《衛生寶鑒》~ 卷十三 (5)
卷十三 (5)
1. 疣瘤疥癬皴揭附
癸丑歲承應。冬住於瓜忽都。有太醫大使顏飛卿傳四方。用之嘗效。故錄之。
【井金散】,枯瘤癧大有神效。
白話文:
**【井金散】**為癸丑年承應之方劑。冬日居住在瓜忽都時,有大醫官顏飛卿傳授此方,運用後曾有顯著療效。因此將其記載下來。
土黃(三錢),硇砂,雄黃(各二錢。另研),粉霜,輕粉(各一錢),乳香,沒藥(各半錢)
白話文:
取土黃三錢、硇砂、雄黃各二錢,研磨成粉;再取粉霜、輕粉各一錢、乳香、沒藥各半錢。
上為末。假令瘤如胡桃大。用藥末少許(半錢)。用唾調如稀麵糊得所。攤於瘤頂上。如小錢大。唾濕紙花兩重。蓋之。後用黃龍膏蓋之。間日一度上藥。次添藥徹的周迴。大如韭葉。如此上之。無復漸漸拆之。後根搖自然有裂舋。隨後自然下來。
【黃龍膏】,涼肌退腫。
白話文:
將藥材磨成粉末。假設腫瘤像核桃那麼大,用少許藥粉(半錢)。用唾液調和成稀麵糊狀。塗抹在腫瘤頂部,面積大約像一個小硬幣那麼大。用兩層唾液弄濕的紙花蓋住。然後用黃龍膏蓋住。每隔一天塗一次藥。逐漸增加藥量,塗抹的面積擴大到韭菜葉那麼大。一直這樣塗抹,直到腫瘤逐漸消退。最後,腫瘤根部鬆動,自然會裂開。隨後腫瘤便會自然脫落。
【黃龍膏】,具有涼爽肌膚、消腫的功效。
黃柏,黃芩,大黃(各等分)
白話文:
黃柏、黃芩、大黃(各相等份量)
上為末。唾調。攤在紙上。
【生肌青龍膏】
訶子皮,龍骨,高茶(等分)
上為末。干糝上。
【做土黃法】
白話文:
將上文中列出的藥材:訶子皮、龍骨、高茶各取等分,搗碎成粉末。
將粉末攤在紙上風乾。
製作土黃粉的方法:
砒黃(研。二兩),木鱉子(去殼),巴豆(不去油。各半兩),硇砂(研。二錢)
白話文:
砒霜(研成細末,二兩),木鱉子(去殼),巴豆(不去油,各半兩),硃砂(研成細末,二錢)
上件砒黃一處為末。後用木鱉子同石腦油。和成一塊。油紙裹。埋於坑內四十九日。取出。收於瓷器內盛。劈作小塊。
【灸瘤子法】,治果報面生疣瘤。
白話文:
把上面的砒黃研成粉末,然後加入木鱉子和石腦油,將它們和在一起做成一塊東西,用油紙包起來,埋在坑裡四十九天,再把東西取出,放到瓷器皿裡保存,然後劈成小塊。
灸瘤子法
治療果報面(即臉)生疣瘤。
上用艾丸灸十壯。即用醋磨雄黃塗紙上。剪如螺螄靨大。貼灸處。用膏藥重貼。二日一易。候癢擠出膿如綠豆粉。即愈。
【枯瘤膏】
白話文:
用艾灸在穴位上灸十壯。然後用醋研磨雄黃塗在紙上。剪成和螺螄殼一樣大小。貼在灸過的地方。用膏藥覆蓋。兩天換一次。等到發癢時擠出膿液,像綠豆粉一樣。就好了。
枯瘤膏
此膏專治內腫結痞,外瘤積聚不散。因人久病陰虛,陽氣內鬱,血行不暢,氣滯血凝,久而成瘤。或因外感風邪,肌肉失養,氣血凝滯,結成寒瘤,病久則根深蒂固,腫脹堅硬,膏者,養也,散腫堅,消瘀散結,故名枯瘤膏。
組成:
牛膝、川芎、當歸、路路通、白芷、威靈仙、三棱、莪朮、沒藥、乳香、血竭、赤芍、甘草。
功效:
活血化瘀,散腫止痛,消瘤散結。
主治:
內腫結痞,外瘤積聚,乳癌、子宮肌瘤、甲狀腺腫等。
用法:
外敷腫處,一日一換。
草烏(半斤),川烏(四兩),干桑耳,桑朽木(各三兩),細白石灰(三碗陳者),桑柴灰(二碗)
白話文:
草烏(0.25 公斤),川烏(0.2 公斤),乾燥的桑耳,桑木的腐朽部分(各 0.15 公斤),細白石灰(三碗陳年舊石灰),桑柴灰(二碗)
上朽木等四味。燒令存性。同二灰研勻。用水一桶。淋汁如法。熬成膏用之。
【寶金散】,偏醫癭氣。無不瘥。神效。
白話文:
將朽木等四味藥材燒成灰燼,但要注意不要燒壞了藥性。將灰燼和另外兩種灰一起研磨均勻。用一桶水,按照一定的比例將灰燼溶解,熬成膏狀即可使用。
【寶金散】
