薛己

《立齋外科發揮》~ 卷一 (3)

回本書目錄

卷一 (3)

1. 潰瘍作痛

膿出而反痛者,虛也,宜補之;脈數虛而痛者,屬虛火,宜滋陰。脈數實而痛者,邪氣實也,宜泄之;脈實便秘而痛者,邪在內也,宜下之;脈澀而痛者,氣血虛寒也,溫補之。

白話文:

  • 膿液排出反而疼痛的,是虛症,應該用補法。

  • 脈搏數快而虛弱,且疼痛的,屬於虛火,應該滋陰。

  • 脈搏數快而有力,且疼痛的,是邪氣實證,應該用瀉法。

  • 脈搏有力,便祕,且疼痛的,是邪氣在體內,應該用下法。

  • 脈搏澀緩而疼痛的,是氣血虛寒,應該溫補。

一男子患毒,潰後作痛,肢體倦怠,瘡口不合,飲食不甘。以六君子湯黃耆川芎當歸,四劑而愈。更以托裡散月餘而斂。

白話文:

一位男性患者患有毒瘡,潰爛後疼痛,四肢疲倦,瘡口不癒合,飲食沒有胃口。用六君子湯加黃耆、川芎、當歸,四劑藥後痊癒。再用託裡散治療一個多月,瘡口逐漸收斂。

一男子潰後作痛,脈數而無力。以托裡散加生地黃黃柏,二劑而止。更以托裡散數劑而安。

白話文:

一名男子在潰瘍癒合後感到疼痛,脈搏快速而無力。醫生使用託裡散加上生地黃、黃柏,服用兩劑後疼痛停止。之後再服用數劑託裡散,疾病痊癒。

一男子潰後發熱,左手脈數而有力。以人參敗毒散,一劑而止。更以托裡散而瘥。

白話文:

一名男子患了潰瘍後發熱,左手脈搏跳動快而有力。使用人參敗毒散,一劑藥就止住了潰瘍。再用託裡散治癒了疾病。

一男子潰後發熱,焮痛不止,煩躁便秘,右手脈沉實。以清涼飲,一劑而止。更以托裡消毒散,四劑而瘳。

白話文:

有一位男子,潰瘍後發熱,疼痛不止,煩躁便祕,右手脈搏沉實。用了清涼飲,一劑就止住了。又用了託裡消毒散,四劑就痊癒了。

一男子潰後作痛而脈澀。以定痛托裡散飲之,敷乳香定痛散而止。更以托裡散數劑而愈。

白話文:

一位男性患者在潰爛後疼痛,脈搏澀弱。使用定痛託裡散服用,並敷乳香定痛散來止痛。再服用幾劑託裡散後痊癒。

一男子潰而作痛,脈浮緊。以內補黃耆湯,四劑而止。又二十餘劑而愈。

一男子項患毒,潰而作痛。以參、耆、地黃、芎、歸補之而止。更以八珍湯加黃耆、桔梗,三十餘劑而愈。

白話文:

有一位男子,脖子上長了個毒瘡,潰爛化膿並疼痛。用人參、黃芪、生地黃、川芎、當歸等藥物補虛止痛,症狀就停止了。然後又用八珍湯加黃芪、桔梗,服用三十多劑後痊癒。

一男子患癰,潰而作痛,脈軟而澀。余謂氣血虛,欲補之。彼不信,乃服攻伐之劑,反發寒熱,始信之。仍投大補藥而痊。大抵瘡之始作也,先發為腫,氣血鬱積,蒸肉為膿,故多痛。膿潰之後,腫退肌寬,痛必漸減,若反痛,乃虛也。丹溪云:膿出而反痛,此為虛也,宜以補之。

白話文:

有一個男子患了癰,潰爛後疼痛,脈搏虛弱而澀。我認為是氣血虛,想要補益。他不相信,服用了攻伐之劑,反而發燒畏寒,這才相信了我的判斷。於是改用大補藥物,終於痊癒。一般來說,瘡癤的開始,會先出現腫脹,氣血鬱積,蒸肉化膿,所以很痛。膿潰之後,腫脹消退,肌肉舒展,疼痛一定會逐漸減輕。如果反而疼痛,那就是虛證。丹溪說:膿已經排出來了,卻反而疼痛,這是虛證,應該用補益的方法治療。

亦有穢氣所觸者,和解之。風寒所逼者,溫散之。齊氏云(名德之元太醫令:瘡疽之證,有臟腑氣血上下,真邪虛實不同也,不可不辨。如腫起堅硬膿稠者,瘡疽之實也。腫下軟漫膿稀者,瘡疽之虛也。瀉痢腸鳴,飲食不入,嘔吐無時,手足並冷,脈弱皮寒,小便自利,或小便時難,大便滑利,聲音不出,精神不爽者,悉臟腑之虛也。

白話文:

另外,如果因為接觸到穢氣而生病,就用和解的方法來治療。如果因為受風寒侵襲而生病,就用溫散的方法來治療。齊醫師說(名德之元太醫令:瘡疽的證狀,有臟腑氣血上下,真邪虛實不同,不可不辨別。像腫起堅硬、膿稠的,是瘡疽的實證。腫下軟漫、膿稀的,是瘡疽的虛證。腹瀉痢疾、腸鳴作響,飲食不入,嘔吐不止,手足冰冷,脈搏虛弱、皮膚寒冷,小便自利,或小便有時難以排出,大便滑利,聲音不出,精神不佳的,都是臟腑虛弱的證狀。

