《衛生寶鑒》~ 卷四 (3)
卷四 (3)
1. 飲食自倍腸胃乃傷治驗
癸丑歲。予隨王府承應至瓜忽都地面住冬。有博兔赤馬刺。約年三旬有餘。因獵得兔。以火炙食之。各人皆食一枚。惟馬刺獨食一枚半。抵暮至營。極困倦渴。飲湩乳鬥余。是夜腹脹如鼓。疼痛悶亂。臥而欲起。起而復臥。欲吐不吐。欲瀉不瀉。手足無所措。舉家驚慌。請予治之。
具說飲食之由。診其脈。氣口大一倍於人迎。乃應食傷太陰經之候也。右手關脈又且有力。蓋燒肉乾燥。因而多食則致渴飲。乾肉得湩乳之濕。是以滂滿於腸胃。腸胃乃傷、非峻急之劑則不能去。遂以備急丸五粒。覺腹中轉失氣。欲利不利。復投備急丸五粒。又與無憂散五錢。
須臾大吐。又利十餘行。皆物與清水相合而下。約二斗余。腹中空快。漸漸氣調。至平旦。以薄粥飲少少與之。三日後。再以參朮之藥調其中氣。七日而愈。或曰。用峻急之藥。汝家平日所戒。今反用之何也。予對曰。理有當然。不得不然。內經曰。水穀入口。則胃實而腸虛。
食下則腸實而胃虛。更虛更實。此腸胃傳化之理也。今飲食過節。腸胃俱實。胃氣不能腐熟。脾氣不能運化。三焦之氣不能升降。故成傷也。大抵內傷之理。傷之微者。但減食一二日。所傷之物自得消化。此良法也。若傷之稍重者。以藥。內消之。傷之大重者。以藥除下之。
痹論有云、陰氣者靜則神藏。躁則消亡。飲食自倍。腸胃乃傷。今因飲食太過。使陰氣躁亂。神不能藏。死在旦夕矣。孟子云。若藥不瞑眩。厥疾弗瘳。峻急之劑。何不可用之有。或者然之。
白話文:
癸丑年,我跟隨王府的隊伍到瓜忽都地區過冬。有個名叫博兔赤馬刺的人,大約三十多歲,因為打獵抓到兔子,用火烤來吃。每個人都吃了一隻,只有馬刺獨自吃了一隻半。傍晚回到營地,他感到非常疲憊口渴,喝了一鬥多牛奶。當晚肚子脹得像鼓一樣,疼痛難耐,翻來覆去,想吐又吐不出來,想拉肚子又拉不出來,手腳不知如何擺放,全家都非常驚慌,請我來醫治。
他們詳細說明了飲食的經過。我為他診脈,發現氣口脈比人迎脈大了一倍,這是因飲食過量傷及太陰經的徵兆。而且他右手關脈也很有力,這是因為烤肉乾燥,多吃導致口渴而喝下大量牛奶。乾燥的肉和濕潤的牛奶在腸胃裡混合,使腸胃脹滿。腸胃已經受損,不用猛烈的藥劑無法去除。於是我就給他服用了五顆備急丸,他感覺肚子裡有氣在轉動,但想排便又排不出來。我又給他服用了五顆備急丸,並加服了五錢的無憂散。
不久,他大量嘔吐,又拉了十幾次肚子,拉出來的都是食物和水混合的穢物,約有兩鬥多。肚子空了,感覺舒適許多,氣息也逐漸平穩。到了天亮,我給他少量喝了稀粥。三天後,再用人參、白朮等藥來調理他的中氣。七天後就痊癒了。有人問:「你平常不主張用猛烈的藥,現在為什麼反而用了呢?」我回答說:「這是理所當然的,不得不如此。《內經》說,食物進入口中,胃就會充實而腸道空虛,食物下行,腸道就會充實而胃空虛,這樣虛實交替是腸胃運化的道理。現在他飲食過量,導致腸胃都充實,胃氣無法消化,脾氣無法運化,三焦之氣也無法正常升降,所以才造成損傷。一般來說,內傷輕微的,只要減少一兩天的飲食,損傷的食物自然就會消化。這是最好的方法。如果損傷稍微嚴重的,可以用藥來內消。如果損傷非常嚴重的,就必須用藥來排除。
《痹論》說,陰氣安靜就能使精神藏匿,躁動就會消亡。飲食過量,腸胃就會受損。現在他因為飲食過多,導致陰氣躁動,精神無法藏匿,性命危在旦夕。孟子說,如果藥物不能讓人產生不適的反應,疾病就不能痊癒。猛烈的藥劑,為什麼不能用呢?」那個人聽了覺得有道理。