薛己

《立齋外科發揮》~ 卷一 (1)

回本書目錄

卷一 (1)

1. 腫瘍(謂瘡瘍未出膿者)

腫高焮痛脈浮者,邪在表也,宜托之;腫硬痛深脈沉者,邪在內也,宜下之;外無焮腫,內則便利調和者,邪在經絡也,當調榮衛;焮痛煩躁,或咽乾作渴者,宜降火;焮痛發熱,或拘急,或頭痛者,邪在表也,宜散之;大痛,或不痛者,邪氣實也,隔蒜灸之,更用解毒;煩躁飲冷,焮痛脈數者,邪在上也,宜清之;惡寒而不潰者,氣實兼寒邪也;宜宣而補之;焮痛發熱,汗多大渴,便秘譫語者,結陽證也,宜下之;不作膿,或熟而不潰者,虛也,宜補之。

白話文:

  1. 腫脹、發熱疼痛且脈象浮起的,病邪在體表,宜用發汗法治療。

  2. 腫脹堅硬、疼痛深沉且脈象沉的,病邪在體內,宜用瀉下法治療。

  3. 外表沒有腫脹,內部則大便通暢、協調的,病邪在經絡,應調和榮衛。

  4. 發熱疼痛、煩躁不安,或咽喉乾澀口渴的,應清熱。

  5. 發熱疼痛,或拘急,或頭痛的,病邪在體表,應發散。

  6. 劇烈疼痛,或不痛的,是邪氣充實所致,可用隔蒜灸法,再用解毒藥。

  7. 煩躁不安、喜飲冷水,發熱疼痛且脈象數快的,病邪在上焦,應清熱。

  8. 惡寒而不潰膿的,是正氣充實兼夾寒邪,宜宣通經氣並補益正氣。

  9. 發熱疼痛,汗多、口渴,便祕、胡言亂語的,是結陽證,宜瀉下。

  10. 不化膿,或成熟而不潰膿的,是虛證,宜補益。

一男子胸患癰,腫高焮痛,脈浮而緊,以內托復煎散二劑,表證悉減;以托裡消毒散,四劑而消。

白話文:

有個男人胸部患了癰瘡,腫脹紅腫疼痛,脈搏浮而緊。用內託復煎散兩劑藥,表證全部減少;用託裡消毒散四劑藥,就消除了。

一男子腹患癰,腫硬愈悶,煩熱便秘,脈數而實。以黃連內疏湯,一劑少愈;以黃連解毒湯,二劑頓退;更以金銀花散四劑,出水而消。

一男子患腿痛而不焮腫,內亦便利調和,用托裡榮衛湯數劑而消。

白話文:

有一個男子得了腹中生膿腫的毛病,腫塊堅硬且脹痛,心煩且大便不通,脈搏數而實。用黃連內疏湯,一劑藥稍有好轉;用黃連解毒湯,兩劑藥膿腫就退盡了;再用金銀花散四劑,膿汁流出而膿腫消失。

一婦人項患毒,焮痛發寒熱。以荊防敗毒散,二劑少愈;以小柴胡湯,加連翹、牛蒡子、桔梗,四劑而消。

白話文:

一名婦女頸部患有毒瘡,灼熱疼痛並發燒怕冷。服用荊防敗毒散,兩劑後症狀略有好轉;改用小柴胡湯,加入連翹、牛蒡子和桔梗,四劑後毒瘡消褪。

一男子肩患毒,焮痛飲冷,煩躁便秘,脈數而實。以清涼飲二劑少愈;以金銀花散四劑悉退;又以十宣散,去桂加天花粉、金銀花,數劑,瘡頭潰而痊。

一婦人臂患腫,惡寒不作膿。以十宣散六劑而潰;以托裡散數劑而瘳。

白話文:

有一個男子患有肩痛,痛起來熱烘烘,想喝冷的東西,並且煩躁不安、排便不暢,脈搏快而有力。服用清涼飲兩劑後病情減輕,服用金銀花散四劑後症狀全部消失。又服用十宣散,去除桂枝,加入天花粉和金銀花,服用數劑後,瘡口潰爛而痊癒。

一男子患癰,腫硬疼痛,發熱煩躁,飲冷,脈沉實,大便秘,乃邪在臟也。用內疏黃連湯疏通之。以絕其源。先投一劑,便行一次,勢退一二;再進一劑,諸證悉退;乃用黃連消毒散,四劑而消。

