祝補齋

《衛生寶鑒》~ 卷九 (8)

回本書目錄

卷九 (8)

1. 升麻湯辨

或曰。升麻湯黃連治面熱。加附子治面寒。有何依據。答曰。出自仲景。云岐子注仲景傷寒論中辨葛根湯云。尺寸脈俱長者。陽明經受病也。當二三日發。以其脈夾鼻絡目。故身熱目疼鼻乾不得臥。此陽明經受病也。始於鼻交額中。從頭至足。行身之前。為表之裡。陽明經標熱本實。

白話文:

有人說,升麻湯加入黃連可以治療面熱,加入附子可以治療面寒,請問這是根據什麼依據?

回答:這出自仲景的著作《傷寒論》。岐子在注釋仲景的《傷寒論》中,在辨別葛根湯時說,寸脈和尺脈都長的,是陽明經受到病了,通常在二、三天發病。因為陽明經的脈絡夾著鼻子和眼睛,所以會出現身體發熱、眼睛疼痛、鼻子乾燥、不能睡覺的症狀,這是陽明經受到病引起的。陽明經的病從鼻子開始,經過額頭、頭部、一直到腳,是表裡的關係。陽明經標熱本實,就是說陽明經的表證是發熱,裡證是實證。

從標脈浮而長。從本脈沉而實。陽明為病。主蒸蒸而熱。不惡寒。身熱為標。陽明本實者。胃中燥。鼻乾目疼。為肌肉之本病。兀兀而熱。陽明禁不可發汗。在本者不禁下。發之則變黃證。太陽主表。榮衛是也。榮衛之下。肌肉屬陽明。二陽並病。葛根湯主之。衛者桂枝。榮者麻黃

白話文:

從脈象上看,浮脈且長,屬於標證。從本質脈象上看,沉脈且實,屬於本證。陽明經有病,會出現蒸蒸發熱的症狀,不惡寒。身熱是標證。陽明本質實證者,胃中燥熱,鼻乾眼疼,是肌肉的本病。發燒伴有發熱的症狀。陽明經有病,不能發汗治療。本病不能用瀉下法治療。發汗治療會引起黃疸。太陽經主管表證,榮衛之氣也屬太陽經。榮衛之氣向下,肌肉則屬陽明經。二陽經同時有病,用葛根湯治療。衛氣用桂枝,榮氣用麻黃。

榮衛之中。桂枝麻黃各半湯。榮衛之下肌肉之分者。葛根湯主之。又名解肌湯。故陽明為肌肉之本。非專於發汗止汗之治。桂枝麻黃兩方互併為一方。加葛根者。便作葛根湯。故榮衛。肌肉之次也。桂枝、芍藥、甘草生薑大棗止汗。麻黃、桂枝、甘草、生薑發汗。葛根味薄。

白話文:

在榮衛之間,有「桂枝麻黃各半湯」處方。在榮衛之下,肌肉的分支,則由「葛根湯」主治,又名「解肌湯」。所以陽明是肌肉的根本,不只是專注於發汗或止汗的治療。桂枝、麻黃這兩種方劑互相合併為一方,再加入葛根,就成為葛根湯。所以榮衛,是肌肉的次要部分。桂枝、芍藥、甘草、生薑、大棗可以止汗,麻黃、桂枝、甘草、生薑可以發汗。葛根的味道微薄。

獨加一味。非發汗止汗。從葛根以解肌。故名葛根湯。錢仲陽制升麻湯。治傷寒溫疫風熱壯熱。頭痛體痛。瘡疹已發未發。用葛根為君。升麻為佐。甘草、芍藥安其中氣。朱奉議活人書。將升麻湯列為陽明經解。若予診楊氏婦陽明標本俱實。先攻其里。後瀉經絡中風熱。故升麻湯加黃連。

白話文:

獨加一味。不是發汗,也不是止汗。從葛根來疏解肌膚。因此稱為葛根湯。錢仲陽制定了升麻湯。治療傷寒、溫疫、風熱、壯熱。頭痛、體痛。瘡疹已經發作或還沒有發作。用葛根為君藥,升麻為佐藥。甘草、芍藥來安固中氣。朱奉議的活人書。將升麻湯列為陽明經的解表方劑。如果我診斷楊氏婦人的陽明經表裡都有實證。先攻其裡症,再瀉經絡中的風熱。所以升麻湯加上黃連。

以寒治熱也。尼長老陽明標本俱虛寒。先實其里。次行經絡。升麻湯加附子。以熱治寒也。仲景群方之祖。信哉。

白話文:

