祝補齋

《衛生寶鑒》~ 卷十三 (2)

回本書目錄

卷十三 (2)

1. 瘡總論

大凡瘡疾有五善七惡之證。不可不察也。煩躁時嗽。腹痛渴甚。或泄利無度。或小便如淋。一惡也。膿血大泄。腫焮尤甚。膿血敗臭。痛不可近。二惡也。喘粗短氣。恍惚嗜臥。三惡也。目視不正。黑睛緊小。白睛反青。瞳子上看。四惡也。肩項不便。四肢沉重。五惡也。不能下食。

白話文:

況且,瘡疾患者通常有五種好的徵兆和七種不好的徵兆,不可不察。

(一)煩躁時有咳嗽、腹痛、口渴等症狀,或者腹瀉不止,或者小便淋漓有痛。

(二)膿血大量流出,腫脹和發燒更加嚴重,膿血敗壞發臭,疼痛得無法靠近。

(三)喘息粗短,氣促,恍惚嗜睡。

(四)視線不正,黑眼珠緊縮變小,白眼珠發青,瞳孔向上看。

(五)肩頸不適,四肢沉重。

(六)不能進食。

服藥則嘔。食不知味。六惡也。聲嘶色敗。口鼻青赤。面目四肢浮腫。七惡也。動息自寧。飲食知味。一善也。便利調勻。二善也。膿潰腫消。色鮮不臭。三善也。神彩精明。語言清爽。四善也。體氣和平。五善也。若五善見三則瘥。七惡見四則危。然則病有源同七惡。皮緊急者如善。

白話文:

服用藥物後嘔吐,飲食無味,這屬於六種惡性病症。聲音嘶啞,面色枯敗,口鼻青紫,面目四肢浮腫,這屬於七種惡性病症。身體能夠自己動彈和呼吸,飲食有味,這屬於一種好轉的病症。大便小便通暢,這屬於兩種好轉的病症。膿液消退,腫脹消失,顏色鮮亮沒有異味,這屬於三種好轉的病症。精神飽滿,言語清晰,這屬於四種好轉的病症。身體氣息平和,這屬於五種好轉的病症。如果五種好轉的病症出現了三種,那麼疾病就會痊癒。如果七種惡性病症出現了四種,那麼疾病就會危及生命。因此,疾病的起因和七種惡性病症是相同的。皮膚緊繃者,就像好轉的病症一樣。

病有源同五善。皮緩虛者如惡。夫如是者豈凡醫之所知哉。若五善病至。則妙無以加也。如七惡並臻。則惡之劇矣。

白話文:

疾病的根源與五種善相關。皮膚鬆弛、虛弱的人,就像生病了一樣。像這樣的情況,難道是普通醫生能知道的嗎?如果五種善的疾病來了,那麼妙手回春也無能為力。如果七種惡的疾病都來了,那麼病情就會更加嚴重了。

2. 汗之則瘡已

丁巳歲。予從軍回。住冬於曹州界。以事至州。有趙同知謂予曰。家舅牛經歷。病頭面赤腫。耳前後尤甚。疼痛不可忍。發熱惡寒。牙關緊急。涕唾稠黏。飲食難下。不得安臥。一瘍醫於腫上砭刺四五百餘針。腫赤不減。其痛益甚。不知所由然。願請君一見。予遂往診。視其脈浮緊。

白話文:

丁巳年。我從軍回來。在曹州界過冬,因為有事去州裏。有個趙同知對我說:「上級牛經歷,頭面紅腫,尤其是耳前後,疼痛難忍。發熱惡寒,牙關緊閉,涕唾黏稠,飲食難以下嚥,不得安睡。有個外科醫師,在他的腫處針刺四五百針。腫脹發紅沒有減輕,反而更加疼痛。不知道原因。希望能請您去看看。」我於是前去診治。看他的脈搏浮緊。

按之洪緩。此證乃寒覆皮毛。郁遏經絡。熱不得升。聚而赤腫。經云。天寒則地凍水冰。人氣在身中。皮膚緻密。腠理閉。汗不出。血氣強。內堅澀。當是之時。善行水者不能注冰。善穿地者不能鑿凍。善用針者亦不得取四厥。必待天溫冰釋凍解。而後水可行。地可穿。人脈亦猶是也。

白話文:

按之紅腫緩慢。這種病症是寒氣充斥皮毛,積聚遏阻經絡,熱氣無法上升,聚積而變成紅色腫脹。經典中說,天氣寒冷,地面就會結成冰。人的氣血在體內,皮膚緻密,腠理緊閉,汗水出不來,血氣凝聚,內裡堅硬澀滯。在這種情況下,善於穿鑿水井的人也不能在冰上鑿井,善於打通地脈的人也不能穿鑿凍土。善於針灸的人也不能針灸四肢的厥逆穴。必須等到天氣溫暖,冰塊融化,凍土解凍,才能行水穿地。人體的脈絡也和這個道理相同。

又云。冬月閉藏。用藥多而少針石也。宜以苦溫之劑。溫經散寒則已。所謂寒致腠理。以苦發之。以辛散之。宜以托裡溫經湯麻黃苦溫。發之者也。故以為君。防風辛溫。散之者也。升麻苦辛。葛根甘平。解肌出汗。專治陽明經中之邪。故以為臣。血留而不行者則痛。以香白芷當歸身辛溫以和血散滯。

白話文:

此外又說,冬季是閉藏的季節,這時使用藥物要多,而針灸治療要少。應該使用苦溫的藥劑,溫經散寒就好了。所謂因寒而引起的腠理閉塞,可以用苦味的藥來疏散,辛味的藥來疏通。應當使用託裡溫經湯。麻黃味苦而溫,具有發散的效果,所以作為君藥。防風味辛而溫,具有疏散的效果,升麻味苦而辛,葛根味甘而平,能解肌外出汗,專門治療陽明經中的邪氣。因此作為臣藥。血液凝滯而不通則會疼痛,用香白芷、當歸身辛溫以和血散滯。