這個藥方專門醫治頸部腫瘤。用過的病人,沒有不痊癒的。效果非常神效。
豬羊靨(十對。暖水洗去脂膜後。曬乾。杵為細末),海藻,海帶(各二兩),琥珀(研),麝香(研),木香,丁香(各二錢半),真珠(半兩。研)
白話文:
-
豬羊的臉頰(10 對。用溫水洗去脂肪後。曬乾。搗成細末)。
-
海藻、海帶(各 60 公克)。
-
琥珀(研磨成粉)。
-
麝香(研磨成粉)。
-
木香、丁香(各 7.5 公克)。
-
真珠(15 公克。研磨成粉)。
上為末。入研藥合勻。再研極細。重羅。每服一錢。熱酒一盞調下。夜臥服。垂頭臥。若是在室男女。不十服必效。如男子婦人患。一月見效。婦人有胎不可服。切宜忌之。
白話文:
將上層研磨成粉末,與藥物混合均勻再研磨至極細粉末,用重羅過篩。每次服用一分錢的藥粉,用一杯熱酒調和,在睡前服用。服藥後應低頭平臥。若是室內男女服用,不超過十次服用就會見效。如果男性患重症,服用一個月就會見效。婦女懷孕時不可服用,應嚴格忌諱。
【海帶丸】,治癭氣久不消。
海帶,貝母,青皮,陳皮,
上件各等分為末。煉蜜丸如彈子大。食後噙化一丸。大效。
【海藻潰堅丸】,治癭氣大盛。久不消散。
海藻,海帶,昆布(各一兩),廣朮,青鹽(各半兩)
上為末。煉蜜丸如指尖大。每服一丸。噙化。食後。
白話文:
海帶丸:治療久不消散的甲狀腺腫。
材料:海帶、貝母、青皮、陳皮,各等份。
做法:將上述材料碾成細末,加入蜂蜜製成彈子大小的丸劑。
用法:飯後含服一丸。效果顯著。
海藻潰堅丸:治療嚴重且久不消散的甲狀腺腫。
材料:海藻、海帶、昆布(各一兩),廣朮、青鹽(各半兩)。
做法:將上述材料碾成細末,加入蜂蜜製成指尖大小的丸劑。
用法:每次服用一丸,飯後含服。
【何首烏散】,治脾肺風毒攻衝。遍身疥癬癢痛。或生癮疹。搔之成瘡。肩背拘急。肌肉頑痹。手足皴裂。風氣上攻。面頭生瘡。及治紫白癜頑麻等風。
白話文:
【何首烏散】,用於治療脾肺風毒攻衝。全身疥癬瘙癢疼痛。或生瘡疹。搔抓後變成瘡口。肩背拘急。肌肉麻木僵硬。手足乾裂。風邪上攻。面部生瘡。以及治療紫白癜頑麻等風病。
荊芥穗,蔓荊子,威靈仙,何首烏,甘草(炙),防風(各一兩)
白話文:
荊芥穗:具有疏風解表,清熱解毒的功效,常用於治療感冒、發熱、頭痛、咽喉腫痛等症狀。
蔓荊子:具有清熱解毒,利尿通淋的功效,常用於治療尿路感染、尿路結石等症狀。
威靈仙:具有祛風除濕,活血化瘀的功效,常用於治療風濕關節痛、跌打損傷等症狀。
何首烏:具有補益肝腎,養血烏髮的功效,常用於治療肝腎陰虛、鬚髮早白等症狀。
甘草(炙):具有補益脾胃,調和諸藥的功效,常用於治療脾胃虛弱、脘腹疼痛等症狀。
防風(各一兩):具有祛風散寒,解表透疹的功效,常用於治療感冒、發熱、頭痛、身痛等症狀。
上用呵蚾草乾一兩。同為末。每服一錢。食後溫酒調下。沸湯亦得。
【䕡茹散】,治疥經年不瘥。
水銀(一錢),好茶(二錢),䕡茹(三錢),輕粉(少許)
上為細末。每用不以多少。油調搽之。
【苦參散】,治遍身瘡疥瘙癢。經年不瘥。
蔓荊子,何首烏,荊芥穗,威靈仙,苦參(各等分)
上為末。每用二錢。食前茶酒調下。日三服。忌發風物。甚妙。
【硫黃散】,治疥。
硫黃,川椒,石膏,白礬(各等分)
上為末。以生油調搽。神驗。
【狗脊膏】,治疥。
白話文:
【蚾茹散】 治療年久不癒的疥瘡。
成分:水銀(一錢)、好茶(二錢)、蚾茹(三錢)、輕粉(少許)
製作:磨成細末。
用法:適量,以油調和塗抹。
【苦參散】 治療全身疥瘡瘙癢,年久不癒。
成分:蔓荊子、何首烏、荊芥穗、威靈仙、苦參(各等分)
製作:磨成細末。
用法:每次二錢,飯前以茶或酒調和服用,每日三次。忌食發風的食物,效果極佳。
【硫黃散】 治療疥瘡。