用寒性藥物治療熱性病症。尼長老的陽明經和標本症都屬於虛寒,先補益體內臟腑,然後疏通經絡。升麻湯加入附子,用熱性藥物治療寒性病症。仲景是眾多醫家方劑的始祖。

2. 陰出乘陽治法方

一婦人三十餘歲。憂思不已。飲食失節。脾胃有傷。面色黧黑不澤。環唇尤甚。心懸如飢狀。飢不欲食。氣短而促。大抵心肺在上。行榮衛而光澤於外。宜顯而不藏。腎肝在下。養筋骨而強於內。當隱而不見。脾胃在中。主傳化精微以灌四臟。沖和而不息。其氣一傷。則四臟失所。

白話文:

有個三十多歲的婦女,憂愁操心沒完沒了。飲食不規律,傷了脾胃。臉色發暗沒有光澤,嘴脣周圍尤爲嚴重。心裏像餓了一樣難受,但吃東西又不想吃。呼吸短促且急促。大體上說,心肺在上,負責運行血氣,使身體外在有光澤。所以,心肺應該顯露而不隱藏。腎和肝在下,負責滋養筋骨,使身體內在強壯。所以,腎和肝應該隱藏而不見。脾胃在中間,負責把精微物質轉化爲能量來灌輸給肝、心、肺、腎四個臟腑。脾胃的功能是通達調和而永不停息的。如果脾胃受到損傷,四髒都會失去正常的機能。

憂思不已。氣結而不行。飲食失節。氣耗而不足。使陰氣上溢於陽中。故黑色見於面。又經云。脾氣通於口。其華在唇。今水反來侮土。故黑色見於唇。此陰陽相反。病之逆也。上古天真論云。陽明脈衰於上。面始焦。始知陽明之氣不足。故用沖和順氣湯。此藥助陽明生髮之劑。

白話文:

憂慮思考不止。元氣聚集而不能疏通。飲食沒有節制。元氣消耗不足。導致陰氣向上溢出到陽位。因此臉上出現黑色。經典中又說。脾氣和嘴巴相通。脾氣的光華表現在嘴脣上。現在水反過來侮辱土。因此嘴脣上出現黑色。這是陰陽相反。疾病的違逆。上古天真論中說。陽明脈氣衰弱在上面。臉面首先發黑。由此知道陽明之氣不足。因此使用沖和順氣湯。這帖藥是幫助陽明生髮生長的藥方。

以復其色耳。

【沖和順氣湯】

白話文:

【沖和順氣湯】 主治:調和氣血、調理脾胃,以恢復正常膚色。

葛根(一錢半),升麻防風白芷(各一錢),黃耆(八分),人參(七分),甘草(四分),芍藥,蒼朮(各三分)

白話文:

葛根(十五公克),升麻、防風、白芷(各十公克),黃耆(八公克),人參(七公克),甘草(四公克),芍藥、蒼朮(各三公克)

上㕮咀。作一服。水二盞。姜三片。棗兩個。煎至一盞。去渣。溫服。早飯後、午前。取天氣上升之時。使人之陽氣易達故也。數服而愈。

白話文:

上等芍藥咀碎,做成一劑藥。加水兩杯,生薑三片,紅棗兩個。煎煮至一杯。去除渣滓,溫熱服用。在早餐後、上午時分服用。取天氣上升之時,使人體的陽氣容易到達,所以能治病。服用數劑即可痊癒。

內經曰。上氣不足。推而揚之。以升麻苦平。葛根甘溫。自地昇天。通行陽明之氣為君。人之氣以天地之疾風名之。氣留而不行者。以辛散之。防風辛溫。白芷甘辛溫。以散滯氣。用以為臣。蒼朮苦辛。蠲除陽明經之寒濕。白芍藥之酸。安太陰經之怯弱。十劑云。補可去弱。

白話文:

《黃帝內經》說:體內上部的氣不足,要把它向上推升,升麻苦平、葛根甘溫,可以從地下向上昇發,使陽明經的氣能夠運行,所以作為君藥。人體之氣,可以用天地間急促的風來形容。如果有氣滯留不通的情況,要用辛味來宣散,防風辛溫、白芷辛甘溫,可以散去滯留的氣,所以作為臣藥。蒼朮苦辛,可以祛除陽明經的寒濕。白芍藥酸,可以調養太陰經的虛弱。這十味藥材,可以補虛去弱。

人參、羊肉之屬是也。人參黃耆、甘草、甘溫。益正氣以為臣。至真要大論云。辛甘發散為陽。生薑辛熱。大棗甘溫。和榮衛。開腠理。致津液。以復其陽氣。故以為使也。

白話文:

人參、羊肉之屬是屬於溫補藥材。其中,人參、黃耆和甘草都具有甘溫的特性,可以補益正氣。根據《至真要大論》所述,辛甘的藥材具有發散陽氣的作用。生薑具有辛熱的特性,大棗具有甘溫的特性,兩者可以調和榮衛之氣,開通腠理,引津入液,以恢復陽氣。因此,生薑和大棗常被用作補益陽氣的藥物的輔助藥。