祝補齋

《衛生寶鑒》~ 卷九 (5)

回本書目錄

卷九 (5)

1. 氣虛頭痛治驗

楊參謀名德。字仲實。年六十一歲。壬子年二月間。患頭痛不可忍。晝夜不得眠。郎中曹通甫邀予視之。其人云。近在燕京。初患頭昏悶微痛。醫作傷寒解之。汗出後。痛轉加。復汗解。病轉加而頭愈痛。遂歸。每過郡邑。召醫用藥一同。到今痛甚不得安臥。惡風寒而不喜飲食。

白話文:

楊參謀,名德,字仲實,年齡六十一歲。壬子年二月間。患上頭痛,痛得不得了,晝夜不得安眠。郎中曹通甫邀請我看病。楊參謀說,近日在北京,剛開始患上頭昏悶悶的,微微作痛,醫生診斷為傷寒,給予治療。出汗之後,疼痛轉為加重。又用發汗法治療,病情轉為加重,頭也越痛。於是就回老家了。每經過郡邑,都會叫醫生給予治療,用藥都差不多。到現在疼痛得厲害,不能安睡,怕風怕冷,不喜歡吃東西。

診其六脈弦細而微。氣短而促。語言而懶。內經云。春氣者病在頭。年高氣弱。清氣不能上升頭面。故昏悶。此病本無表邪。因發汗過多。清陽之氣愈虧損。不能上榮。亦不得外固。所以頭苦痛而惡風寒。氣短弱而不喜食。正宜用順氣和中湯。此藥升陽而補氣。頭痛自愈。

白話文:

診斷其六脈沉細弱小。呼吸短促。說話遲緩,沒有力量。內經說:春氣的病在頭部。年紀大的人氣虛,清陽之氣不能上升至頭面,所以昏沉。這種疾病本來沒有表邪,因為發汗太多,清陽之氣更加虧損,不能上升滋養臟腑,也不能向外固護,所以頭部疼痛惡風寒,氣短無力不愛吃東西。適合用順氣和中湯,這藥可以提升陽氣,補益氣血,頭痛自然就會好。

【順氣和中湯

白話文:

順氣和中湯

組成:

陳皮、白芷、甘草、蒼朮、白芍藥、黨參、茯苓、半夏、藿香、香附、紫蘇葉、陳皮、生薑、大棗

功效:

疏肝理氣,和中調胃,止痛,溫中止嘔。

主治:

肝氣鬱結,中焦失調,脘腹脹痛,吐瀉食慾不振,胸悶氣急。

黃耆(一錢半),人參(一錢),甘草(炙。七分),白朮陳皮當歸白芍(各五分),升麻柴胡(各三分),細辛蔓荊子川芎(各二分)

白話文:

黃耆(1.5錢),人參(1錢),甘草(炙,0.7錢),白朮、陳皮、當歸、白芍(各0.5錢),升麻、柴胡(各0.3錢),細辛、蔓荊子、川芎(各0.2錢)。

上㕮咀。作一服。水二盞煎至一盞。去渣溫服。食後服之。一服減半。再服全愈。內經云。陽氣者。衛外而為固也。今年高氣弱。又加發汗。衛外之氣愈損。故以黃耆甘溫補衛實表為君。人參甘溫、當歸辛溫、補血氣。白芍酸寒。收衛氣而為臣。白朮、陳皮、炙甘草、苦甘溫。

白話文:

上匙服用。做一副藥。加二碗水煎至剩一碗。去掉渣滓,溫服。在飯後服用。服一副藥減半。再服一次就痊癒了。《內經》說:陽氣可以保衛身體,使之鞏固。今年人年紀大了,氣弱,又加上發汗,使得保衛身體的陽氣更加損耗。所以用黃耆甘溫補益衛氣、增強表氣為君藥。人參甘溫、當歸辛溫,補益氣血。白芍酸寒,收斂衛氣為臣藥。白朮、陳皮、炙甘草,苦甘溫。

養胃氣。生髮陽氣。上實皮毛。肥腠理。為佐。柴胡、升麻、苦平。引少陽陽明之氣上升。通百脈灌溉周身者也。川芎、蔓荊子、細辛辛溫。體輕浮。清利空竅為使也。明年春。赴召之六盤山。曹郎中以古風見贈云。東垣李明之。早以能醫鳴。易水得奧訣。為竭黃金籯。一燈靜室窮內經。

白話文:

養胃氣。生髮人體的陽氣。向上充實皮毛。潤澤腠理。作為佐劑。柴胡、升麻,性味苦平。引領少陽、陽明二經的陽氣上升。通暢周身各個經脈,將氣血灌溉周身。川芎、蔓荊子、細辛,性味辛溫。體輕飄浮。清利空竅,作為引經藥。第二年春天。赴召到六盤山。曹郎中以古風吟詩相贈曰。東垣李明之。早以醫術精湛聞名。易水得到了《傷寒雜病論》的奧祕。為此花費了大量的金錢。在靜室中,孤燈長明,細讀《內經》。

黃帝拊掌岐伯驚。日儲月積不易售。半世豈但三折肱。所長用藥有活法。舊方堆案白魚生。不聞李延同居且同病。一下一汗俱得明早平。乃知古人一證有一方。後世以方合證此理殊未明。公心審是者誰子。直以異己喧謗聲。先生飲恨臥黃壤。門生賴汝卓卓醫中英。活人事業將與相。

白話文:

黃帝拍手,岐伯驚訝。日積月累的醫學知識不易出售。半輩子豈止只摔斷三次胳膊。所長的醫術有靈活運用方法。舊有的藥方堆積在書案上就像白魚生一樣新鮮。沒有聽說李延和病人同住還和病人有相同的病。一次流汗一次服藥,第二天早上就痊癒了。所以知道古人一種症狀就有一個方子。後世用方劑解決症狀,這個道理很不明瞭。公正地評判誰是正確的人的?直率地用異己的身分對你毀謗。先生飲恨已久,長眠在黃土之下了。門生仰賴你卓然不凡的醫術名列前茅。救活人的事業將與你相伴。

一旦在己權非輕。連年應召天策府。廉臺草木皆欣榮。好藏漆葉青黏散。莫使樊阿獨擅名。

白話文:

權力一旦在手,就不能輕忽怠慢。近幾年以來,我多次奉詔擔任天策府的官職。皇宮中的御花園裡的草木都欣欣向榮。我擅長收藏漆葉青黏散這種藥物。不要讓樊阿獨自享有盛名。