白話文:

一個男性患者得了癰,腫脹堅硬疼痛,發熱煩躁,喜歡喝冷水,脈搏沉實有力,大便祕結,這是因為邪氣在臟腑。採用內疏黃連湯來疏通它,以斬斷病邪的根源。先服一劑,大便通暢一次,病情減退一兩分;再服一劑,各種症狀全部減退;再用黃連消毒散,四劑後就消除了。

一男子內股患毒,腫硬痛甚,不作膿。隔蒜灸五十餘壯,勢退七八;以表證,四劑而膿成;用十宣散,六劑膿潰而愈。凡瘡大痛,或不痛麻木,灸最良。

一婦人臂腫,未成膿,飲食少思,遇勞作痛發熱。以變證二劑,痛少止;以補氣血健脾胃藥而消。

白話文:

有個男子大腿內側患有毒瘡,腫得又大又硬且疼痛劇烈,卻又不形成膿。在患處隔著蒜頭灸了五十多壯後,病情退去了七八分,再用銀針治療表面病症,四劑藥後就開始化膿,再用十宣散六劑後,膿瘡潰爛,痊癒了。凡是瘡腫又大又痛,或者不痛反而是麻木的,灸是最好的治療方法。

一男子素弱,胸患癰,飲食少而倦。以六君子湯加芎、歸、黃耆,膿成,針之;更以托裡藥而愈。

白話文:

有一位體質原本虛弱的男子,胸部患有癰疽,飲食量很少而且感到疲倦。醫生用六君子湯加芎、歸、黃耆治療,等到膿液成熟了,就用針刺破排出;再用補益身體的藥物治療,最後痊癒了。

一婦人脅患癰,未成膿,惡寒脈緊。以十宣散加柴胡二劑,表證悉退;更以托裡散數劑,膿潰而愈。

白話文:

有一位婦女患有肋部腫瘤,還沒有化膿,但是怕冷,脈搏緊。用十宣散加上柴胡,服用了兩劑藥,表證全部退去;再用託裡散服了幾劑藥,膿腫潰瘍而痊癒。

一婦人臂患毒腫硬,咽喉壅塞,四肢逆冷,發寒熱。以五香連翹湯二劑,頓愈;以瘡科流氣飲四劑而消。

一男子臂患癰,脈弦緊有力。以白芷升麻湯二劑頓退;又二劑而消。

白話文:

有一位婦女患有毒腫硬、咽喉壅塞、四肢逆冷、發寒發熱的疾病。服用五香連翹湯二劑,她的病情就立刻痊癒了;接著服用瘡科流氣飲四劑,腫脹就消退了。

一婦人肩下患毒,脈弦緊。以白芷升麻湯二劑,表證已退;更以托裡藥潰之而愈。

一男子臂患癰,不作膿。灸以豆豉餅,及飲托裡藥三十餘劑而潰,又月餘而瘳。

白話文:

一位婦女肩下患有毒瘡,脈搏弦緊。服用白芷升麻湯兩劑,表證已經消退。再服用託裡藥,潰瘍癒合而痊癒。

一男子膿熟不潰,予欲針之,補以托裡。彼不信,乃服攻毒藥,及致噁心少食,始悟而用針。更以六君子湯,加藿香、當歸四劑,稍可;再以加味十全大補湯,數劑而斂。凡瘡膿熟,不行針刺,膿毒侵蝕,輕者難療,重者不治。老弱之人,或偏僻之處,及緊要之所,若一有膿,宜急針之,更以托裡,庶無變證。

白話文:

一個男子膿瘡已經成熟卻沒有潰爛,我想要用針灸來治療,再用藥物來補益他的身體。他不相信我,反而服用了攻毒的藥物,導致噁心嘔吐,食慾不振。這時他才醒悟過來,開始用針灸治療。我用六君子湯加藿香、當歸四劑藥,他的病情稍微好轉。再用加味十全大補湯,幾副藥之後,他的病情就痊癒了。瘡瘡膿瘡成熟後,如果不進行針灸治療,膿毒就會侵蝕身體。輕則難以治癒,重則危及生命。對於年老體弱的人,或是在偏僻的地方,以及重要部位的膿瘡,如果發現有膿,應立即用針灸治療。再用藥物來補益身體,以避免發生變證。

