遲緩所導致的。患有酒黃疸的人,通常會出現小便不暢的情況,而且會感到心中發熱,腳底也發熱,這都是酒黃疸的症狀。有的酒黃疸患者可能沒有發熱,只是安靜地說話,但會感到腹部脹滿,想要嘔吐,鼻孔乾燥。如果脈象浮,應先用催吐的方法治療;如果脈象沉弦,則應先用瀉下的方法治療。如果酒黃疸患者感到心中發熱,想嘔吐,吐出來後就會好轉。如果用瀉下的方法治療酒黃疸,時間久了就會變成黑疸,表現為眼睛發青、面色發黑、心中像吃了大蒜或韭菜一樣不舒服,大便呈黑色,皮膚和指甲失去知覺。雖然膚色發黑,但仔細看仍會帶有微黃,由此可以判斷。
醫師說:黃疸病人如果出現發熱、煩躁喘息、胸悶、口乾等症狀,這是因為發病時用火攻的方法導致汗液受損,導致體內熱邪加重。黃疸的形成通常與濕邪有關。如果全身發熱,面色發黃,肚子發熱,這種熱屬於內熱,應該用瀉下的方法治療。如果脈象沉,感到口渴想喝水,小便不通暢,這些都是出現黃疸的表現。如果腹部脹滿,面色萎黃,煩躁不安無法入睡,這也屬於黃疸的範疇。醫師說:黃疸這種疾病,一般以十八天為一個療程,如果治療十天以上病情有所好轉,就容易治癒;如果病情反而加重,就難以治癒。醫師又說:黃疸如果伴有口渴,就難以治癒;黃疸如果不口渴,就容易治癒。黃疸如果發生在陰部,病人必然會嘔吐;黃疸如果發生在陽部,病人則會發冷發熱。
【茵陳蒿湯】用於治療因穀疸引起的疾病,表現為忽冷忽熱、不思飲食、吃東西後頭暈、心胸不安、久而久之全身發黃。
藥方:茵陳蒿(六兩),大黃(三兩),梔子(十四個,掰開)。 用法:將以上三味藥切碎,用水一斗二升,先煮茵陳蒿,煮至剩下一半時,再加入其他兩味藥,煮至剩下三升,去除藥渣,分溫三次服用。服藥後會小便順暢,尿液顏色像皂莢汁液,呈現紅色。服藥一晚後腹脹會減輕,黃疸也會隨小便排出。
【硝石礬石散】用於治療黃疸病人在傍晚時分發熱,反而怕冷,這是「女勞疸」的表現。這種病會導致膀胱急迫、小腹脹滿、全身發黃、額頭發黑、腳底發熱,進而發展成黑疸,腹部脹大如積水,大便必然呈黑色或時常稀溏,這都是女勞疸的表現,並非水腫。腹部脹滿者難以治癒。
藥方:硝石,礬石(燒製,各等分)。 用法:將以上兩味藥研成粉末,用大麥粥調和服用,每次服用一勺,每日三次。服藥後疾病會隨大小便排出,大便呈黑色,小便呈黃色,這就是病情好轉的徵兆。
【梔子大黃湯】用於治療酒黃疸,表現為心中煩悶燥熱,或感到發熱疼痛,適合服用此方。
藥方:梔子(十四個,掰開),枳實(五枚,炙),豆豉(一升,用棉布包裹),大黃(一兩)。 用法:將以上藥材切碎,用水六升煮至剩二升,去除藥渣,分溫三次服用,不限時間。
【茵陳五苓散】用於治療黃疸病。此方出自《局方》。
藥方:五苓散(五分),茵陳蒿粉末(十分)。 用法:將以上兩味藥混合均勻,先吃飯再服用一勺,每日三次。
【大黃硝石湯】用於治療黃疸病人腹部脹滿,小便不暢且顏色赤紅,同時伴有自汗,這是表裡實熱的表現,應該用瀉下的方法治療。
藥方:大黃,黃柏,硝石(各四兩),梔子(十四個,掰開)。 用法:將以上藥材切碎,用水六升煮至剩二升,去除藥渣,再加入硝石,煮至剩一升,一次性頓服。
【黃連散】用於治療黃疸,大小便秘結不通,體內壅積熱邪,屢次使用均有療效。
藥方:川大黃(用好醋拌炒),黃連(各二兩),甘草(炙),黃芩(各一兩)。 用法:將以上四味藥研成粉末,每次服用二錢,飯後用溫水調服,每日三次。
【㗜鼻瓜蒂散】用於治療黃疸,全身呈現金黃色。此方多次驗證有效。
藥方:瓜蒂(十四個),母丁香(一個),黍米(四十九個)。 用法:先將瓜蒂研磨成細粉,再加入其他兩味藥一起研磨成粉末。每次在晚上睡覺時,讓病人先含一口水,然後用藥粉吹入兩個鼻孔內少許,吐出水後即可睡覺。到半夜或第二天,會從鼻子流出黃水,用熟布擦淨。等黃水不再流出後,再服用前面的黃連散。病情輕的五天即可見效,病情重的半個月左右見效。