《衛生寶鑒》~ 卷八 (5)
卷八 (5)
1. 風邪入肝(出許學士本事方)
【真珠丸】,治肝經因虛。內受風邪。臥則魂散而不守。狀如驚悸。
真珠母(三錢。研),熟地黃,當歸(各一兩半),酸棗仁,柏子仁,人參(各一兩),犀角,茯神,沉香,龍齒(各半兩),虎睛(一對),加麝香(三錢)
上為末。蜜丸如桐子大。辰砂為衣。每服四五十丸。金銀薄荷湯下。日午夜臥服。
【獨活湯】
獨活(黑者),人參,羌活,防風,前胡,細辛,沙參,五味子,白茯苓,半夏曲,酸棗仁,甘草(各一兩)
上十二味。㕮咀。每服四錢。水一盞半。生薑三片。烏梅半個。煎七分。去渣。溫服。不拘時。紹興癸丑。予待次四明。有董生者。患神氣不寧。臥則夢飛揚。雖身在床而神魂離體。驚悸多魘。通宵不寐。更數醫無效。予為診視之。詢曰。醫作何病治之。董曰。眾皆以為心病。
予曰。以脈言之。肝經受邪。非心也。肝經因虛。邪氣襲之。肝藏魂者也。遊魂為變。平人肝不受邪。臥則魂歸於肝。神靜而得寐。今肝有邪。魂不得歸。是以臥則魂揚若離體也。肝主怒。故小怒則劇。董生欣然曰。前此未之聞也。雖未服藥。似覺沉疴去體矣。願求藥治之。
予曰。公且持此說。與眾醫議所治之方。而徐質之。閱旬日。復至。云醫遍議古今方書。無與病對者。故予處此二方以贈之。服一月而病悉除。此方以真珠母為君。龍齒佐之。真珠母入肝為第一。龍齒與肝同類故也。龍齒虎睛。今人例以為鎮心藥。殊不知龍齒安魂。虎睛定魄。
各言其類也。東方蒼龍、木也。屬肝而藏魂。西方白虎、金也。屬肺而藏魄。龍能變化。故魂遊而不定。虎能專靜。故魄止而能守。予謂治魄不寧者。宜以虎睛。治魂飛揚者。宜以龍齒。萬物有成理而不失。亦在夫人達之而已。
白話文:
【珍珠丸】
這個藥方是治療肝經虛弱,導致外感風邪的狀況。患者躺下時,魂魄容易散失不穩定,出現類似驚嚇心悸的症狀。
珍珠母(磨成粉,15克),熟地黃、當歸(各60克),酸棗仁、柏子仁、人參(各30克),犀角、茯神、沉香、龍齒(各15克),虎睛(一對),再加上麝香(9克)。
將以上藥材磨成粉末,用蜂蜜調和製成梧桐子大小的藥丸,再以辰砂(硃砂)包覆。每次服用四、五十丸,用金銀花薄荷湯送服。每日中午和睡前服用。
【獨活湯】
獨活(選黑色的),人參、羌活、防風、前胡、細辛、沙參、五味子、白茯苓、半夏曲、酸棗仁、甘草(各30克)。
以上十二味藥材,稍微搗碎。每次取12克,加水一碗半,放入生薑三片、烏梅半個,煎煮至七分。去渣後,溫服,不拘泥於服用時間。紹興癸丑年,我(作者)在四明等待任職時,有個董姓人士,他患有精神不安寧的毛病,躺下睡覺就做夢,夢見自己像要飛起來一樣,雖然身體在床上,但感覺魂魄好像脫離了身體,常常驚嚇、心悸、做噩夢,整夜都睡不著。他看過好幾個醫生都沒效果。我幫他診斷後,問他:「醫生都說你得了什麼病?」董先生說:「大家都說我是心臟的病。」
我說:「從脈象來看,這是肝經受到邪氣侵擾,不是心臟的問題。因為肝經虛弱,邪氣才會侵入。肝臟是藏魂的地方,如果魂魄不穩定就會產生變化。正常人肝臟沒有受到邪氣侵擾時,睡覺時魂魄會歸於肝臟,精神自然安靜而入睡。現在因為肝臟有邪氣,魂魄不能回歸,所以躺下時魂魄會像要離開身體一樣。肝臟主怒,所以稍微生氣就會加重病情。」董先生聽了很高興,說:「以前從沒聽過這樣的說法,雖然還沒吃藥,但感覺病痛好像已經離開身體了。希望你能開藥治好我的病。」
我說:「你先把這個說法拿去跟其他醫生討論,看看他們會怎麼治,再仔細考慮。過了十天,他又來找我,說他問過很多醫生,也查閱了許多古今醫書,但都找不到與他病症相符的治療方法。所以我開了這兩個藥方給他。他吃了一個月後,病就好了。這個藥方以珍珠母為主藥,龍齒輔佐。珍珠母對肝臟有很好的效果,效果第一,龍齒和肝臟同屬一類,所以有幫助。龍齒和虎睛,現在的人都認為是鎮定心臟的藥,其實龍齒可以安撫魂魄,虎睛可以安定魄力,各有各的功效。東方青龍,屬木,對應肝臟,是魂魄所藏的地方。西方白虎,屬金,對應肺臟,是魄力所藏的地方。龍能夠變化,所以魂魄會遊走不定;虎能夠專注安靜,所以魄力能夠穩定守護。我認為治療魄力不安的人,應該用虎睛;治療魂魄飛揚的人,應該用龍齒。萬物都有它存在的道理,只要懂得運用,就能發揮功效。」