祝補齋

《衛生寶鑒》~ 卷二十二 (5)

回本書目錄

卷二十二 (5)

1. 明年春參政除懷孟路總管以古風一闋見贈云

書生暮年私自憐。百病交遘無由痊。自知元氣不扶老。肝木任縱心火燃。上炎下走不相制。一身坐受陰陽偏。一月十五疾一作。一作數日情惘然。心抨抨兮如危弦。頭濛濛兮如風船。去年臥病幾半載。兩耳但覺鳴秋蟬。羅君赴召來幽燕。與我似有前生緣。藥投涼冷恐傷氣。聊以砭石加諸巔。

白話文:

這位書生的晚年孤獨可憐,百病纏身,無法痊癒。他知道自己的元氣不支,肝火旺盛,上炎下走,互相不能控制。整個身體因此受陰陽失衡之苦。他一月十五日發作一次病,每次發作數日,神志恍惚。他的心臟怦怦直跳,就像拉緊的琴絃;頭腦昏昏沉沉,就像被風吹過的氣球。去年臥病半載,兩耳只聽見鳴叫的秋蟬。羅大夫奉命來到幽燕之地,與我有著前世的情緣。他開的藥性涼冷,恐怕傷了我的元氣。於是,姑且用砭石在頭頂上施治。

二十餘刺若風過。但見鬱氣上突霏白煙。胸懷灑落頭目爽。壓坌一灌清冷淵。東垣老人醫中仙。得君門下為單傳。振枯起怯入生脈。倒生回死居十全。方今草野無遺腎。姓名已達玉階前。病黎報君為一賦。欲使思邈相周旋。青囊秘法不可惜。要令衰朽終天年。

白話文:

二十多年來,針灸就如同風吹一樣快速。只見鬱氣向上衝,就像白色的煙霧。胸懷寬廣,頭腦清醒。壓抑的煩悶就像被清澈的泉水灌溉一樣。東垣老人是醫學界的仙家。得到您的真傳,成為單傳弟子。振興衰微,鼓舞怯懦,進入生命的脈搏。倒生的回歸死亡,居住在十全的美好中。如今草野之間沒有遺漏的腎。您的名字已經到達玉階之前。病人向您報答,寫了一首賦。希望思邈與您一起周旋。青囊的祕法不能吝惜。要讓衰老的人終其天年。