《衛生寶鑒》~ 卷四 (1)
卷四 (1)
1. 卷四
予受學於東垣先生。先生授以內經要奧。仍授以制方之法。中書左丞董公彥明。中統辛酉夏領軍攻濟南。時暑隆盛。軍人飲冷。多成痢疾。又兼時氣流行。左丞遣人來求醫於予。遂以數藥付之。至秋城陷矣。公回。謂予曰。向所付藥。服之多效。其方君自制耶。古方耶予曰。
白話文:
我曾經拜東垣先生為師。他將《內經》的精髓和配製藥方的方法傳授給我。中書左丞董彥明,於中統辛酉年夏天奉命率領軍隊攻打濟南。當時暑氣正濃,士兵們喝了涼水,很多人得了痢疾。再加上當時流行瘟疫,左丞派人來請我治病。於是我把幾種藥方交給他。到了秋天,濟南城被攻陷了。左丞回來後對我說:“你上次給我的藥方,服後效果很好。這個方子是你自己配製的嗎?還是古方?”我說:“
有自制方。有古方。公曰。君用藥如此。可謂得醫之三昧矣。以自制方及古方。用之經驗者。類而集之以濟人。不亦善乎。予遂允之。凡古今名方。親獲效者。類以成書。詳列於後。
白話文:
有我自己創作的方劑,也有古代流傳下來的方劑。公說:「你用藥如此,可謂是掌握了醫術的精髓了。」將我自己創作的方劑和古代流傳下來的方劑,用於臨牀經驗者,按照類別收集起來,以便救助他人,不也是一件好事嗎?我於是答應了。凡是古代和近代的名方,親自驗證過有療效的,都收集起來,編成書。詳細列舉在後面。
2. 飲食自倍腸胃乃傷論
痹論云。陰氣者靜則神藏。躁則消亡。飲食自倍。腸胃乃傷。謂食物無務於多。貴在能節。所以保沖和而遂頤養也。若貪多務飽。飫塞難消。徒積暗傷。以召疾患。蓋食物飽甚。耗氣非一。或食不下而上湧。嘔吐以耗靈源。或飲不消而作痰。咯唾以耗神水。大便頻數而泄。耗穀氣之化生。
白話文:
痹論上說:陰氣安靜則精神旺盛,煩躁則精神衰亡。飲食過多,腸胃就會受傷。意思是飲食不要過多,貴在節制,這樣才能保持沖和之氣,達到保養身體的目的。如果貪多務飽,積食難以消化,只會積蓄暗傷,招致疾病。
食物吃得太飽,會耗氣不止。有的吃不下而向上湧,嘔吐耗傷元氣;有的喝不下而化痰,咯血耗傷津液;大便頻繁而稀溏,耗傷穀氣的化生。
溲便滑利而濁。耗源泉之浸潤。至於精清冷而下漏。汗淋漉而外泄。莫不由食物之過傷。滋味之太厚。如能節滿意之食。省爽口之味。常不至於飽甚者。即頓頓必無傷。物物皆為益。糟粕變化。早晚溲便按時。精華和凝上下津液含蓄。神藏內守。榮衛外固。邪毒不能犯。疾疢無由作。
故聖人立言垂教。為養生之大經也。
白話文:
小便通暢但渾濁,導致腎精的滋潤減少,以至於精華清冷而向下漏,汗水淋漓地向外流泄。這些都是因為飲食過於傷身,口味太過濃重。如果能夠節制飲食,減少口味上的刺激,就不至於吃得過飽,那麼每頓飯都不會造成傷害,所有的食物都會有益。糟粕變化,早晚小便按時,精華和凝,上下津液含蓄。神藏內守,榮衛外固,邪毒不能侵犯,疾病沒有由頭可以產生。
因此,聖人立下言論來教導世人,這乃是養生的大道理。