一男子患毒作痛。服寒涼藥,痛雖止而食愈少,瘡亦不潰。以六君子湯而食進,再以托裡藥潰之而愈。大抵瘡疽之證,寒熱虛實,皆能為痛。熱毒之痛者,以寒涼之劑折之。寒邪之痛者,以溫熱之劑散之。因風而痛者,除其風。因濕而痛者,導其濕。燥而痛者潤之。塞而痛者通之。

白話文:

一個男子患了有毒的疼痛。服用寒涼藥,疼痛雖然停止了,但食慾越來越少,瘡口也沒有潰爛。用六君子湯,使食慾增加,再用託裡藥,讓瘡口潰爛,疼痛就痊癒了。總之,瘡疽的證狀,寒熱虛實,都能引起疼痛。熱毒之痛,用寒涼的藥物來抑制。寒邪之痛,用溫熱的藥物來散寒。因風而痛者,除去風。因濕而痛者,導出濕氣。因燥而痛者,滋潤之。因塞而痛者,通暢之。

虛而痛者補之。實而痛者瀉之。膿鬱而閉者開之。惡肉侵蝕者去之。陰陽不和者調之。經絡秘澀者利之。慎勿概用寒涼之藥。況血脈喜溫而惡寒,若冷氣入里,血即凝滯,反為難瘥之證矣。

白話文:

虛實伴有疼痛的,給予補益的治療。實證伴有疼痛的,給予瀉下的治療。膿液積聚而閉塞的,給予疏通的治療。惡肉侵蝕的,給予去除的治療。陰陽不調和的,給予調和的治療。經絡閉塞不通暢的,給予通暢的治療。謹慎不要普遍使用寒涼的藥物。況且血脈喜歡溫熱而厭惡寒冷,如果寒氣進入體內,血就會凝滯,反而成為難以痊癒的證候了。

一男子素弱,肘患腫。欲內消,服涼藥,反致作瀉少食。以二神丸及香砂六君子湯加肉豆蔻而瀉止,食進;又以托裡藥,而腫亦消。丹溪云:癰疽因積毒在臟腑,當先助胃壯氣,使根木堅固。次以行經活血藥佐之,參以經絡時令,使毒氣外發,施治之早,可以內消。此內托之意也。

白話文:

有個體質虛弱的男性,手肘長了腫瘤。為了把腫瘤消散,他服用了寒涼的藥物,結果反而引起腹瀉和食慾不振。使用二神丸和香砂六君子湯加上肉豆蔻,腹瀉止住了,食慾也變好了。又服用溫補的藥物,腫瘤也消除了。丹溪說:癰疽是因為毒素積聚在臟腑,首先要幫助脾胃強壯,使臟腑根基穩固。然後再用行經活血的藥物輔助治療,配合經絡時令,使毒氣排出體外。治療得早,就可以消散腫瘤。這就是內託的原理。

又云:腫瘍內外皆壅,宜以托裡表散為主。如欲用大黃,寧無孟浪之非?潰瘍內外皆虛,宜以補接為主。如欲用香散,未免虛虛之失。大抵癰腫之證,不可專泥於火為患。經云:營氣不從,逆於肉理,乃生癰腫。又云:形傷痛,氣傷腫,六淫七情,皆能致之。況稟有虛實,及老弱不同,豈可概用寒涼之藥?設若毒始聚,膿未作,勢不盛,庶可消。

白話文:

又說:腫瘤的內外都壅塞,應以託裡表散為主。如果想用大黃,豈不是魯莽的錯誤?潰瘍的內外都虛弱,應以補接為主。如果想用香散,未免有虛虛的失誤。總之,癰腫的證狀,不能專門泥古於火為患。經文說:營氣不順暢,逆於肉體的理路,就產生了癰腫。又說:形體受傷疼痛,氣血受傷腫脹,六淫七情,都能導致癰腫。況且人的體質有虛有實,而且老弱也不同,豈能概括地使用寒涼的藥物?如果毒素剛剛聚集,膿液還沒有產生,勢頭不猛烈,還可以消解。

尤當推其病因,別其虛實,若概用寒涼藥,必致誤事。如膿將成,邪盛氣實,用消毒之劑,先殺其毒,雖作膿不為大苦,潰亦不甚。若就用托裡,必益其勢。如膿將成不成及不潰,方用托裡。膿成勢盛者針之,膿一出,諸證悉退矣。

附方

內托八風,治瘡瘍腫焮在外,其脈多浮。邪氣勝,必侵內,宜用此藥托之。

白話文:

