《衛生寶鑒》~ 卷十八 (7)
卷十八 (7)
1. 灸婦人崩漏及諸疾
血海二穴。乃足太陰脾經。在膝臏上內臁白肉際二寸中。主女子漏下惡血、月事不調、逆氣腹脹。其脈緩者是也。可灸三壯。
陰谷二穴。乃足少陰腎之經。在足內輔骨後大筋下小筋上。按之應手。屈膝取之。主女子如妊娠、赤白帶下、婦人漏血不止、腹脹滿不得息、小便黃如蠱。及治膝痛如錐刺、不得屈伸、舌縱涎下、煩逆溺難、小腹急引陰痛、股內臁痛。
會陰一穴。在兩陰間。主女子不月。可灸三壯。
氣衝二穴。在歸來下鼠鼷上一寸。動脈應手宛宛中。主婦人月水不利、難產、子上衝心、痛不得息。可灸七壯、炷如小麥大。
水泉二穴。在內踝下。主婦人月事不利、利即多、心下滿、目䀮䀮不能遠視、腹中痛。可灸五壯。
氣海一穴。在臍下一寸五分。主婦人月事不調、帶下崩中、因產惡露不止、繞臍㽲痛。
帶脈二穴。在季脅下一寸八分陷者宛宛中。灸七壯。主婦人不月、及不調勻、赤白帶下、氣轉連背引痛不可忍。
氣門二穴。在臍下三寸兩傍各三寸。灸五十壯。治婦人產後惡露不止、及諸淋。炷如小麥大。
石關二穴。在心下二寸兩傍各五寸。灸五十壯。主產後兩脅急痛不可忍。
陰交一穴。在臍下一寸。主女子月事不調、帶下、及產後惡露不止、繞臍冷疼。灸百壯。
關元一穴。在臍下三寸。主婦人帶下癥瘕、因產惡露不止、斷產絕下經冷。可灸百壯。
足下廉二穴。在膝下三寸䯒外廉兩筋內。舉足取之。主乳癰喉痹、胻腫足跗不收。可灸三壯。
承漿一穴。在唇下。灸五壯。主婦人卒口噤、語音不出、風癇之疾。
凡婦人產後氣血俱虛。灸臍下一寸至四寸各百壯。炷如大麥大。元氣自生。
白話文:
灸治婦女崩漏及各種疾病
血海穴:共有兩個穴位,屬於足太陰脾經,位於膝蓋骨上內側,靠近腿內側邊緣白色肌肉交界處上方兩寸的位置。主要治療婦女經血淋漓不止、月經不調、氣逆腹脹等症狀,如果脈象呈現緩慢,就可以使用艾灸,灸三壯。
陰谷穴:共有兩個穴位,屬於足少陰腎經,位於腳內側踝骨後方,大筋下方、小筋上方,按壓時有明顯感覺,可屈膝取穴。主要治療婦女像懷孕般的症狀、赤白帶下、婦女漏血不止、腹脹滿悶、呼吸困難、小便黃濁如蠱蟲,以及治療膝蓋疼痛如錐子刺、無法彎曲伸直、流口水、煩躁逆嘔、小便困難、小腹緊迫牽引到陰部疼痛、大腿內側疼痛。
會陰穴:只有一個穴位,位於兩陰部之間,主要治療婦女月經不來,可灸三壯。
氣衝穴:共有兩個穴位,位於歸來穴下方、鼠蹊部上方一寸,動脈搏動明顯的位置。主要治療婦女月經不順、難產、胎兒上衝心臟導致疼痛呼吸困難,可灸七壯,艾柱大小如小麥粒。
水泉穴:共有兩個穴位,位於內踝下方,主要治療婦女月經不順,月經量多、心下脹滿、眼睛昏花無法看遠處、腹部疼痛,可灸五壯。
氣海穴:只有一個穴位,位於肚臍下方一寸五分,主要治療婦女月經不調、白帶過多、崩漏、產後惡露不止、肚臍周圍疼痛,可灸七壯。
帶脈穴:共有兩個穴位,位於側腹肋骨下方一寸八分凹陷處,主要治療婦女月經不來、月經不調、赤白帶下、氣血運行不暢導致背部疼痛難忍,可灸七壯。
氣門穴:共有兩個穴位,位於肚臍下方三寸,左右各三寸處,灸五十壯。主要治療婦女產後惡露不止,以及各種淋病,艾柱大小如小麥粒。
石關穴:共有兩個穴位,位於心窩下方兩寸,左右各五寸處,灸五十壯。主要治療產後兩側脅肋疼痛難忍。
陰交穴:只有一個穴位,位於肚臍下方一寸,主要治療婦女月經不調、白帶過多、產後惡露不止、肚臍周圍冰冷疼痛,可灸一百壯。
關元穴:只有一個穴位,位於肚臍下方三寸,主要治療婦女白帶、腹部腫塊、產後惡露不止、絕經、下腹寒冷,可灸一百壯。
足下廉穴:共有兩個穴位,位於膝蓋下方三寸,小腿外側兩筋之間,抬起腳取穴。主要治療乳房腫痛、喉嚨腫痛、小腿腫脹、腳背無法彎曲,可灸三壯。
承漿穴:只有一個穴位,位於下唇下方,可灸五壯。主要治療婦女突然口噤、失語、風癇等疾病。
凡是婦女產後氣血虛弱,可以在肚臍下方一寸到四寸的範圍內,灸一百壯,艾柱大小如大麥粒,可以自行產生元氣。
2. 中氣不足治驗
佚庵劉尚書第五子太常少卿叔謙之內李氏。中統三年春。欲歸寧父母不得。情動於中。又因勞役。四肢困倦。躁熱惡寒。時作疼痛。不欲食。食即嘔吐。氣弱短促、怠惰嗜臥。醫作傷寒治之。解表發汗。次日傳變。又以大小柴胡之類治之。至十餘日之後。病證愈劇。病家云。
