祝補齋

《衛生寶鑒》~

回本書目錄

1. 發狂

2. 陽證

發狂。煩躁。面赤。脈實。治用調胃承氣湯。(方見前)

白話文:

精神錯亂,情緒煩躁,臉色發紅,脈象強而有力。治療使用調胃承氣湯。(藥方內容請參考之前所述)

3. 陰證

發狂。如肌表雖或熱。以手按之則冷透手。或肩背胸膈有斑十數點。脈弦沉細。治用乾薑附子湯加人參。(方見前)

白話文:

病人會出現發狂的症狀。即使皮膚表面摸起來可能有點熱,但用手按下去會感覺到深層的寒冷透到手。或者肩背胸口等部位出現十幾點斑點。脈象呈現弦、沉、細的狀態。治療方法是使用乾薑附子湯,再加入人參。(藥方在前面已經提過)

4. 厥逆

(厥者。逆也。陰陽不相順接。故手足逆冷。冷至臂腿。名曰四肢厥逆)

白話文:

(所謂的「厥」,就是「逆」的意思。這是指身體的陰陽之氣無法順暢地銜接,所以會出現手腳冰冷的狀況,而且冷感會蔓延到手臂和小腿,這種情形就叫做「四肢厥逆」。)

5. 陽證

手足雖冷。有時或溫。手足心必暖。脈雖沉伏。按之則滑。其證或畏熱。或渴欲飲水。或揚手擲足。煩躁不得眠。大便秘。小便赤。此名熱厥。古人所謂陽極發厥也。治用白虎湯、大承氣湯、雙解散、涼膈散。以上四方。詳證輕重。選而用之。(方並見前)

白話文:

手腳雖然冰冷,但有時也會稍微溫熱,手掌和腳掌心一定是溫暖的。脈象雖然沉伏,但按下去是滑利的。這種情況可能會有怕熱、口渴想喝水、躁動不安、手腳亂動、煩躁無法入睡、大便秘結、小便赤黃等症狀。這叫做熱厥,古人所說的「陽氣過盛而導致的厥逆」。治療可以使用白虎湯、大承氣湯、雙解散、涼膈散等方劑。以上四個方子,要詳細了解症狀的輕重程度,選擇合適的方子來使用。(方劑的詳細內容請參考之前提到的部分)

6. 陰證

四肢冷。身不熱。噁心。蜷足臥。或引衣被自覆。不渴。或下利。或大便如常。脈沉微不數。或雖沉實。按方則遲弱。此名冷厥。治用通脈。四逆湯。或當歸四逆湯。或白通加豬膽汁湯。(方並見前)

若病人寒熱而厥。面色不澤。冒昧。兩手忽無脈。或一手無脈。此是將有好汗。宜用麻黃附子甘草湯以助其汗。汗出則愈。不用藥助。亦好汗必自出。

麻黃(二兩。去節),甘草(炙。二兩),附子(一個。炮)

上銼。每服五錢。水二盞。煎至八分。不拘時。溫服。

白話文:

四肢冰冷,身體不發熱,想吐,喜歡蜷著身體睡,或者拉起被子蓋住自己,不覺得口渴,可能腹瀉,也可能大便正常。脈象沉細微弱而且不快,或者脈象雖然沉實,但按下去會感覺遲緩無力。這種情況叫做「冷厥」,治療要用能通暢血脈的藥方,例如四逆湯、當歸四逆湯,或者白通加豬膽汁湯(藥方都在前面提過)。

如果病人忽冷忽熱而且昏厥,臉色沒有光澤,精神恍惚,兩手突然摸不到脈搏,或者只有一隻手摸不到脈搏,這是即將要出汗的徵兆。應該用麻黃附子甘草湯來幫助他發汗,出汗後就會痊癒。如果不用藥幫助,身體也會自己出汗。

麻黃(二兩,去除莖節),甘草(炙過,二兩),附子(一個,炮製過)

把以上藥材切碎,每次服用五錢,用水兩碗,煎到剩八分,不拘時間,溫服。

7. 多汗

8. 陽證

身微熱。表虛。汗出不已。或因醫者發汗。以致表虛。脈不實。治用王海藏黃耆湯。

黃耆,人參,白茯苓,白朮白芍藥(各一兩),甘草(七錢半),陳皮(五錢)