3. 食傷脾胃論
論曰。人之生也。由五穀之精。化五味之備。故能生形。經曰。味歸形。若傷於味亦能損形。今飲食反過其節。以至腸胃不能勝。氣不及化。故傷焉。經曰。壯火食氣。氣食少火。壯火散氣。少火生氣。痹論云。飲食自倍。腸胃乃傷。失四時之調養。故能為人之病也。經曰。
白話文:
人活著,是靠五穀的精華,變化成各種味道的飲食,從而生長身體。經典中說:「味道滋養身體,如果因為飲食而傷害了身體,那也會損害健康。」現在人們飲食不節制,到腸胃承受不了,氣血不能消化,就會受傷。經典中說:「旺盛的火氣耗損人的元氣,微弱的火氣滋生元氣。」《痹論》中說:「飲食過量,腸胃就會受傷。生活習慣不符合四季變化,就會造成疾病。」《經典》中說:
氣口緊盛傷於食。心、胃滿而口無味。口與氣口同。氣口曰坤口。乃脾之候。故胃傷而氣口緊盛。夫傷者有多少。有輕重。如氣口一盛。得脈六至。則傷於厥陰。乃傷之輕也。枳朮丸之類主之。氣口二盛。脈得七至。則傷於少陰。乃傷之重也。雄黃聖餅子、木香檳榔丸、枳殼丸之類主之。
白話文:
因食物過多,導致氣口阻塞,心、胃飽脹,口中沒有味道。口和氣口相同,氣口又稱坤口,是脾的反映。因此,胃部受損,氣口就會阻塞不通。受損的程度有多種,有輕有重。如氣口阻塞不通,脈搏有六次,則表示受到厥陰的傷害,這是較輕的損傷。可以使用枳朮丸之類的藥物來治療。氣口阻塞不通的程度加重,脈搏有七次,則表示受到少陰的傷害,這是較重的損傷。可以使用雄黃聖餅子、木香檳榔丸、枳殼丸之類的藥物來治療。
氣口三盛。脈得八至九至。則傷太陰。填塞悶亂則心胃大痛。備急丸、神保丸、消積丸之類主之。兀兀欲吐則已。俗呼食迷風是也經曰。上部有脈下部無脈。其人當吐不吐。者死瓜蒂散吐之。如不能吐。則無治也。經曰。其高者因而越之。在下者引而竭之也。
白話文:
氣口三盛,脈搏每分鐘八次到九次,說明太陰經受傷,心胃疼痛,充滿了抑鬱和混亂。可以用備急丸、神保丸、消積丸。等藥來治療,如果吐出來了,就好了。俗話說,這叫食迷風。經文說:上腹部有脈搏,下腹部沒有脈搏,這個人即使想吐也吐不出來了,就要死了。瓜蒂散可以幫助吐出來。如果不能吐出來,那就沒有辦法治療了。經文說:高位堵塞時輸通它,低位堵塞時引出它。
【枳朮丸】,治痞消食強胃
白朮(二兩),枳實(一兩麩炒)
白話文:
枳朮丸
主治:脹滿消食,強健胃氣。
材料:
- 白朮(120 克)
- 枳實(60 克,炒熟)
上為末。荷葉裹。燒飯為丸。如梧子大。每服五十丸。多用白湯下。無時。用白朮者。本意不取其食速化。但久服令胃氣強實。不復傷也。
白話文:
研磨成細末。用荷葉包好。放在熱飯上蒸成丸劑。像梧桐子那麼大。每次服用五十丸。多用白開水送服。沒有固定服用時間。使用白術的本意不在於它快速促進消化,而在於長期服用可以增強胃氣,使胃不再受損。
【橘皮枳朮丸】,治老幼元氣虛弱。飲食不消。或臟腑不調。心下痞悶。
白朮(二兩),枳實(麩炒),橘皮(各一兩)
