《衛生寶鑒》~ 補遺 (12)
補遺 (12)
1. 始為熱中病
(似外感陽證)
頭痛大作。四肢疰悶。氣高而喘。身熱而煩。上氣。鼻息不調。四肢困倦不收。無氣以動無氣以言。或煩躁悶亂。心煩不安。或渴不止。病久者。邪氣在血脈中有濕。故不渴。如病渴是心火炎上克肺金。故渴。或表虛不任風寒。目不欲開。惡食。口不知味。右手氣口脈大。大於左手人迎三倍。
白話文:
頭痛發作劇烈,四肢感到悶悶不樂,呼吸急促,身體發熱煩悶,氣往上逆,鼻息不協調,四肢疲倦無力,沒有氣力活動和說話。有的煩躁不安,心煩意亂,有的口渴不止。病情較久的,邪氣在血脈中有濕,所以不渴。如果病情中出現口渴,是心火炎上克肺金所致,所以口渴。有的表虛不耐受風寒,眼睛不想睜開,厭惡食物,口裡沒有味道。右手氣口脈搏大,比左手人迎脈大三倍。
其氣口脈急大而數。時一代而澀。澀是肺之本脈。代是無氣不相接。乃脾胃不足之脈。大是洪大。洪大而數。乃心脈刑肺。急是弦急。乃肝木挾心火克肺金也。其右關脾脈。比五脈獨大而數。數中時顯一代。此不甚勞役。是飲食不節。寒溫失所則無。右關胃脈損弱。隱而不見。
惟內顯脾脈如此也。治用補中益氣湯。
白話文:
-
他的呼吸,脈搏快速急促而頻數。
-
時常跳動一下,然後又澀滯不通。
-
澀滯是肺的本脈。
-
跳動一下,然後又澀滯不通,是脾胃不足的脈象。
-
脈搏洪大而頻數,是心脈刑剋肺。
-
脈搏弦急,是肝木挾心火克肺金。
-
右關脈是脾脈。比其他五脈都大而頻數。
-
頻數中時常顯出跳動一下,然後又澀滯不通的脈象。
-
這不是因為過度勞役, 而是飲食不節制,寒溫失所造成的。
-
右關脈是胃脈,損傷衰弱,隱而不見。
只有胃的脈象表現如此。治療服用[補中益氣湯]。
黃耆(半錢。病甚者一錢),人參,橘皮,當歸身,白朮(各三分),炙甘草(五分),升麻,柴胡(各二分)
上八味銼。都作一服。水二盞。煎至一盞。去渣。溫服。早飯後。臨病斟酌輕重加減。
白話文:
黃耆(半錢,病情嚴重者可用一錢),人參、橘皮、當歸身、白朮(各三分),炙甘草(五分),升麻、柴胡(各二分)。
將上八味草藥一起搗碎,作為一帖藥。加入兩碗水,煎煮至剩一碗。濾除藥渣。趁溫熱時服用。在早餐後服用。視患者病情,酌情調整用藥量。
2. 末傳寒中病
(似外感陰證)
腹脹。胃脘當心痛。四肢兩脅膈咽不通。或涎唾。或清涕。或多溺。足下痛。不能任身履地。骨乏無力。喜睡。兩丸多冷。陰陰作痛。或妄見鬼狀。夢亡人。腰背胛眼腰脊皆痛。不渴不瀉。脈盛大以澀。名曰寒中。治用神聖復氣湯、白朮附子湯、草豆蔻丸。
【神聖復氣湯】
白話文:
腹脹、胃口疼痛。四肢、肋骨、橫膈膜、咽喉都不通,或流口水、鼻涕,或多尿,腳底疼痛,腳無法站立,骨頭疲乏無力,喜歡睡覺,睪丸經常感到寒冷,陰囊隱隱作痛。或幻想見到鬼怪,夢到已故的人。腰、背、肩、眼、腰椎、脊椎都疼痛。不口渴,也沒有腹瀉。脈搏又盛又大,卻又遲澀。這個病症叫做「寒中」。治療時可以使用神聖復氣湯、白朮附子湯或草豆蔻丸。
神聖復氣湯
主治:中風口歪,半身不遂,言語不清。
組成:人參五錢、黃?一兩、當歸二兩、川芎一兩、大黃三錢、甘草五錢、炙甘草五錢、附子一兩、破故紙一兩。
用法:水二碗,煮至一碗,去渣,溫服。
柴胡(一錢),藁本(八分),防風(半錢),羌活(一錢),人參(半錢),乾薑(炮。錢三分),甘草(八分),升麻(七分),半夏(七分。湯泡七次),白葵花(五朵。去心細剪),當歸身(六分。酒洗),郁李仁(五分。另研泥),黑附子(炮製。去皮臍。三分)
上件銼。用水五盞。同煎至二盞。入
白話文:
-
柴胡(一錢):具有疏肝解鬱、退熱的作用。
-
藁本(八分):具有解熱、止咳的作用。
-
防風(半錢):具有祛風解表、鎮痛的作用。
-
羌活(一錢):具有祛風除濕、舒筋活絡的作用。
-