成分:硫黃、川椒、石膏、白礬(各等分)
製作:磨成細末。
用法:用生油調和塗抹,效果顯著。
【狗脊膏】 治療疥瘡。
硫黃(半兩),雄黃(半兩),信(一錢),川烏,黑狗脊,白礬(各半兩),巴豆(二個)
白話文:
硫黃、雄黃各半兩,信一錢,川烏、黑狗脊、白礬各半兩,巴豆兩個。
上為末。先以油熬。次下黃蠟調勻。搽之效。
【柏脂膏】,治乾溼癬。
白話文:
【柏脂膏】,治療乾癬和濕癬。
先用油熬煮,再放入黃蠟拌勻。塗抹於患處即可見效。
柏油(一斤),黃蠟(半斤),杏仁(四十五個。銼),朴硝(一抄)
白話文:
柏樹樹脂(一斤),黃蠟(半斤),杏仁(四十五顆,搗碎),硝石(一勺)
上於鐵器內。熬老生蔥三根。一順攪五七沸。濾過。成膏。搽瘡(元顏和卿傳)
【祛濕散】,治乾溼癬。
蠶砂(四兩),薄荷(半兩)
上為末。生油調搽之。濕者干糝之。
【苦參丸】,治肺毒邪熱。頭面生瘡。生疥癬。並宜服之。
苦參(不以多少)
上為末。粟米飯丸如桐子大。每服五十丸。空心米飲湯送下。
【玉粉散】,治熱汗浸漬成瘡。腫癢焮痛。
白話文:
將鐵器內熬煮三根老生蔥,持續攪拌至沸騰五到七次後,過濾掉渣滓,製成膏狀,用來塗抹瘡傷。
粟米粉(二兩),寒水石(煅),定粉(各一兩),白石脂,白龍骨,石膏(各半兩),滑石(八兩),蛤粉(九兩半)
白話文:
-
粟米粉:200公克
-
寒水石(煅燒過):100公克
-
定粉(滑石粉或玉米澱粉):100公克
-
白石脂:50公克
-
白龍骨:50公克
-
石膏:50公克
-
滑石:800公克
-
蛤粉:950公克
上為末。再研極細。每用藥干搽汗處。
【七寶散】,治熱汗浸漬成瘡。癢痛不已。
白話文:
再研成極細末。每次用幾分藥粉塗抹汗水處。
【七寶散】,治療熱汗浸透肌膚而形成瘡。奇癢難耐。
黃耆,當歸,防風,木通,荊芥穗,地骨皮(各三兩)
上為粗末。入白礬生末一兩勻。每用一兩。水三碗。煎五六沸。去渣。熱洗拭乾。避風少時。
白話文:
黃耆、當歸、防風、木通、荊芥穗、地骨皮(各一百二十公克)
加入一兩白礬粉末,充分攪拌。每次使用一兩,搭配三碗水。煎煮五六沸。去除渣滓。用熱水清洗乾淨,擦乾。避風稍等片刻。
先師東垣老人。路次方城北獨樹店客舍。有推江軸者。皮膚皴裂。不任其痛。兩手不能執轅。足不能履地。停轍止宿。因制此與之。即效。明日遂行。
白話文:
先師東垣老人。途經方城以北獨樹店客棧。有位推車送信的人。皮膚乾裂。都不能忍受疼痛。兩手不能握住車轅。腳不能沾地。他停了車,並在客棧裡住宿。因著這個緣故,先師制了這個藥方送給他。藥方立竿見影。第二天,他就可以行動自如。
【潤肌膏】,治手足皴澀。皮膚裂開。疼痛不能迎風入手。屢用屢效。故錄於此。
珠子瀝青(四兩),白黃蠟(八錢),乳香(二錢)
白話文:
【潤肌膏】,治療手腳粗糙乾裂。皮膚開裂。疼痛,不能迎風做事。屢次使用,屢次有效。因此記錄於此。
珠子瀝青(一兩六錢) 白黃蠟(三錢二分) 乳香(八分)
上於鐵鐺內。先下瀝青。隨手下黃蠟、乳香。次入麻油一二匙。俟瀝青熔開。微微熬動。放大淨水盆於其旁以攪藥。用鐵錍滴一二點於水中。試之如硬。少入油。看硬軟合宜。新綿濾於水中揉扯。以白為度。瓷器內盛。或油紙裹。每用。先火上炙裂口子熱。捻合藥亦火上炙軟。塗裂口上。用紙少許貼之。自然合矣。
白話文:
把藥粉放在鐵鍋裡。先放上瀝青。然後放上黃蠟、乳香。再倒入一兩勺麻油。等到瀝青融化後。微微加熱攪拌。在旁邊放一個乾淨的水盆,把藥粉攪拌進去。用鐵鏟滴一兩滴到水中。如果變硬,就再加一點油。看硬軟是否合適。用新棉絮在水中揉搓。揉到顏色發白即可。把藥粉放在瓷器裡,或用油紙包好。每次使用時,先用火把藥粉的開口處烤熱。把藥粉捏合起來,也在火上烤軟。然後敷在傷口上。用少許紙張貼上。自然就會癒合。