祝補齋

《衛生寶鑒》~ 卷十三 (10)

回本書目錄

卷十三 (10)

1. 胃脘當心而痛治驗

兩浙江淮都漕運使崔君長男云卿。年二十有五。體本豐肥。奉養膏粱。時有熱證。友人勸食寒涼物。及服寒涼藥。於至元庚辰秋。病瘧久不除。醫以砒霜等藥治之。新汲水送下。禁食熱物。瘧病不除。反添吐瀉。脾胃復傷。中氣愈虛。腹痛腸鳴。時復胃脘當心而痛。不任其苦。

屢易醫藥。未嘗有效。至冬還家。百般治療而不瘥。延至四月間。因勞役煩惱過度。前證大作。請予治之。具說其由。診得脈弦細而微。手足稍冷。面色青黃而不澤。情思不樂。惡人煩冗。飲食減少。微飽則心下痞悶。嘔吐酸水。發作疼痛。冷汗時出。氣促悶亂不安。須人額相抵而坐。

少時易之。予思內經云。中氣不足。溲便為之變。腸為之苦鳴。下氣不足。則為痿厥心冤。又曰寒氣客於腸胃之間。則卒然而痛。得炅則已。炅者、熱也。非甘辛大熱之劑。則不能愈。遂制此方。

【扶陽助胃湯】

乾薑(炮。一錢半),揀參,草豆蔻仁,甘草(炙),官桂,白芍藥(各一錢),陳皮,白朮,吳茱萸(各五分),黑附子(炮去皮。二錢),益智仁(五分。一方一錢)

上㕮咀。都作一服。水三盞。生薑三片。棗子兩個。煎至一盞。去渣。溫服。食前。三服大勢皆去。痛減過半。至秋先灸中脘三七壯。以助胃氣。次灸氣海百餘壯。生髮元氣。滋榮百脈。以還少丹服之。則喜飲食。添肌肉。潤皮膚。明年春。灸三里二七壯。乃胃之合穴也。亦助胃氣。

又引氣下行。春以芳香助脾。復以育氣湯加白檀香平治之。戒以懲忿窒欲。慎言語。節飲食。一年而平復。

內經曰。寒淫於內。治以辛熱。佐以苦溫。附子、乾薑大辛熱。溫中散寒。故以為君。草豆寇仁、益智仁、辛甘大熱。治客寒犯胃為佐。脾不足者以甘補之。炙甘草甘溫。白朮、橘皮苦溫。補脾養氣。水挾木勢。亦來侮土。故作急痛。桂辛熱以退寒水。芍藥味酸以瀉木剋土。吳茱萸苦熱。泄厥氣上逆於胸中。以為使也。

白話文:

兩浙江淮漕運使崔先生的長子雲卿,年約二十五歲,體格原本就肥胖,又經常吃豐盛的食物。他時常有發熱的症狀,朋友勸他吃寒涼的食物,也吃了寒涼的藥。到了元朝至元年庚辰秋天,他得了瘧疾很久都沒好,醫生用砒霜等藥物治療,用剛打上來的水送服,又禁止吃熱的食物。結果瘧疾沒好,反而出現嘔吐腹瀉,脾胃也受傷,中氣更加虛弱。他腹部疼痛,腸鳴,時常感到胃部中心疼痛,無法忍受。

他多次換醫生和藥物,都沒有效果。到了冬天回到家裡,各種治療都沒起色。拖到四月間,因為勞累過度,煩惱太多,之前的症狀再次發作。他請我為他診治,並詳細說明了病情。我診斷他的脈象細弱,手腳稍涼,面色青黃而沒有光澤,心情不好,厭惡吵雜,食慾減少,稍微吃飽就覺得心下脹悶,嘔吐酸水,疼痛發作時會出冷汗,呼吸急促,煩躁不安。他需要有人額頭抵著額頭一起坐著,過一會兒再換人。

我考慮到《內經》中說:「中氣不足,大小便就會發生變化,腸道會發出叫聲;下氣不足,就會導致痿厥和心悶。」又說:「寒氣侵入腸胃之間,就會突然疼痛,得到熱就會好。」熱,指的是溫熱。如果不用甘辛大熱的藥劑,就不能治好。於是,我開了這個方子:

【扶陽助胃湯】

炮乾薑(一錢半),挑選過的黨參,草豆蔻仁,炙甘草,官桂,白芍(各一錢),陳皮,白朮,吳茱萸(各五分),炮製過的黑附子(去皮,二錢),益智仁(五分,有的方子用一錢)

以上藥材切碎,合為一劑,用水三碗,加入生薑三片,紅棗兩個,煎至一碗,去藥渣,溫服,飯前服用。服藥三劑後,症狀大為好轉,疼痛減輕過半。到了秋天,先灸中脘穴三七壯,以幫助胃氣;再灸氣海穴一百多壯,以產生元氣,滋養全身經脈。再服用一些丹藥,這樣他就會喜歡吃飯,增加肌肉,皮膚也變得滋潤。第二年春天,灸足三里穴二十七壯,這是胃的合穴,也能幫助胃氣。

同時引導氣往下走。春天用芳香的藥物幫助脾氣,再用育氣湯加上白檀香來平息病情。告誡他要控制怒氣,減少慾望,謹慎言語,節制飲食。一年後,他的病就完全康復了。

《內經》說:「寒邪侵入體內,要用辛熱的藥物來治療,輔以苦溫的藥物。」附子和乾薑都是大辛大熱的藥物,可以溫中散寒,所以作為主藥。草豆蔻仁和益智仁,辛甘大熱,治療寒邪侵犯胃部,作為輔藥。脾虛的人要用甘味補益,所以用炙甘草,性味甘溫。白朮和陳皮,味苦性溫,可以補脾養氣。水會挾帶木勢,也會來侵犯土(脾胃),所以會出現急痛。桂枝辛熱,可以去除寒水。白芍味酸,可以瀉木而克制土(脾胃)。吳茱萸味苦性熱,可以疏泄上逆到胸中的氣。將其作為使藥。