尤其應該推究病因,區別是虛症還是實症。如果概括地使用寒涼藥物,必定會耽誤病情。比如膿液即將形成,邪氣旺盛,氣血實,使用消炎藥,先把毒素殺死,即使化膿也不會很痛苦,潰爛也不會很嚴重。如果就用託裡法,必定會加重病情。比如膿液即將形成,卻沒有形成,或者沒有潰爛,這種情況下才使用託裡法。膿液形成,勢頭旺盛的,可以用針刺的方法,膿液一出來,各種症狀都消退了。

地骨皮,黃芩(炒),茯苓,白芍藥(炒),人參,黃耆(鹽水拌炒),白朮(炒),桂皮,甘草(炙),防己(酒拌),當歸(酒拌,各一錢),防風(二錢)㕮咀,先以蒼朮一升,水五升,煎。去朮,入藥,再煎至二升,終日飲之。蒼朮渣外,再煎服。

白話文:

地骨皮、黃芩(炒)、茯苓、白芍藥(炒)、人參、黃耆(鹽水拌炒)、白朮(炒)、桂皮、甘草(炙)、防己(酒拌)、當歸(酒拌,各一錢)、防風(二錢)搗碎,先將蒼朮一升,水五升,煎煮。取出蒼朮,加入藥物,再煎煮至兩升,終日飲用。蒼朮渣滓另外煎服。

托裡消毒散,治瘡疽已攻發不消者,宜服此藥,未成即消,已成即潰,腐肉易去,新肉易生。如有瘡口,宜貼膏藥。斂即不用,切不可用生肌之藥。

白話文:

託裡消毒散,用於治療已經發作但沒有消散的瘡癤。服用此藥後,未成形的瘡癤即可消散,已經成形的瘡癤則會潰爛,腐肉容易脫落,新肉容易生長。如果有瘡口,應該貼上膏藥。瘡口癒合後就不要再使用了,切記不可使用生肌藥物。

人參,黃耆(鹽水拌炒),當歸(酒拌),川芎,芍藥(炒),白朮(炒),茯苓(各一錢),白芷,金銀花(各七分),甘草(五分),作一劑,用水二鍾,煎至八分,瘡在上下,食前後服之。

白話文:

人參、黃耆(用鹽水拌炒)、當歸(用酒拌)、川芎、芍藥(炒過)、白朮(炒過)、茯苓(各一錢)、白芷、金銀花(各七分)、甘草(五分),做成一劑藥,用二碗水煎煮,煎到剩八分,如果是上半身的瘡,在飯前吃,如果是下半身的瘡,在飯後吃。

內疏黃連湯(一名黃連內疏湯),治瘡瘍腫硬,發熱作嘔,大便秘澀,煩躁飲冷,嘔啘心煩,脈沉實。此邪在臟也。急服以內除之,使邪不得犯經絡。

白話文:

黃連內疏湯(又名黃連內疏湯),用於治療瘡瘍腫硬,發熱作嘔,大便祕結,煩躁飲冷,嘔吐噁心,脈搏沉實等症。這種邪氣在臟腑內。應該急著服用此湯,以便在體內消除邪氣,使邪氣不能侵犯經絡。

黃連,山梔,當歸(酒拌),芍藥,木香,檳榔,黃芩,薄荷,桔梗,甘草(各一錢),連翹,大黃(炒,各二錢),作一劑,水二鍾,煎八分,食前服。

白話文:

黃連、山梔、當歸(用酒拌過)、芍藥、木香、檳榔、黃芩、薄荷、桔梗、甘草(各一錢重)、連翹、大黃(炒過,各二錢重)各取適量。共研碎為一劑。放入水二中碗,煎煮至八分滿。在吃飯前服用。

黃連解毒湯(方見瘡瘍作嘔門)

荊防敗毒散(方見疔瘡門)

隔蒜灸法

仙方活命飲

清涼飲

十宣散(四方見發背門)

香砂六君子湯(方見作嘔門)

破棺丹(方見發背門)

托裡散,治瘡瘍飲食少思,或不腐,不收斂。

白話文:

黃連解毒湯(用於治療瘡瘍和嘔吐) 荊防敗毒散(用於治療疔瘡) 隔蒜灸法 十宣散(四方用於治療發背) 香砂六君子湯(用於治療嘔吐) 破棺丹(用於治療發背) 托裡散,用於治療瘡瘍、食慾不振,或瘡口不易腐化、不易收斂。