白話文:
橘皮枳朮丸,治療老人和小孩元氣虛弱、消化不良,或臟腑不調、心下痞悶。
白朮(二兩),枳實(麩炒),橘皮(各一兩)
上為末。荷葉裹。燒飯為丸。如桐子大。每服五十丸。溫水送下。食遠。夫內傷用藥之大法。所貴服之強人胃氣。令胃氣益厚。雖猛食多食重食而不傷。此能用食藥者此藥久久益胃氣。令不復致傷。
白話文:
將藥材研磨成粉末,用荷葉包起來,放在鍋中蒸熟,做成像桐子大小的藥丸。每次服用50粒,用溫水送服,飯後服用。服用中藥治療內傷的大原則,就是增強胃氣,使胃氣更加強健,即使多吃、吃重口味的食物也不會受傷。這就是使用食藥的原理。這味藥長期服用,可以增強胃氣,使胃不再受到損傷。
【半夏枳朮丸】,治因冷食內傷
白朮(二兩),半夏(泡七次),枳實(麩炒各一兩)
白話文:
[半夏枳朮丸],治療因生冷飲食內傷
白朮(二兩),半夏(泡七次),枳實(麩炒各一兩)
上為末。荷葉裹。燒飯為丸。如桐子大。每服五十丸。溫水送下。食遠。湯浸蒸餅丸亦可。如食傷寒熱不調每服加上二黃丸十丸。白湯送下。
白話文:
將上述藥材研磨成細末。用荷葉包起來。放在米飯中蒸熟做成丸劑。每個丸劑的大小如桐子。每次服用五十丸。用溫水送服。服用時應遠離食物。也可以將湯浸蒸餅丸一起服用。如果出現因飲食不當造成的傷寒發熱,在每次服用時加入十丸二黃丸。用白開水送服。
【木香枳朮丸】,破滯氣。消飲食。開胃進食。
白朮(二兩),木香,枳實(麩炒各一兩)
上為末。荷葉裹。燒飯為丸。如桐子大。每服五十丸。溫水送下。食遠。
白話文:
木香枳朮丸
功效: 化解氣滯。促進消化。開胃促進食慾。
組成: 白朮(二兩)、木香、枳實(均炒麩,各一兩)
製法: 將上述藥材磨成細末。用荷葉包裹,蒸煮飯時將荷葉包裹著的藥末放入飯中蒸熟。蒸熟後取出,做成像桐子大小的藥丸。
用法: 每次服用五十丸。用溫水送服。飯後服用。
【木香化滯湯】,治因憂氣食冷濕面。結於中脘。腹皮底微痛。心下痞滿。不思飲食。食之不散。常常痞氣。
白話文:
【木香化滯湯】方劑,治療因憂愁鬱悶、吃冷食、進食帶有生濕的食物,使之中焦氣滯不通,形成積聚停滯在中脘部位,造成腹皮底下微微作痛;心窩部位感到飽悶不適、胃部不思飲食,吃了東西也不會覺得舒緩;常常有痞氣鬱積,不適感頻繁發作的病證。
半夏(一兩泡),草豆蔻,炙甘草(各五錢),柴胡(四錢),木香,橘皮(各三錢),枳實(麩炒一錢),當歸身(二錢),紅花(五分)
白話文:
半夏(一兩,先浸泡後再使用),草豆蔻、炙甘草(各五錢),柴胡(四錢),木香、橘皮(各三錢),枳實(麩炒一錢),當歸身(二錢),紅花(五分)
上九味。㕮咀。每服五錢。水一盞。生薑五片。煎一盞。去渣稍熱服。食遠。忌生冷酒濕面。
【丁香爛飯丸】,治飲食所傷。卒心胃痛。
白話文:
上九味中藥材。研磨成粉末。每次服用五錢。加入一杯水,再加入五片生薑片。煎煮成一杯藥湯。將藥渣濾掉後,趁微熱時服用。服藥後宜禁食,忌食生冷食物、酒和濕面。