濕熱則腫。蒼朮苦甘溫。體輕浮。力雄壯。能泄膚腠間濕熱。人參甘草甘溫。白芍藥酸微寒、調中益氣。使托其里。故以為佐。依方餌之。以薄衣覆其首。以厚被覆其身。臥於暖處。使經血溫。腠理開。寒乃散。陽氣伸。大汗出。後腫減八九分。再服去麻黃、防風。加連翹、黍黏子。

白話文:

濕熱蘊結,就會出現腫脹。蒼朮性苦、甘、溫,體輕、浮,力大、強壯,能祛除皮膚腠理之間的濕熱。人參、甘草性甘、溫,白芍藥性酸、微寒,能夠調和中氣、增益元氣,使藥物得以運達到體內。所以作為輔助藥物。按照藥方服藥,用薄衣蓋住頭部,用厚被子蓋住身體,臥於溫暖處,使經血溫暖,腠理開通,寒邪散去,陽氣舒展,大汗排出。服用後,腫脹減少了八九成。再次服藥時,去掉麻黃、防風,加入連翹、黍黏子。

腫痛悉去。經言汗之則瘡已。信哉斯言。或人以仲景言。瘡家雖身腫痛。不可發汗。其理何也。予曰。此說乃營氣不從。逆於肉理而患瘡腫。作身疼痛。非外感寒邪而作疼痛。故戒之以不可發汗。若汗之則成痓也。又問仲景言鼻衄者不可發汗。復言脈浮緊者。當以麻黃發之。

白話文:

腫痛都消除。經典中記載,讓病人出汗就可以治好瘡癤。這句話真是金玉良言。有人用仲景的話來說,生瘡的人即使全身腫痛,也不可以發汗。這是什麼道理呢?我說,這種說法是針對營氣不暢通,逆於肉理而患瘡腫,造成身體疼痛的情況。這種疼痛不是外感寒邪引起的,所以警告不要發汗。如果發汗,就會變成痓癘。又有人問仲景說,鼻衄的人不能發汗。又說脈浮緊的人,應該用麻黃讓他發汗。

衄血自止。所說不同。其故何也。願聞其說。予曰。此議論血正與瘡家概同。且夫人身血之與汗。異名而同類。奪汗者無血。奪血者無汗。今衄血妄行。為熱所逼。更發其汗。反助邪熱。重竭津液。必變凶證。故不可汗。若脈浮則為在表。脈緊則為寒。寒邪郁遏。陽不得伸。

白話文:

關於衄血自止的原因,不同的說法有很多,為什麼會有這種情況呢?請您解釋一下。

我說,關於這方面,中醫和瘡家(外科)的說法大同小異。人體內的血液和汗液,名稱不同,但屬於同類。出汗過多就會導致血虛,血虛就會導致沒有汗液。

而現在對於衄血盲目使用發汗療法,本意是想將熱氣驅趕出去,但反而助長了體內的邪熱,加重了津液的耗損,最終導致病情加重。因此,衄血時不能採用發汗療法。

如果脈象浮在表面,說明病邪在表;如果脈象緊,說明病邪屬於寒邪。寒邪鬱結,陽氣無法舒展,所以導致衄血。

熱伏榮中。迫血妄行。上出於鼻。則當麻黃湯散其寒邪。使陽氣得舒。其衄自止。又何疑焉。或者嘆曰。知其要者。一言而終。不知其要。流弊無窮。潔古之學。可謂知其要者矣。

白話文:

熱邪伏藏於榮中(榮:指血),逼迫血液妄行,向上溢出於鼻,則應當用麻黃湯散發其寒邪,使陽氣得舒,鼻衄自然止住,還有什麼可以質疑的呢?有人嘆道,知道綱領要旨的人,簡潔明要的一句話就說完了,不知道要旨的人,錯誤百出,流弊無窮。龔延賢編著的《潔古》一書,可謂知道綱領要旨的人了。

【托裡溫經湯】,治寒覆毛皮。郁遏經絡。不得伸越。熱伏榮中。聚而為赤腫。痛不可忍。惡寒發熱。或相引肢體疼痛。

白話文:

【託裡溫經湯】,用於治療風寒侵襲肌膚,鬱閉經絡,使經絡不通暢,熱邪伏於榮中,積聚成赤腫,疼痛劇烈,不能忍受。會出現怕冷發熱的症狀,有時候會牽引到四肢,感到疼痛。

人參(去蘆),蒼朮(各一錢),白芍藥,甘草(炙。各一錢半),白芷,當歸身,麻黃(去根節。各二錢),防風(去蘆),葛根(各三錢),新升麻(四錢)

白話文:

人參(去除蘆頭),蒼朮(各一錢),白芍藥,甘草(炙。各一錢半),白芷,當歸身,麻黃(去除根和節。各二錢),防風(去除蘆頭),葛根(各三錢),新升麻(四錢)

上㕮咀。每服一兩重。水三盞。先煎麻黃令沸。去沫。再下余藥同煎。至一盞。去渣。大溫服訖。臥於暖處。以綿衣覆之。得汗而散。

白話文:

上備咀,每次服用一兩重。用三碗水先煎麻黃,煮到沸騰後去掉泡沫,再加入其餘藥物一起煎煮,直到剩下一碗藥液時,將藥渣去除,服用溫熱的藥液。然後臥於溫暖的地方,用棉衣覆蓋全身,使身體出汗,從而使疾病散發出去。