前藥無效。莫非他病否。醫曰。此傷寒六經傳變。至再經傳盡。當得汗而愈。翌日。見爪甲微青黑色。足脛至腰如冰冷。目上視而睹不轉睛。咽溢不利。小腹冷。氣上衝心而痛。嘔吐不止。氣短欲絕。召予治之。予診其脈沉細而微。不見傷寒之證。此屬中氣不足。妄作傷寒治之。
發表攻裡。中氣愈損。壞證明矣。太夫人泣下避席曰。病固危困。君盡心救治。予以辛熱之藥。㕮咀一兩。作一服。至夜藥熟而不能飲。續續灌下一口。飲至半夜。稍有呻吟之聲。身體漸溫。忽索粥飲。至旦食粥兩次。又煎一服。投之。至日高。眾醫皆至。診之曰。脈生證回矣。
眾喜而退。後越三日。太夫人曰。病人大便不利。或以用脾約丸潤之可乎。予曰。前證用大辛熱之劑。陽生陰退而愈。若以大黃之劑下之。恐寒不協。轉生他證。眾以為不然。遂用脾約丸二十丸潤之。至夜下利而行。翌日面色微青。精神困弱。嘔吐復作。予再以辛熱前藥溫之而愈矣。
故制此方。
【溫中益氣湯】
附子(炮。去皮臍),乾薑(炮。各五錢),草豆蔻,甘草(炙。各三錢),益智仁,白芍藥,丁香,藿香,白朮(各二錢),人參,陳皮,吳茱萸(各一錢半),當歸(一錢)
上十三味。㕮咀。每服五錢。水二盞。煎至一盞。去渣。溫服食前。病勢大者。服一兩重。
論曰。內經云。寒淫於內。治以辛熱。佐以苦甘溫。附子、乾薑大辛熱。助陽退陰。故以為君。丁香、藿香、豆蔻、益智、茱萸辛熱。溫中止吐。用以為臣。人參、當歸、白朮、陳皮、白芍藥、炙。甘草苦甘溫。補中益氣。和血脈協力。用以為佐使矣。
白話文:
劉尚書第五個兒子,太常少卿叔謙的妻子李氏,在元朝中統三年春天,想要回娘家探親卻未能成行,心中鬱悶,又因為勞累,導致四肢困倦、煩躁發熱、畏寒,時常感到疼痛,沒有食慾,吃了就想吐,氣息微弱短促,疲倦懶散嗜睡。醫生當作傷寒來治療,使用發汗解表的藥物,結果隔天病情加重。又用小柴胡湯之類的藥物治療,十幾天後,病情更加嚴重。病人家屬說:「之前的藥沒有效,難道是其他病嗎?」醫生說:「這是傷寒六經傳變,等到傳變完畢,發汗就會好。」隔天,發現病人的指甲呈現青黑色,從腳脛到腰部像冰一樣寒冷,眼睛向上看,眼珠無法轉動,吞嚥困難,小腹冰冷,氣往上衝到心窩而疼痛,嘔吐不止,氣短微弱快要斷氣。於是請我來治療。我診斷她的脈象沉細而微弱,不像傷寒的症狀,這是因為中氣不足,卻被當作傷寒來治療,用了發散、攻下的藥物,反而更加損傷中氣,這是病情惡化的跡象。太夫人哭著起身說:「病人的狀況非常危險,請您盡心盡力地救治。」我開了辛熱的藥,將藥材搗碎,每次服用一兩,煮成一服。到了晚上,藥煮好了,病人卻無法喝,只能慢慢地灌下一口。喝到半夜,病人稍微發出呻吟的聲音,身體漸漸溫暖,忽然想要喝粥。到了早上,喝了兩次粥,又煎了一服藥給她服用。到了中午,眾多醫生都來了,診斷後說:「脈象回升,病症好轉了。」大家都很高興地離開。過了三天,太夫人說:「病人大便不通,是否可以用脾約丸來潤腸?」我說:「之前用大辛大熱的藥物,陽氣回升,陰邪消退才好轉,如果用大黃之類的藥物來瀉下,恐怕會因為藥性寒冷不合適,反而會產生其他病症。」大家不以為然,於是用了二十丸脾約丸來潤腸。到了晚上,病人腹瀉,隔天臉色微青,精神困頓虛弱,嘔吐又發作。我再次用之前辛熱的藥物溫補,病人才痊癒了。
因此制定這個方子。
【溫中益氣湯】
炮製過的附子(去掉皮和臍)和炮製過的乾薑各五錢,草豆蔻、炙甘草各三錢,益智仁、白芍藥、丁香、藿香、白朮各二錢,人參、陳皮、吳茱萸各一錢半,當歸一錢。
以上十三味藥,搗碎,每次取五錢,用水兩碗,煎至一碗,去渣,溫熱服用,在吃飯前喝。病情嚴重者,可以服用一兩的分量。
論述說:《黃帝內經》說:「寒邪侵入體內,要用辛熱的藥物來治療,再佐以苦甘溫的藥物。」附子、乾薑是大辛大熱的藥物,可以幫助陽氣,驅散陰邪,所以作為君藥。丁香、藿香、豆蔻、益智、吳茱萸都是辛熱的藥物,可以溫暖中焦,止住嘔吐,所以作為臣藥。人參、當歸、白朮、陳皮、白芍藥、炙甘草是苦甘溫的藥物,可以補益中氣,調和氣血,所以作為佐使藥。