[丁香爛飯丸]
**用途:**治療飲食所傷,導致心胃劇烈疼痛。
甘松,縮砂仁,丁香皮(各三錢),甘草(炙,二錢)
白話文:
甘松、縮砂仁、丁香皮各三錢,炙甘草二錢。
京三稜(炮一錢),香附子(半兩),木香(一錢),益智仁(三錢)
丁香,廣朮(炮。各一錢)
白話文:
京三棱 ( 一錢,先炮製 ),香附子 ( 半兩 ),木香 ( 一錢 ),益智仁 ( 三錢 )
丁香、廣朮(炮製過,各一錢)
上十味為末。湯浸蒸餅。丸如綠豆大。每服三十丸。白湯送下。細嚼燒生薑亦可。無時。
【消滯丸】,治一切所傷。心腹痞滿刺痛。積滯不消。
白話文:
將上述十種藥材研磨成粉末,用湯汁浸泡蒸熟的餅,將藥粉捏成綠豆大小的丸劑。每次服用三十丸,用白開水送服。也可以將藥丸細嚼,同時吃下燒熟的生薑。不受時間限制,隨時可以服用。
消滯丸
治療各種外傷、心腹脹滿疼痛和積食不消等症狀。
黑牽牛(二兩炒末),五靈脂(炒),香附(炒各一兩)
白話文:
黑牽牛(二兩,炒至焦末)、五靈脂(炒熟)、香附(炒熟,各一兩)
上為末。醋糊丸如小豆大。每服三十丸。食後生薑湯下。
【煮黃丸】,治一切酒食所傷。心腹滿悶不快。
白話文:
【煮黃丸】,治療因酒食過量而導致的疾病。心腹飽滿鬱悶不舒暢。
將醋糊丸製作成小豆般大小。每次服用三十丸。服用後用生薑湯送服。
雄黃(一兩研),巴豆(五錢。去皮生用。研爛入雄黃末於內再研)
白話文:
雄黃(一兩,研磨成粉末)
巴豆(五錢,去除外皮後生用,研磨成碎末,加入雄黃粉末中,再次研磨)
上件研勻。入白麵三兩。再同研勻。滴水丸如桐子大。每服時。先煎漿水令沸。下二十四丸。
白話文:
將上種藥材研磨成粉,加入三兩白麵,再次研磨均勻。滴入水,將其製成如桐子般大小的丸劑。每次服用時,先將漿水煮沸,再放入二十四粒藥丸。
煮二十沸漉入冷漿水內。沉冷。一時下二丸。一日服盡二十四丸也。加至微利為度。用浸藥生漿水下。治脅下痃癖氣塊痛如神。
白話文:
將藥煮沸二十次,過濾後,倒入涼漿水中,待藥冷卻沉澱後,取藥丸兩丸。一日服用二十四丸,服用至稍有瀉肚為止。用浸泡藥物的生漿水送服。此方治療脅下痃癖,氣塊疼痛,療效神奇。
【木香檳榔丸】,治一切氣滯。心腹痞滿。脅肋脹悶。大小便結滯不快利者。並宜服之。
白話文:
木香檳榔丸,適用於治療一切氣體停滯引起的不適,包括心腹飽脹、兩側胸肋悶脹、大小便阻塞。
木香,檳榔,青皮(去白),陳皮(去白),枳殼(麩炒),廣朮(煨切),黃連(各一兩),黃柏(去粗皮),香附(煉炒),大黃(炒各三兩),黑牽牛(生取頭末四兩)
白話文:
木香、檳榔、青皮(去除白色部分)、陳皮(去除白色部分)、枳殼(用麩皮炒過)、廣朮(用火煨過後切片)、黃連(各一兩)、黃柏(去除粗糙的外皮)、香附(用煉過炒過)、大黃(炒過,各三兩)、黑牽牛(取生的頭部和尾部,四兩)
