祝補齋

《衛生寶鑒》~ 卷四 (3)

回本書目錄

卷四 (3)

1. 飲食自倍腸胃乃傷治驗

癸丑歲。予隨王府承應至瓜忽都地面住冬。有博兔赤馬刺。約年三旬有餘。因獵得兔。以火炙食之。各人皆食一枚。惟馬刺獨食一枚半。抵暮至營。極困倦渴。飲湩乳鬥余。是夜腹脹如鼓。疼痛悶亂。臥而欲起。起而復臥。欲吐不吐。欲瀉不瀉。手足無所措。舉家驚慌。請予治之。

白話文:

癸丑年。我隨同王府到瓜忽都過冬。有位博兔赤馬刺,他大約三十多年紀,因打獵遇到了兔子,就用火烤來吃。每個人都吃了一個,只有馬刺一個人吃了半個。直到傍晚到了營地,馬刺感到極度疲倦及口渴,喝了大量的乳汁。到了晚上,他的肚子脹得像鼓,疼痛不已,十分煩亂。他想要躺下卻又想起來,起來之後又想要躺下,想吐卻吐不出來,想拉卻又拉不出來,手腳不知該如何是好。全家人都因為這事驚慌失措,於是請求我替他治療。

具說飲食之由。診其脈。氣口大一倍於人迎。乃應食傷太陰經之候也。右手關脈又且有力。蓋燒肉乾燥。因而多食則致渴飲。乾肉得湩乳之濕。是以滂滿於腸胃。腸胃乃傷、非峻急之劑則不能去。遂以備急丸五粒。覺腹中轉失氣。欲利不利。復投備急丸五粒。又與無憂散五錢。

白話文:

原來是飲食引起的。診斷他的脈象。氣口脈比人迎脈大一倍。這正是飲食損傷太陰經的表現。右手關脈又顯得有力。大概是烤肉乾澀。因此多吃就會口渴想喝水。乾肉得到酒漿乳汁的滋潤。因此充斥在腸胃中。腸胃因此受傷,如果不採用猛烈的藥劑是不能去除的。於是給他服用了五粒備急丸。覺得腹中好像在轉動,想排便卻排不出來。又服用了五粒備急丸。然後又給了他五錢無憂散。

須臾大吐。又利十餘行。皆物與清水相合而下。約二斗余。腹中空快。漸漸氣調。至平旦。以薄粥飲少少與之。三日後。再以參朮之藥調其中氣。七日而愈。或曰。用峻急之藥。汝家平日所戒。今反用之何也。予對曰。理有當然。不得不然。內經曰。水穀入口。則胃實而腸虛。

白話文:

不久就大量嘔吐,又拉了十多次肚子。都是食物和清水一起排出來。大約二斗多。肚子感覺空空的很舒服。逐漸氣息平順。到天亮時,用稀飯給他喝了一點。三天後,再用參朮藥來調和他的內氣。七天後就痊癒了。有人說,用這麼猛烈的藥,你家平日都是告誡不要用的。現在卻反過來用,這是為什麼?我回答說,按照道理是應該這樣做的,不得不然。內經上說,食物入口,胃就會實,腸就會虛。

食下則腸實而胃虛。更虛更實。此腸胃傳化之理也。今飲食過節。腸胃俱實。胃氣不能腐熟。脾氣不能運化。三焦之氣不能升降。故成傷也。大抵內傷之理。傷之微者。但減食一二日。所傷之物自得消化。此良法也。若傷之稍重者。以藥。內消之。傷之大重者。以藥除下之。

白話文:

吃了食物後,腸子就實,胃就虛弱。這樣,腸子更實,胃就更虛弱。這是腸胃傳化食物的道裡。現在飲食超越節制,腸胃都實,胃氣不能消化、腐熟食物,脾氣不能運化食物,三焦之氣不能升降。所以就形成了傷害。大體上內傷的道理,傷害輕微的,減少吃一兩天飯,所受的傷害自然能消化掉。這就是好的方法。如果傷害稍重一些,就用藥物在體內消化掉。傷害很重的話,就用藥物排除掉。

痹論有云、陰氣者靜則神藏。躁則消亡。飲食自倍。腸胃乃傷。今因飲食太過。使陰氣躁亂。神不能藏。死在旦夕矣。孟子云。若藥不瞑眩。厥疾弗瘳。峻急之劑。何不可用之有。或者然之。

白話文:

《痹論》中說,陰氣安靜則精神內斂,躁動則精神渙散。飲食過度,腸胃就會受傷。現在因爲飲食過量,使陰氣躁動,精神不能收藏,很快就會死掉。孟子說,如果藥物不產生頭暈目眩的副作用,嚴重的疾病是無法治癒的。強烈而迅速的藥物,為什麼不可以使用呢?有些人同意這個說法。