人參,黃耆(鹽水拌炒),當歸(酒拌),川芎,白朮(炒),茯苓,芍藥(各一錢),厚朴(薑製),白芷,甘草(各五分),作一劑,水二鍾,煎八分服。

代針膏,治瘡瘍膿熟不潰。

白話文:

人參、黃耆(用鹽水拌炒)、當歸(用酒拌)、川芎、白朮(炒過)、茯苓、芍藥(各一錢)、厚朴(用薑製作)、白芷、甘草(各五分),做成一帖藥,加入二鍾水,煎煮到剩下八分,服用。

乳香(二分),白丁香(細直者是),巴豆(去殼炒焦),鹼(各五分),為末,熱水調,點瘡頭上,常以鹼水潤之,勿令乾也。

托裡榮衛湯,治瘡瘍外無焮腫,內亦便利調和,乃邪在經絡,宜用此藥調理。

白話文:

乳香(三分之一公克),白丁香(以細直的為佳),巴豆(去殼後炒至焦黑),各藥粉末各五分(約一點二五公克),混合後以熱水調和,點塗在瘡口上,並經常以鹼水潤濕,不要讓瘡口乾燥。

黃耆(炒),紅花(各一錢),桂枝(七分),蒼朮(米泔浸炒),柴胡,連翹,羌活,防風,當歸身(酒拌),甘草(炙),黃芩,人參(各一錢),作一劑,酒水各一鍾,煎八分,食遠服。

白話文:

  • 黃耆(炒熟),紅花(各一錢)

  • 桂枝(七分)

  • 蒼朮(用米泔水浸泡後炒熟)

  • 柴胡

  • 連翹

  • 羌活

  • 防風

  • 當歸身(用酒拌炒)

  • 甘草(炙烤過的)

  • 黃芩

  • 人參(各一錢)

將以上藥材混合成一劑,加入米酒和水各一碗,煎煮成八分之一的量,趁溫熱時服用,離開飯後服用。

金銀花散(方見作嘔門)

小柴胡湯(方見瘰癧門)

黃連消毒散(方見腦疽門)

補中益氣湯(方見潰瘍發熱門)

六君子湯(方見作嘔門)

十全大補湯(方見潰瘍發熱門)

五香連翹湯,治諸瘡初覺,一二日便厥逆,咽喉塞,寒熱。

白話文:

金銀花散(請參見治療嘔吐的方劑) 小柴胡湯(請參見治療瘰癧的方劑) 黃連消毒散(請參見治療腦疽的方劑) 補中益氣湯(請參見治療潰瘍發熱的方劑) 六君子湯(請參見治療嘔吐的方劑) 十全大補湯(請參見治療潰瘍發熱的方劑) 五香連翹湯,用於治療各種瘡症初期,一兩天內出現厥逆,咽喉阻塞,寒熱交替症狀。

沉香,木香,麝香,連翹,射干,升麻,丁香,獨活,桑寄生,甘草(炙,各一錢),大黃,木通,乳香(各一錢五分),每服五錢,水一鍾,煎八分,溫服,取利。

白話文:

沉香、木香、麝香、連翹、射干、升麻、丁香、獨活、桑寄生、甘草(炙過的,各一錢),大黃、木通、乳香(各一錢五分),每次取五錢,加水一碗,煎至八分,溫熱服用,以利尿通便。

瘡科流氣飲(方見流注門)

白芷升麻湯,治手臂患癰,左右手脈皆短,中按之俱弦,按下洪緩有力,此得之八風之變也。

白話文:

瘡科流氣飲(此方詳見於流注門) 白芷升麻湯,用於治療手臂長了癰腫,若兩手腕部的脈象都顯得短,中間按壓時感覺緊絃,深按則洪大而有力,這是因為受到八風變化的影響所致。

白芷(一錢五分),升麻,桔梗(各一錢),生黃芩(二錢),紅花,甘草(炙,各五分),酒黃芩,黃耆(各一錢),作一劑,水一鍾半,煎八分,食遠服。

豆豉餅(方見臀癰門)

二神丸(方見作嘔門)

白話文:

白芷(1.5錢),升麻和桔梗(各1錢),生黃岑(2錢),紅花和炙甘草(各5分),酒黃芩和黃耆(各1錢),做成一劑,一中碗半的水,煎成八分,飯後服用。