《金匱翼》~ 卷一 (5)
卷一 (5)
1. 歷節痛風
歷節風者,血氣衰弱,風寒襲入關節,不得流通,真邪相攻,所歷之節,悉皆疼痛,故謂歷節風也。病甚則使人短氣自汗,頭眩欲吐,肢節攣曲,不可屈伸。亦有熱毒流入四肢者,不可不知。
白話文:
歷節風是一種血氣衰弱的疾病,風寒侵襲關節,導致關節不通暢,正氣和邪氣互相攻伐,所經過的關節都疼痛,所以稱為歷節風。病情嚴重時會讓人氣短、自汗、頭暈想吐、四肢攣曲,無法彎曲伸直。還有一種熱毒流入四肢的歷節風,也需要了解。
歷節腫痛,的是濕病。由飲酒當風,或汗出入水所致。經云:濕流關節是也。挾寒者,其痛如掣;挾風者,黃汗自出。其遍身走癢,徹骨疼痛,晝靜夜劇,發如蟲齧者,謂之白虎歷節。
白話文:
關節腫痛,這是濕病造成的。由於喝酒後被風吹著,或是汗水出後入水所導致。經文說:濕氣在關節流竄就是這個道理。濕氣中夾雜著寒氣,疼痛就像是被拉扯一樣;濕氣中夾雜著風氣,會流出黃色的汗。全身到處都發癢,徹骨疼痛,白天安靜的時候好一些,晚上就加重,發作時就像蟲子在咬一樣,這就是所謂的「白虎歷節」。
沒藥散
沒藥(研,半兩),虎脛骨(酥炙,三兩)
二味搗末,每服二錢,溫酒調下,日三。
大棗湯
白話文:
沒藥散
沒藥(研成細末,半兩),虎脛骨(酥油炙過,三兩)
將兩味藥搗成細末,每次服二錢,用溫酒調服,一天三次。
大棗湯
大棗(十五枚),附子(一枚),甘草(一尺),黃耆(四兩),麻黃(五兩),生薑(二兩)
白話文:
大棗:十五枚
附子:一枚
甘草:一尺
黃耆:四兩
麻黃:五兩
生薑:二兩
水七升,煮取三升,每服一升,日三。
白頭翁酒,治諸風攻痛四肢百節。
白頭翁草一握,搗,以醇酒投之,頓服。
又方
白話文:
白頭翁酒
治療各類風寒濕邪所致的四肢百節疼痛。
取白頭翁草一握,搗碎,加入濃酒中浸泡,頓服。
其他方劑
將七升水煮成三升,每次服用一升,每天三次。
黑豆(炒,半升),威靈仙(二兩),桑根白皮(一兩)
白話文:
-
黑豆(炒熟,半升)
-
威靈仙(二兩)
-
桑根白皮(一兩)
三味用醇酒一升半,煎取八合,去滓,頓服之。桑皮換桑枝佳。張杲嘗患兩臂痛,服諸藥無效。一醫教取桑枝一小升,切細,炒香,以水三大升,煎取二升,一日服盡無時,數劑而愈。
犀角湯,治熱毒流入四肢,歷節腫痛。(《千金》)
白話文:
三種藥材用一升半的純酒煎煮,取八分之一的量,去除渣滓,一次性服用。桑皮可以換成桑枝效果更好。張杲曾經患有兩臂疼痛,服過很多藥都沒有效果。一名醫生教他取一小升桑枝,切碎,炒香,用三大升水煎煮,取二升,每天都服用,沒有固定的時間限制,連續服用幾劑後就痊癒了。
犀角湯:用於治療熱毒流入四肢,各關節腫痛。 (出自《千金方》)
犀角(二兩),羚羊角(一兩),前胡,黃芩,梔子仁,射干(各三兩),大黃,升麻(各四兩),豆豉(一兩)
白話文:
犀牛角(二兩),羚羊角(一兩),前胡、黃芩、梔子仁、射干(各三兩),大黃、升麻(各四兩),豆豉(一兩)
水九升,煮取三升,去滓分三服。一方有獨活一兩半,元參、生乾地黃各一兩,牛蒡根半兩,無黃芩、射干、大黃。蓋熱毒非苦寒不能瀉而去之,而熱傷陰氣者,又須甘寒以滋益之,至於攻走骨節,則獨活、牛蒡根尤有專長也。
白花蛇散
白話文:
將九升水煮成三升,除去藥渣後分成三份服用。另一方劑中,有獨活一兩半、元參一兩、生乾地黃一兩、牛蒡根半兩,沒有黃芩、射干和大黃。因為熱毒如果不使用苦寒的藥物是無法清除的,而因為熱毒而傷到陰氣的,則需要使用甘寒的藥物滋養。至於治療骨節上的疾病,獨活和牛蒡根更具有專長。
白花蛇散
【組成】 生白花蛇 30 克 生白朮 15 克 生石膏 30 克 生甘草 10 克 生當歸 10 克 生川芎 10 克 生赤芍 10 克 生紅花 10 克 生田七 10 克 生牛膝 15 克