人參(半錢):具有補氣益血、安神益智的作用。
-
乾薑(炮。錢三分):具有溫中散寒、止嘔的作用。
-
甘草(八分):具有補氣益中、潤肺止咳的作用。
-
升麻(七分):具有升麻、解肌的作用。
-
半夏(七分。湯泡七次):具有化痰止咳、降逆止嘔的作用。
-
白葵花(五朵。去心細剪):具有清熱解毒、涼血止血的作用。
-
當歸身(六分。酒洗):具有補血活血、調經止痛的作用。
-
郁李仁(五分。另研泥):具有潤腸通便、瀉熱解毒的作用。
-
黑附子(炮製。去皮臍。三分):具有回陽救逆、溫腎壯陽的作用。
用水五碗。一起煮到剩兩碗。加入
黃耆(一錢),橘紅(五分),草豆蔻仁(麵裹燒熟去皮。一錢)
上入在內。再煎至一盞。再入下項藥。
白話文:
-
黃耆(15克)
-
橘紅(7.5克)
-
草豆蔻仁(研成粉末,15克)
放入鍋中。再煎煮至剩下一小碗。再加入下述藥材。
黃柏(五分。酒浸),黃連(酒浸),枳殼,生地黃(酒洗。各三分)
以上四味。預一日另用新水浸。又次入
白話文:
黃柏(五錢。用酒浸泡),黃連(用酒浸泡),枳殼,生地黃(用酒洗滌。各三錢)
預先用清水浸泡一天。然後再放入
華細辛根(二分),川芎(細末。三分),蔓荊子(三分)
白話文:
細根華花細辛(二分),川芎(細末,三分),蔓荊子(三分)
預一日用新水半大盞。分作二處浸。此三味。並黃柏等前正藥。作一大盞。不去渣。入此浸藥。再上火煎。至一大盞。去渣。稍熱服。空心。又能治咬頰、咬唇、咬舌、舌根強硬等證如神。忌肉湯及食肉。使不助經絡中火邪也。大抵腎與膀胱經中有寒。元氣不足者。皆宜服之。於月生月滿時。隔三五日一服。如病急不拘時分。
【白朮附子湯】
白話文:
前一天用半大碗新水,分成兩份浸泡三味藥材和黃柏等主要藥材。用一大碗水,不要去掉渣滓,放入藥材浸泡,再煎煮至一大碗,去掉渣滓,趁熱服用,空腹服用。這種藥還能治好咬頰、咬脣、咬舌、舌根僵硬等症狀,非常有效。忌食肉湯和肉類,以免助長經絡中的火邪。一般來說,腎經和膀胱經有寒氣,元氣不足的人,都適合服用這種藥。在月亮生長和滿月時,每隔三到五天服用一次。如果病情緊急,不受時間限制。
【白朮附子湯】
白朮,附子,蒼朮,陳皮,厚朴,半夏,茯苓,澤瀉(各一兩),豬苓(半兩),肉桂(四錢)
白話文:
白朮、附子、蒼朮、陳皮、厚朴、半夏、茯苓、澤瀉(各一兩)、豬苓(半兩)、肉桂(四錢)
上十味銼。每服五錢。水一盞。生薑三片。煎至半盞。食前溫服。量虛實加減。
【草豆蔻丸】,治胃脘當心而痛。
白話文:
【草豆蔻丸】,用於治療心窩疼痛。
配料:十味銼,每服五錢。水一碗。生薑三片。
煎煮方法:煎至剩半碗。
服用方法:飯前溫服。
根據體質強弱加減藥量。
草豆蔻(四錢。麵裹煨熟),生甘草(三分),半夏(一錢),大麥櫱(一錢半),益智,陳皮,吳茱萸(湯泡去苦),殭蠶,黃耆(各八分),桃仁(七分),青皮,當歸身(各六分),曲末(四分),薑黃(四分),人參(八分),熟甘草(六分),澤瀉(一分),柴胡(四分。詳脅下痛多少加之)
白話文:
-
草豆蔻(4錢,用麵粉包裹在火中煨熟)
-
生甘草(3分)
-
半夏(1錢)
-
大麥櫱(1錢半)
-
益智、陳皮、吳茱萸(在水中過泡以去除苦味)、殭蠶、黃耆(各8分)
-
桃仁(7分)
-
青皮、當歸身(各6分)
-
曲末、薑黃、人參(各4分)
-
熟甘草(6分)
-
澤瀉(1分)
-
柴胡(4分,依據疼痛程度適量增加)
上十八味。除桃仁另研如泥外。為極細末。同研。湯浸蒸餅為丸如桐子大。每服二十丸。熟湯送下。旋斟酌多少服之。
白話文:
以上十八味藥,把桃仁另外研成藥泥狀,其餘的藥研成極細的藥末,全部藥物混合在一起研磨。再用湯浸泡後的蒸餅為丸劑,丸劑的大小如桐子般大。每次服用二十丸,用溫熱的湯送服。根據病情酌情服用。