上為末。滴水丸如豌豆大。每服三五十丸。食後生薑湯送下。加至微利為度。
【上二黃丸】,治傷熱食痞悶。兀兀欲吐。煩亂不安。
白話文:
末。將藥丸搗成豌豆大小。每次服用三五十顆。飯後以生薑湯送服。服用至微微腹瀉為宜。
配伍上方的「二黃丸」
治療飲食過度導致的熱氣積聚,造成胸悶、噁心嘔吐、心煩意亂、坐立不安等症狀。
黃芩(二兩),黃連(一兩酒洗),枳實(麩炒半兩),升麻,柴胡(各三錢),甘草(二錢)
上六味為極細末。湯浸蒸餅。丸如綠豆大。每服五七十丸。白湯下。量所傷服之。
白話文:
-
黃芩(一兩):有清熱、燥濕、解毒、止血的功效,常被用於治療各種熱性疾病,如感冒、發燒、咽喉腫痛、痢疾等。
-
黃連(一兩,用酒洗過):具有清熱、燥濕、解毒、瀉火、止痢的功效,常被用於治療各種熱性疾病,如痢疾、腸胃炎、口瘡等。
-
枳實(半兩,炒過):具有破氣、消痞、除脹的功效,常被用於治療胃脹、腹脹、腸胃積滯等。
-
升麻(三錢):具有升陽、散寒、透表、解毒的功效,常被用於治療感冒、發燒、頭暈頭痛等。
-
柴胡(三錢):具有疏肝、解鬱、升陽、退熱的功效,常被用於治療肝氣鬱結、感冒、頭暈頭痛等。
-
甘草(二錢):具有補氣、益中、調和諸藥的功效,常被用於治療脾胃虛弱、氣短乏力、腹痛、腹瀉等。
六種藥材研磨成極細的粉末。將湯浸泡蒸餅。搓成綠豆大小的丸子。每次服用五、六十粒。用白開水送服。根據傷勢的嚴重程度調整用量。
【消積集香丸】,治寒飲食所傷。心腹滿悶疼痛。及消散積聚、痃癖、氣塊。久不愈。宜服。
白話文:
「消積集香丸」,用於治療寒氣過盛的飲食造成的傷害,包括心腹滿悶疼痛、積聚、痃癖(淋巴節腫大)、氣塊等,久治不癒者可服用。
木香,陳皮,青皮,三稜(炮),廣朮(炮),黑牽牛(炒),白牽牛(炒),茴香(炒各半兩),巴豆(半兩。不去皮。用白米一撮同炒。米黑去米)
上為末。醋糊丸如桐子大。每服七丸至十丸。溫薑湯下。無時。以利為度。忌生冷硬物。
白話文:
木香、陳皮、青皮、三稜(炮製)、廣朮(炮製)、黑牽牛(炒)、白牽牛(炒),各半兩。巴豆(半兩,不去皮,用一撮白米同炒,米炒黑後去米)。
醋糊丸做成桐子般大小。每次服用七到十丸。用溫熱的薑湯送服。隨時都可以服用。以大便通利為衡量標準。忌諱食用生冷堅硬的食物。
【枳殼丸】,治中焦氣滯。胸膈痞滿。飲食遲化。四肢困倦。嘔逆噁心。常服升降滯氣。化宿食。祛痰逐飲。美進飲食。
白話文:
【枳殼丸】,用於治療中焦氣滯,症狀包括胸口和橫膈膜感到緊繃、脹滿,食物消化變慢,四肢感到疲倦、睏倦,伴有嘔吐和噁心。通常服用這個藥丸可以促進氣血的升降,化解停滯的氣體,消化掉積累的食物,祛除痰液,消除體內多餘的水分,增進食慾。
三稜(炮),廣朮(炮),黑牽牛(炒各三兩),白茯苓(去皮),白朮,青皮(各一兩半),陳皮(去白一兩二錢),木香,枳殼(麩炒),半夏(炮),檳榔(各一兩)