上銼。每服酌量多少。用水二盞。生薑三片。煎八分。溫服。

白話文:

身體稍微發熱,這是表虛的症狀。因為體表虛弱,汗流不止,有時候是因為醫生用了發汗的方法,導致體表更加虛弱。脈象摸起來不實在。治療可以使用王海藏的黃耆湯。

藥方組成:黃耆、人參、白茯苓、白朮、白芍藥(各一兩),甘草(七錢半),陳皮(五錢)。

將上述藥材切碎。每次服用時,藥量可以根據情況調整。加水兩碗,放入生薑三片,煎至剩八分。溫服。

9. 陰證

身涼。額上手背有冷汗。治用四逆湯加人參。(方見前)

白話文:

身體感到寒冷,額頭、手背會有冷汗冒出。治療使用四逆湯,再加入人參。(藥方先前已提過)

10. 結胸

(邪氣乘虛。結於心中。硬滿而痛。手不可按。其痛連臍腹堅硬。名曰大結胸。若按之心中痛。此名小結胸)

心胸高起。大痛。手不可按。治用輕者枳實理中丸。重者大陷胸丸治之。

【活人書枳實理中丸】

茯苓,人參(各二兩),枳實(麩炒。十六枚),白朮,乾薑(炮),甘草(炙。各二兩)

上為末。煉蜜和勻。每一兩作四丸。熱湯化下一丸。

【仲景大陷胸丸】

大黃(三兩),葶藶(炒),杏仁(炒。去皮尖),芒硝(各七錢半)

上以前二味為末。研杏仁、芒硝如泥。和藥末。丸如彈子大。每服一丸。別杵甘遂末一錢匕。白蜜一大匙。

水二盞。煎至七分。頓服之。一宿乃下。如不下更服。以下為度。但甘遂性猛。宜詳虛實斟酌用之。按之心中痛。脈浮滑者。治用仲景小陷胸湯。

黃連(二錢半),半夏(六錢),栝蔞實(大者一枚。用四分之一)

上以水三盞。先煎栝蔞實至一盞半。去渣。入前藥二味。煎至一盞。分作二服。利下黃涎即安。

白話文:

(外來的病邪趁虛侵入,積聚在心胸部位,導致心胸部位堅硬脹滿且疼痛,用手按壓會更痛,這種疼痛會牽連到肚臍和腹部,並感覺腹部堅硬,這就稱為「大結胸」。如果按壓時心胸部位才會感到疼痛,就稱為「小結胸」。)

心胸部位高高隆起,非常疼痛,用手按壓會更痛。治療時,症狀較輕的可以用枳實理中丸,症狀嚴重的則用大陷胸丸來治療。

【活人書枳實理中丸】

茯苓、人參(各八十克)、枳實(用麩皮炒過,約十六顆)、白朮、乾薑(炮製過)、甘草(炙烤過,各八十克)

將以上藥材磨成粉末,加入煉製過的蜂蜜攪拌均勻。每一兩藥粉製成四顆藥丸。每次用熱水化開服用一顆。

【仲景大陷胸丸】

大黃(一百二十克)、葶藶子(炒過)、杏仁(炒過,去皮尖)、芒硝(各三十克)

先將前兩味藥材磨成粉末,然後將杏仁和芒硝研磨成泥狀。將藥粉和泥狀藥材混合,製成彈珠大小的藥丸。每次服用一顆,另外準備甘遂粉末約三克,蜂蜜一大湯匙。

用水兩碗煎煮至剩七分,一次全部喝下。通常隔天會排便,如果沒有排便則再次服用,直到排便為止。但甘遂藥性猛烈,應根據體質虛實情況謹慎使用。如果按壓心胸部位會疼痛,且脈象浮滑,則用仲景的小陷胸湯來治療。

黃連(十克)、半夏(二十四克)、栝蔞實(大顆的一枚,用四分之一)

用水三碗,先煎煮栝蔞實至剩下一碗半,去除藥渣,再加入黃連和半夏,煎煮至剩下一碗。分兩次服用,如果排出黃色痰液就表示病情好轉。