祝補齋

《衛生寶鑒》~ 卷六 (2)

回本書目錄

卷六 (2)

1. 下焦熱

【大承氣湯】,治痞滿燥實。地道不通。

白話文:

【大承氣湯】,治療胃滿腹脹、大便不通。這是因為腸胃不通暢所致。

大黃(四兩。酒洗),厚朴(半斤。薑製),芒硝(三合),枳實(五枚。去穰)

白話文:

大黃(四兩。用酒洗過),厚朴(半斤。用薑加工過),芒硝(三合),枳實(五枚。去穰)

內經云。燥淫所勝。以苦下之。大黃枳實之苦以除燥熱。又曰。燥淫於內。治以苦溫。厚朴之苦以下結滿。又曰。熱淫所勝。治以鹹寒。芒硝之咸以攻蘊熱。上四味。用水五升。先煮二味至三升。去渣。納大黃。煮取二升。去渣。入芒硝。更上火。微煮一二沸。分溫再服。得下。余勿服。

【三才封髓丹】,降心火。益腎水。滋陰養血。潤補下燥。

白話文:

《內經》中說,燥邪勝氣,用苦味藥物瀉下。大黃、枳實味苦,能夠清熱燥熱。又說,燥邪在體內,用苦溫藥物治療。厚朴味苦,可以下結滿。又說,熱邪勝氣,用鹹寒藥物治療。芒硝味鹹,能夠攻下蘊熱。以上四味藥,用水五升來煎煮。先將前二味藥煎煮至三升,去渣。再加入大黃,煮取二升,去渣。最後加入芒硝,再上火,微煮一兩沸。分成溫熱的兩次服用。服後能通便,即可停止服藥,其餘的藥不要再服用了。

三材封髓丹

功效

  • 降低心火
  • 補益腎水
  • 滋養陰血
  • 潤補下焦乾澀

天門冬(去心),熟地黃,人參(各半兩),黃柏(三兩),砂仁(一兩半),甘草(炙。七錢半)

白話文:

天門冬(去除內心),熟地黃,人參(各半兩),黃柏(三兩),砂仁(一兩半),甘草(炙烤。七錢半)。

上六味為末,麵糊丸如桐子大。每服五十丸。蓯蓉半兩切作片子。酒一盞。浸一宿。次日煎三四沸。去渣。空心食前送下。

白話文:

把六味中藥研成粉末,再和麵粉糊和在一起,搓成像桐子一樣大小的丸子,每次服用50粒。把蓯蓉切成片,用一杯酒浸泡一夜。第二天煎三、四次,濾掉渣滓,在空腹時服用,吃之前服用。

【滋腎丸】,治下焦陰虛。腳膝軟而無力。陰汗陰痿。足熱不能履地。不渴而小便閉。

白話文:

【滋腎丸】,用來治療下焦陰虛的症狀。表現為:腳膝無力,陰汗、陰痿,足底發熱以致無法走路,不渴而小便不通。

肉桂(二錢),知母(二兩。酒洗。焙乾),黃柏(二兩。酒洗焙)

白話文:

肉桂(二錢),知母(二兩。用酒洗,焙乾),黃柏(二兩。用酒洗,焙乾)

內經曰。熱者寒之。又云。腎惡燥。急食辛以潤之。黃柏之苦辛寒。瀉熱補水潤燥為君。知母苦寒。以瀉腎火為佐。肉柱辛熱。寒因熱用也。

白話文:

《內經》上說:熱證應該用寒涼的藥物來治療。又說:腎臟怕燥。吃辛辣的食物可以滋潤腎臟。黃柏苦、辛、寒,能清熱、補水、潤燥,是君藥。知母苦、寒,可以瀉腎火,是佐藥。肉桂辛、熱,可以用來治療寒證,是臣藥。

上為末。熟水丸如雞頭實大。每服一百丸加至二百丸。百沸湯送下。空心服之。

白話文:

磨成粉末。將熱水做成如雞卵大小的丸子。每服從一百丸逐漸增加至二百丸。用煮沸一百次的開水送服。空腹時服用。

2. 氣分熱

【柴胡飲子】,解一切肌骨蒸熱。積熱作發。或寒熱往來。蓄熱寒戰。及傷寒發汗不解。或不經發汗傳受。表裡俱熱。口乾煩渴。或表熱入里。下證未全。下後熱未除。及汗後餘熱勞復。或婦人經病不快。產後但有如此證。並宜服之。

白話文:

柴胡飲子,可以緩解各種肌肉骨骼的蒸熱、積聚的熱量爆發、寒熱交替、蓄積的熱量引起的寒戰,或者傷寒後出汗不解、沒有出汗就傳受給他人、表裏都有熱、口乾煩渴。或者表面的熱進入體內、下半身的症狀還沒有完全康復、腹瀉後熱量沒有完全消除、或者出汗後餘熱勞累復發。或者婦女月經不調、產後有這樣的症狀。都可以服用柴胡飲子。

柴胡,人參,黃芩,甘草(炙),大黃,當歸,芍藥(各半兩)

白話文:

柴胡:具有疏肝解鬱、清熱解表的作用。

人參:具有補氣益血、強壯身體的作用。

黃芩:具有清熱燥濕、解毒消腫的作用。

甘草(炙):具有補脾益氣、清熱解毒的作用。

大黃:具有瀉熱通便、清肝明目的作用。

當歸:具有補血活血、調經止痛的作用。

芍藥(各半兩):具有養血柔肝、清熱涼血的作用。

上七味銼散。每服四錢。水一盞。薑三片。煎至六分。去渣。溫服。小兒分三服。病除為度。日三服。熱甚者加服。

白話文:

將上列七種藥材切碎成散劑。每次取四錢藥粉,加入一杯水和三片薑片,煎煮至藥液減少為六分之一。去除渣滓,趁溫熱時服用。兒童可分三次服用。服用至疾病痊癒為止。每天服用三次。病情嚴重的患者可酌情增加服用次數。

【白虎湯】,治傷寒大汗出後。表證已解。心胸大煩渴。欲飲水。及吐或下後七八日。邪毒不解。熱結在裡。表裡俱熱。時時惡風。大渴。舌上乾燥。而煩欲飲水數升者。宜服之。

白話文:

【白虎湯】,用於治療傷寒大汗出後,表證症狀已經解除,但仍然持續心胸煩悶、口渴,想要喝水。此外,在嘔吐或腹瀉後七、八天,邪毒仍未解除,熱氣聚集在內臟,表裡皆熱,時常畏懼風寒,口渴難耐,舌頭乾燥,煩悶而且想要喝很多水的人應服用此藥方。

知母(七兩半),甘草(三兩七錢半),石膏(二十兩)

白話文:

知母(350克),甘草(175克),石膏(900克)

上㕮咀。每服三錢。水一盞半。入粳米三十粒。煎至一盞。去渣溫服。或加人參、亦得。此藥立夏後、立秋前可服。春時、及立秋後、亡血家。並不可服。

白話文:

上方藥材研磨成粉末。每次服用三錢,用一杯半的水和三十粒粳米一起煎煮,直到水煎至一杯的量。去渣後溫服。也可加入人參,效果也很好。此藥適合在立夏後到立秋前服用。春天和立秋後,以及有缺血癥的人,都不適合服用。