上為末。醋糊丸如桐子大。每服五十丸。溫薑湯送下。食後。
白話文:
三稜(先經過炮製),廣朮(先經過炮製),黑牽牛(先經過炒製),以上三味藥材各三兩重。白茯苓(先剝皮),白朮,青皮,以上三味藥材各有半兩重。陳皮(先刮掉白色部分),重量為一兩二錢。木香,枳殼(先經過麩炒),半夏(先經過炮製),檳榔,以上四味藥材各一兩重。
將醋糊丸捏成桐子般大小,每次服用五十丸,用溫熱的薑汁送服,於飯後服用。
【開結妙功丸】,治怫熱內盛。痃癖堅積。酒食積、一切腸垢積滯。癥瘕積聚。疼痛發作有時。三焦壅滯。二腸燥結。或懊憹煩心。不得眠。咳喘噦逆。不能食。兼為腫脹。一切所傷心腹暴痛。又能宣通氣血。消酒進食解積。
白話文:
【開結妙功丸】,治療煩熱內盛、痃癖堅積、酒食積聚、一切腸垢積滯、癥瘕積聚、疼痛發作有時、三焦壅滯、二腸燥結、懊惱煩心、不得眠、咳喘噦逆、不能飲食、兼為腫脹、一切所傷心腹暴痛。還能宣通氣血、消酒進食、消除積聚。
三稜(炮),神麯(炒各一兩),川烏(一兩半。去皮臍),大黃(一兩同前四味為末好,醋半升熬成膏。不破堅積。不用膏),麥櫱(炒),茴香(炒,各一兩),半夏(半兩),巴豆(兩個。破堅積用四個),乾薑(炮),揀桂(各二錢),牽牛(三兩揀淨)
白話文:
三稜(用火炙烤過的),神曲(炒香的,各一兩),川烏(一兩半,去掉皮和臍),大黃(一兩與前四味藥一起研磨成細末,再用半升醋熬煮成膏狀,不適用於堅積,不用膏藥),麥麩(炒過的),茴香(炒過的,各一兩),半夏(半兩),巴豆(兩個,用於治療堅積則用四個),生薑(用火烤過的),木桂(各二錢),牽牛(三兩,揀淨)
上為末。同前膏和丸如小豆大。生薑湯下十丸至十五丸。或嚼生薑。溫水送下亦得。漸加二三十丸或心胃間稍覺藥力暖性。卻即減丸數。或取久積。或破堅積初服十丸。次服二十丸。每服加十丸。大便三五行後如常服。少得食力後。更加取利為度。
白話文:
研磨成粉末。將藥膏和藥丸搓至綠豆大小。用生薑湯送服十丸至十五丸。或嚼服生薑。也可以用溫水送服。逐漸增加到二三十丸,或直到感到心胃間藥力發生作用,稍有溫暖感。然後立即減少藥丸數量。或者服用一段時間後,或者在去除堅硬的積滯後,初次服用十丸,下次服用二十丸。每次服用的數量增加十丸。大便三五行後,恢復正常飲食。逐漸恢復食慾後,再逐漸減少藥量,直到達到適當的程度。
【感應丸】,治虛中積冷。氣弱。有傷停積胃脘。不能傳化。或因氣傷冷。因飢飽食。飲酒過多。心下堅滿。兩脅脹痛。心腹大痛。霍亂吐瀉。大便頻數。後重遲澀。久痢赤白。膿血相雜。米穀不化。愈而後發。又治中酒嘔吐。痰逆噁心。喜睡頭旋。胸膈痞滿。四肢倦怠。不欲飲食。不拘新久積冷。並皆服之。
白話文:
【感應丸】,可治療虛中積冷,氣弱,以及胃部因受傷或停積物而不能正常消化,食物累積在胃脘部,導致消化不良。此藥方也可治療因氣虛受寒,因飢飽不節或飲酒過多,導致心下部位堅硬滿脹,兩脅脹痛,心腹劇痛,霍亂吐瀉,排便頻繁,排便困難,長期痢疾,赤白膿血夾雜,米穀不消化,持續發作。此藥方也可治療因飲酒過多而嘔吐,痰逆導致噁心,嗜睡頭暈,胸膈痞滿,四肢疲倦,食慾不振。無論是新舊積冷,皆可服用此藥方。
