《立齋外科發揮》~ 卷一 (3)
卷一 (3)
1. 潰瘍作痛
膿出而反痛者,虛也,宜補之;脈數虛而痛者,屬虛火,宜滋陰。脈數實而痛者,邪氣實也,宜泄之;脈實便秘而痛者,邪在內也,宜下之;脈澀而痛者,氣血虛寒也,溫補之。
白話文:
-
膿液排出反而疼痛的,是虛症,應該用補法。
-
脈搏數快而虛弱,且疼痛的,屬於虛火,應該滋陰。
-
脈搏數快而有力,且疼痛的,是邪氣實證,應該用瀉法。
-
脈搏有力,便祕,且疼痛的,是邪氣在體內,應該用下法。
-
脈搏澀緩而疼痛的,是氣血虛寒,應該溫補。
白話文:
一位男性患者患有毒瘡,潰爛後疼痛,四肢疲倦,瘡口不癒合,飲食沒有胃口。用六君子湯加黃耆、川芎、當歸,四劑藥後痊癒。再用託裡散治療一個多月,瘡口逐漸收斂。
白話文:
一名男子在潰瘍癒合後感到疼痛,脈搏快速而無力。醫生使用託裡散加上生地黃、黃柏,服用兩劑後疼痛停止。之後再服用數劑託裡散,疾病痊癒。
一男子潰後發熱,左手脈數而有力。以人參敗毒散,一劑而止。更以托裡散而瘥。
白話文:
一名男子患了潰瘍後發熱,左手脈搏跳動快而有力。使用人參敗毒散,一劑藥就止住了潰瘍。再用託裡散治癒了疾病。
白話文:
有一位男子,潰瘍後發熱,疼痛不止,煩躁便祕,右手脈搏沉實。用了清涼飲,一劑就止住了。又用了託裡消毒散,四劑就痊癒了。
白話文:
一位男性患者在潰爛後疼痛,脈搏澀弱。使用定痛託裡散服用,並敷乳香定痛散來止痛。再服用幾劑託裡散後痊癒。
白話文:
有一位男子,脖子上長了個毒瘡,潰爛化膿並疼痛。用人參、黃芪、生地黃、川芎、當歸等藥物補虛止痛,症狀就停止了。然後又用八珍湯加黃芪、桔梗,服用三十多劑後痊癒。
一男子患癰,潰而作痛,脈軟而澀。余謂氣血虛,欲補之。彼不信,乃服攻伐之劑,反發寒熱,始信之。仍投大補藥而痊。大抵瘡之始作也,先發為腫,氣血鬱積,蒸肉為膿,故多痛。膿潰之後,腫退肌寬,痛必漸減,若反痛,乃虛也。丹溪云:膿出而反痛,此為虛也,宜以補之。
白話文:
有一個男子患了癰,潰爛後疼痛,脈搏虛弱而澀。我認為是氣血虛,想要補益。他不相信,服用了攻伐之劑,反而發燒畏寒,這才相信了我的判斷。於是改用大補藥物,終於痊癒。一般來說,瘡癤的開始,會先出現腫脹,氣血鬱積,蒸肉化膿,所以很痛。膿潰之後,腫脹消退,肌肉舒展,疼痛一定會逐漸減輕。如果反而疼痛,那就是虛證。丹溪說:膿已經排出來了,卻反而疼痛,這是虛證,應該用補益的方法治療。
亦有穢氣所觸者,和解之。風寒所逼者,溫散之。齊氏云(名德之元太醫令:瘡疽之證,有臟腑氣血上下,真邪虛實不同也,不可不辨。如腫起堅硬膿稠者,瘡疽之實也。腫下軟漫膿稀者,瘡疽之虛也。瀉痢腸鳴,飲食不入,嘔吐無時,手足並冷,脈弱皮寒,小便自利,或小便時難,大便滑利,聲音不出,精神不爽者,悉臟腑之虛也。
白話文:
另外,如果因為接觸到穢氣而生病,就用和解的方法來治療。如果因為受風寒侵襲而生病,就用溫散的方法來治療。齊醫師說(名德之元太醫令:瘡疽的證狀,有臟腑氣血上下,真邪虛實不同,不可不辨別。像腫起堅硬、膿稠的,是瘡疽的實證。腫下軟漫、膿稀的,是瘡疽的虛證。腹瀉痢疾、腸鳴作響,飲食不入,嘔吐不止,手足冰冷,脈搏虛弱、皮膚寒冷,小便自利,或小便有時難以排出,大便滑利,聲音不出,精神不佳的,都是臟腑虛弱的證狀。