大便硬,小便澀,飲食如故,腸滿膨脹,胸膈痞悶,肢節疼痛,口苦咽乾,煩躁多渴,身熱脈大,精神昏塞者,悉臟腑之實也。凡諸瘡疽,膿水清稀,瘡口不合,聚腫不赤,肌寒肉冷,自汗色脫者,氣血之虛也。腫起色赤,寒熱疼痛,皮膚壯熱,膿水稠黏,頭目昏重者,氣血之實也。

白話文:

大便乾燥、小便困難,飲食沒有異常,腸胃滿脹,胸中膈膜痞悶,四肢關節疼痛,口苦口乾,煩躁多渴,身體發熱,脈搏大而有力,精神昏沉的人,都是臟腑實證。

凡是各種瘡疽,膿水清稀,瘡口不癒合,腫脹但不發紅,肌膚寒冷,肌肉冰冷,自汗色白的人,都是氣血虛證。

腫脹而發紅,寒熱交替、疼痛,皮膚灼熱,膿水粘稠,頭暈目眩的人,都是氣血實證。

頭痛鼻塞,目赤心驚,咽喉不利,口舌生瘡,煩渴飲冷,睡語咬牙者,上實也。精滑不禁,大便自利,腳腰沉重,睡臥不寧者,下虛也。肩項不便,四肢沉重,目視不正,睛不了了,食不知味,音嘶色敗,四肢浮腫者,真氣虛也。腫焮尤甚,痛不可近,多日不潰,寒熱往來,大便秘澀,小便如淋,心神煩悶,恍惚不寧者,邪氣之實也。又曰:真氣奪則虛,邪氣勝則實。

白話文:

頭痛、鼻塞、眼睛紅赤、心悸、咽喉腫痛、口舌生瘡、口渴喜愛喝冷飲、睡覺時言語含糊、咬牙切齒等,都是上實證。精液滑洩不止,大便自然通暢,腰腿沉重,睡臥不安等,都是下虛證。肩部和頸項不便轉動,四肢沉重,視力不正,眼睛昏花,食不知味,聲音嘶啞,面色晦暗,四肢浮腫等,都是真氣虛證。腫大紅熱特別嚴重,疼痛難以靠近,很多天不潰爛,寒熱往來,大便祕結,小便淋漓澀痛,心神煩悶,恍惚不安等,都是邪氣實證。同時人們常說:真氣被奪就虛,邪氣勝則實。

又曰:諸痛,為癢為虛也。又曰:診其脈洪大而數者,實也。細微而軟者,虛也。虛則補之,和其氣托裡也。實則瀉之,疏利而導其氣。《內經》謂:血實則決之,氣虛則掣引之。

白話文:

此外,又說:各種疼痛,是虛弱所致的。又說:診脈洪大而數,這是實證。細微而軟,這是虛證。虛證則以補法治療,和其氣來補益身體。實證則以瀉法治療,使氣血疏利而導引其氣。《內經》說:血多而盛則瀉出,氣虛則以針灸來引導。

附方

人參敗毒散(方見潰瘍發熱門)

清涼飲(方見發背門)

定痛托裡散,治瘡瘍血虛疼痛之聖藥也。

粟殼(去蒂炒,二錢),當歸(酒拌),白芍藥(炒),川芎(各錢半),乳香沒藥,桂(各一錢),作一劑,水二鍾,煎八分服。

白話文:

  • 粟殼(去除果蒂並炒製,二錢)

  • 當歸(用酒拌勻),

  • 白芍藥(炒製),

  • 川芎(各錢半),

  • 乳香、

  • 沒藥

  • 桂皮(各一錢),

將上述藥材混合,做成一劑中藥方。

加入二鍾水,煎煮至八分,然後服用。

乳香定痛散,治瘡瘍疼痛不可忍。

乳香,沒藥(各二錢),寒水石(煅),滑石(各四錢),冰片(一分),為細末,搽患處,痛即止。甚妙。此方乳沒性溫,佐以寒劑制之。故寒熱之痛,皆有效也。

白話文:

乳香、沒藥各二錢,寒水石(煅)、滑石各四錢,冰片一分,研磨成細末,塗抹患處,疼痛即可停止。此方乳沒性溫,佐以寒劑制之,故寒熱之痛皆有效。

君子湯(方見作嘔門)

托裡散

托裡消毒散(方見腫瘍門)

內補黃耆湯,治潰瘍作痛,倦怠少食,無睡自汗,口乾或發熱,久不愈。

白話文:

內補黃耆湯,適用於治療潰瘍作痛、身體倦怠、食慾不振、失眠盜汗、口乾或發熱等症狀,且病症長期無法痊癒。

黃耆(鹽水拌炒),麥門冬(去心),熟地黃(酒拌),人參,茯苓(各一錢),甘草(炙炒,三分),白芍藥(炒),遠志(去心炒),川芎,官桂,當歸(酒拌各五分),作一劑,水二鍾,姜三片,棗一枚。煎八分,食遠服。

白話文:

  1. 黃耆 (用鹽水拌炒過)

  2. 麥門冬 (把種子去除)

  3. 熟地黃 (用酒拌過)

  4. 人參,茯苓(各一錢,約3克)

  5. 甘草(炙炒過,三分,約1克)

  6. 白芍藥 (炒過)

  7. 遠志 (去除種子後炒過)

  8. 川芎

  9. 官桂

  10. 當歸(用酒拌過,各五分,約1.5克)

  11. 將以上藥材合在一起做成一劑藥

  12. 加入二鍾的水 (約600毫升)

  13. 加入三片姜

  14. 加入一枚棗

  15. 煎煮到剩下八分滿 (約480毫升)

  16. 在飯後服用

八珍湯(方見潰瘍發熱門。)