南木香,肉豆蔻,丁香(各一兩半),乾薑(炮一兩),
巴豆(七十個。去皮心膜。研出油),杏仁(一百四十個。湯浸去皮尖。研)
白話文:
肉豆蔻、丁香各一兩半,乾薑(炮製)一兩,
巴豆七十顆(去皮心膜,研磨出油),杏仁一百四十顆(用熱水浸泡,去皮尖,研磨)
上上四味為末。外入百草霜二兩。研。與巴豆、杏仁七味同和勻。用好蠟六兩。溶化成汁。以重絹濾去滓。更以好酒一升。於銀石器內煮蠟數沸。傾出待酒冷。其蠟自浮於上。取蠟秤用。春夏修合。用清油一兩。銚內熬令末散香熟。次下酒。煮蠟四兩同化成汁。就銚內乘熱拌和前項藥末秋冬修合。
用清油一兩半同煎。煮熟成汁。和前藥末成劑。分作小鋌子。油紙裹。旋丸。服之。每服三十丸。空心薑湯下。
白話文:
把前文提到的四種藥材研磨成粉末。再加入外入百草霜二兩,研磨。再與巴豆、杏仁等七種藥材一起混合均勻。
使用優質蠟六兩,融化成汁。用多層紗布過濾掉雜質。再用一升好酒,在銀石器中煮沸蠟幾次。把蠟倒出,等酒冷卻。蠟自然會浮在上面。取出蠟,稱重使用。
在春夏兩個季節製作藥膏時,使用清油一兩。在小鍋中熬製,直到藥末散發出香味並煮熟。然後加入酒,與四兩蠟一起煮成汁。趁熱在小鍋中拌入前面提到的藥末。
在秋冬兩季製作藥膏時,使用清油二兩,在小鍋中熬製,直到藥末散發出香味並煮熟。然後加入酒,與四兩蠟一起煮成汁。趁熱在小鍋中拌入前面提到的藥末。
用半兩清油與前述藥物同煎。煮熟成汁。將藥汁與前述藥末混合製成藥劑。將藥劑分成小條狀。用油紙包好。搓成丸狀。每次服用三十丸。空腹時用薑湯送服。
【備急丹】,治心腹百病卒痛如錐刺。及脹滿下氣。皆治之。易老名獨行丸。脾胃論名備急大黃丸。
白話文:
備急丹,可以治療心腹部位的各種急痛,就像被錐子刺痛一樣。以及脹滿、下氣等問題。也可以治療這些。以前叫做獨行丸,在脾胃論中稱作備急大黃丸。
川大黃末,乾薑末,巴豆(先去皮膜心。研如泥霜出油。用霜。各等分)上合和一處研勻。煉蜜丸。臼內杵千百下如泥。丸如小豆大。夜臥溫水下一丸。如下氣實者加一丸。如卒病不計時候。婦人有胎不可服。如所傷飲食在胸膈。兀兀欲吐。反復悶亂。一物瓜蒂散吐去之。
白話文:
取川大黃末、乾薑末、巴豆末(先去掉皮膜和果心,研磨成泥霜狀,取出霜。三種藥材等分)混合均勻。加入煉製好的蜂蜜,在研缽中搗杵一千到一千下,直到藥材變成泥狀。搓成小豆大小的藥丸。睡前用溫水吞服一丸。若病情較重,可加服一丸。若是急症,不限服藥時間。孕婦不能服用。如果飲食不當,食物積滯在胸膈,腹悶欲吐,反覆不適。可以服用瓜蒂散吐出來。
【瓜蒂散】,上部有脈。下部無脈。其人當吐。不吐者死。何謂下部無脈。此所謂木鬱也。飲食過飽。填塞胸中。胸中者太陰之分野。內經曰。氣口反大於人迎三倍。食傷太陰。故曰木鬱則達之。吐者是也。