大便硬,小便澀,飲食如故,腸滿膨脹,胸膈痞悶,肢節疼痛,口苦咽乾,煩躁多渴,身熱脈大,精神昏塞者,悉臟腑之實也。凡諸瘡疽,膿水清稀,瘡口不合,聚腫不赤,肌寒肉冷,自汗色脫者,氣血之虛也。腫起色赤,寒熱疼痛,皮膚壯熱,膿水稠黏,頭目昏重者,氣血之實也。
白話文:
大便乾燥、小便困難,飲食沒有異常,腸胃滿脹,胸中膈膜痞悶,四肢關節疼痛,口苦口乾,煩躁多渴,身體發熱,脈搏大而有力,精神昏沉的人,都是臟腑實證。
凡是各種瘡疽,膿水清稀,瘡口不癒合,腫脹但不發紅,肌膚寒冷,肌肉冰冷,自汗色白的人,都是氣血虛證。
腫脹而發紅,寒熱交替、疼痛,皮膚灼熱,膿水粘稠,頭暈目眩的人,都是氣血實證。
頭痛鼻塞,目赤心驚,咽喉不利,口舌生瘡,煩渴飲冷,睡語咬牙者,上實也。精滑不禁,大便自利,腳腰沉重,睡臥不寧者,下虛也。肩項不便,四肢沉重,目視不正,睛不了了,食不知味,音嘶色敗,四肢浮腫者,真氣虛也。腫焮尤甚,痛不可近,多日不潰,寒熱往來,大便秘澀,小便如淋,心神煩悶,恍惚不寧者,邪氣之實也。又曰:真氣奪則虛,邪氣勝則實。
白話文:
頭痛、鼻塞、眼睛紅赤、心悸、咽喉腫痛、口舌生瘡、口渴喜愛喝冷飲、睡覺時言語含糊、咬牙切齒等,都是上實證。精液滑洩不止,大便自然通暢,腰腿沉重,睡臥不安等,都是下虛證。肩部和頸項不便轉動,四肢沉重,視力不正,眼睛昏花,食不知味,聲音嘶啞,面色晦暗,四肢浮腫等,都是真氣虛證。腫大紅熱特別嚴重,疼痛難以靠近,很多天不潰爛,寒熱往來,大便祕結,小便淋漓澀痛,心神煩悶,恍惚不安等,都是邪氣實證。同時人們常說:真氣被奪就虛,邪氣勝則實。
又曰:諸痛,為癢為虛也。又曰:診其脈洪大而數者,實也。細微而軟者,虛也。虛則補之,和其氣托裡也。實則瀉之,疏利而導其氣。《內經》謂:血實則決之,氣虛則掣引之。
白話文:
此外,又說:各種疼痛,是虛弱所致的。又說:診脈洪大而數,這是實證。細微而軟,這是虛證。虛證則以補法治療,和其氣來補益身體。實證則以瀉法治療,使氣血疏利而導引其氣。《內經》說:血多而盛則瀉出,氣虛則以針灸來引導。
白話文:
-
粟殼(去除果蒂並炒製,二錢)
-
當歸(用酒拌勻),
-
白芍藥(炒製),
-
川芎(各錢半),
-
乳香、
-
沒藥
-
桂皮(各一錢),
將上述藥材混合,做成一劑中藥方。
加入二鍾水,煎煮至八分,然後服用。
白話文:
乳香、沒藥各二錢,寒水石(煅)、滑石各四錢,冰片一分,研磨成細末,塗抹患處,疼痛即可停止。此方乳沒性溫,佐以寒劑制之,故寒熱之痛皆有效。
內補黃耆湯,治潰瘍作痛,倦怠少食,無睡自汗,口乾或發熱,久不愈。
白話文:
內補黃耆湯,適用於治療潰瘍作痛、身體倦怠、食慾不振、失眠盜汗、口乾或發熱等症狀,且病症長期無法痊癒。
黃耆(鹽水拌炒),麥門冬(去心),熟地黃(酒拌),人參,茯苓(各一錢),甘草(炙炒,三分),白芍藥(炒),遠志(去心炒),川芎,官桂,當歸(酒拌各五分),作一劑,水二鍾,薑三片,棗一枚。煎八分,食遠服。
八珍湯(方見潰瘍發熱門。)
白話文:
-
黃耆 (用鹽水拌炒過)
-
麥門冬 (把種子去除)
-
熟地黃 (用酒拌過)
-
人參,茯苓(各一錢,約3克)
-
甘草(炙炒過,三分,約1克)
-
白芍藥 (炒過)
-
遠志 (去除種子後炒過)
-
川芎
-
官桂
-
當歸(用酒拌過,各五分,約1.5克)
-
將以上藥材合在一起做成一劑藥
-
加入二鍾的水 (約600毫升)
-
加入三片薑
-
加入一枚棗
-
煎煮到剩下八分滿 (約480毫升)
-
在飯後服用