白話文:
【瓜蒂散】,是指上部脈搏有力,下部脈搏無力。這樣的人應該會嘔吐。不嘔吐的人會死。什麼叫做下部脈搏無力?這就是所謂的「木鬱」 。飲食過飽。會使胸中滿塞。胸中屬於太陰的範圍。《內經》說:「氣口脈搏的幅度是大於人迎脈搏幅度的三倍。」如果飲食過度傷害了太陰,就會造成木鬱,所以說「木鬱則達之」,吐出來就好了。
瓜蒂,赤小豆(等分)上二味。為極細末。每服一錢匕。溫漿水調下。取吐為度。若不兩手尺脈絕無。不宜便用此藥。恐損元氣。令人胃氣不復。若止是胸膈中窒塞。悶亂不通。以指探之。如不得吐者。以物探去之。得吐而已。如食不去。用此吐之。
白話文:
瓜蒂、赤小豆(等分),將以上兩種材料研磨成極細的粉末。每次服用一錢匙,用溫熱的米湯送服,直至吐出胃內宿食為止。若兩手尺脈脈象完全消失,不宜立即服用此藥,以免損傷元氣,使胃氣無法恢復。若只是胸膈之間窒塞、悶亂不通,用手指探查,若無法吐出,可用器具探取出來,等吐乾淨即可。若食物無法自然排出,可服用此藥催吐。
【枳實梔子大黃湯】,治大病瘥後。傷食勞復。
枳實(二個。麩炒),梔子(二個。肥者),豆豉(一兩二錢半)
白話文:
枳實梔子大黃湯
用於治療大病痊癒後,因飲食不當或勞累復發的病症。
配方:
- 枳實:2 枚(用麩皮炒過)
- 梔子:2 枚(用肥大的)
- 豆豉:1 兩 2 錢半
上以清漿水三盞。空煮退八分。內枳實梔子。煮取八分。下豉再煮五七沸。去渣。溫服。覆令汗出。若有宿食。納大黃如博棋子大五六枚同煎。勞復則熱氣浮越。以枳實梔子湯以解之。以其熱聚於胃上。以苦吐之。熱散於表。以苦發之。食復則以苦下之。食膏粱之物過多。躁熱悶亂者。亦宜服之。
白話文:
先將清澈的漿水三杯煮沸,等到水量減少八成後,加入枳實和梔子,繼續煮到水量又減少八成。最後加入豉,再煮五到七次沸騰後,將藥渣去除,趁溫熱時服用,並蓋上被子讓自己出汗。如果有宿食,也可以加入五到六枚博棋子大小的大黃一起煎煮。如果因為勞累而導致熱氣上浮,就可以用枳實梔子湯來緩解。這是因為熱氣聚集在胃部上方,所以用苦味來吐出熱氣,讓熱氣散發到體表,再用苦味來發散熱氣。如果因為飲食過度而導致食復,也可以服用苦味藥物來下泄。如果因為吃了太多油膩的食物而感到煩躁、悶熱、混亂,也可以服用枳實梔子湯。
【金露丸】,治天行時病。內傷冷物飲食。心下痞悶。
桔梗(二兩),大黃(一兩),枳實(五錢。炒),牽牛頭末(二錢半)
上四味為末。燒飯丸如桐子大。每服三十丸。食後溫水下。如常服十丸至二十丸甚妙。
白話文:
【金露丸】,治療流行性感冒。內因寒涼飲食,導致心腹脹悶。
藥方:
桔梗(二兩),大黃(一兩),枳實(五錢,炒過),牽牛頭粉末(二錢半)
以上四種藥材研磨成粉末。用火烤製成桐子大小的藥丸。每次服用三十丸。飯後用溫水送服。如果平常服用,每次服用十丸至二十丸效果最佳。