【用法】 研末,每服 6 克,水煎服。
【功用】 活血化瘀,通絡止痛。
【主治】 跌打損傷,瘀血腫痛,骨折疼痛。
白花蛇(酒浸,去皮骨,二兩),何首烏(去黑皮),蔓荊實,牛膝(酒浸,各四兩),威靈仙,荊芥穗,旋覆花(各二兩)
上七味搗末,每服一錢,溫酒調下,空心臨臥服。
牛膝湯
白話文:
-
白花蛇(浸泡在酒中,去除皮骨,二兩)
-
何首烏(去除黑皮)
-
蔓荊實
-
牛膝(浸泡在酒中,四兩)
-
威靈仙
-
荊芥穗
-
旋覆花(各二兩)
牛膝湯
將七種藥材搗成粉末。每次服用一錢重,用溫酒調和,於睡前空腹服用。
牛膝(酒浸),當歸,赤芍(各一兩),虎骨(酥炙令黃,二兩),芒硝(別研),芎藭(各半兩),桃仁(去皮光,雙仁勿用,二兩)
白話文:
牛膝(浸泡在酒中),當歸,赤芍藥(各一兩),虎骨(經過酥炙令黃,二兩),芒硝(分別研磨),川芎和白芷(各半兩),桃仁(去皮去尖,去掉雙仁,二兩)
上七味為散,每服空心溫酒調下一錢至二錢。
抵聖散
虎脛骨(不計多少,打破,酒浸,蘸酒旋炙令黃脆為度。)
白話文:
抵聖散
將虎脛骨打破,用酒浸泡,再蘸酒旋轉炙烤至變黃酥脆即可。
用法
將虎脛骨研成細末,每次空腹取一錢至二錢,用溫酒調服。
上一味為散,每服半錢,入薄荷末一錢,人參末半錢,煎乳香酒調下。
仁齋云:虎骨酥炙黃捶碎如米,每骨一升,以酒三升,浸五日,空心服一盞,冷則暖之。
白話文:
第一劑藥以降氣、化痰、散結的藥材為主,每次服用半錢,加上薄荷末一錢、人參末半錢,用煎過的乳香酒調勻服用。
仁齋說:「虎骨弄酥,炒至金黃色,搗碎得像米粒,每根骨頭一升,加入酒三升,浸泡五天,空腹時服一盞,酒冷了要溫熱。」
麝香丸,治白虎歷節,諸風疼痛,遊走無定,狀如蟲齧,晝靜夜劇,及一切手足不測疼痛。
白話文:
麝香丸,用於治療白虎歷節、各種風寒引起的疼痛,疼痛遊走不定,就像蟲子啃咬一樣,白天較輕微,晚上較劇烈,以及一切原因不明的手足疼痛。
大川烏(八角者三個,生用),全蠍(三十一個,生用),黑豆(二十一粒,生用),地龍(去土,五錢,生用)
白話文:
-
大川烏:八角的,三個,生用。
-
全蠍:三十一個,生用。
-
黑豆:二十一粒,生用。
-
地龍:去除泥土,五錢,生用。
上為細末,入麝香半字約三分,同研勻,糯米飲糊丸,如綠豆大,每服七丸,甚者十丸,夜臥令膈空,溫酒下,微出冷汗一身便瘥。
白話文:
將上藥末成細末,放入約三分的麝香,一起研磨均勻,用糯米糊做成綠豆般大小的丸子,每次服用七丸,嚴重者服用十丸,睡前空腹服用,用溫酒送服,微微出冷汗後,就痊癒了。
許叔微云:予得此方,凡是歷節及不測疼痛,一二服便瘥。在歙州日,有一貴家婦人,遍身走注疼痛,至夜則發,如蟲齧其肌,多作鬼邪治。予曰:此正歷節痛,三服愈。
白話文:
許叔微說:我得到這個方子,凡是患有經絡關節疼痛和不明原因疼痛的病症,服用一兩劑就能痊癒。我在歙州的時候,有一戶富貴人家的婦女患了遍身遊走性疼痛,一到晚上疼痛就發作,就像有蟲子在啃咬她的肌肉,很多人以為是受到了鬼怪邪祟的侵擾,用了鬼邪治療的方法。我說:這分明是經絡關節疼痛,服用三劑藥就會痊癒。
2. 鶴膝風
蛜𧌴丸
白話文:
蛜𧌴丸
蛜𧌴(一條,頭尾全者),白附子,阿魏,桂心,白芷(各一兩),乳香(三分),當歸,芍藥,北漏蘆威靈仙,地骨皮,牛膝,羌活,安息香,桃仁(各一兩,生,同安息香研),沒藥(三分)
白話文:
需要準備的草藥有:完整的蛜𧌴一隻(從頭到尾都要)、白附子、阿魏、桂心、白芷(各一兩)、乳香(三分)、當歸、芍藥、北漏蘆、威靈仙、地骨皮、牛膝、羌活、安息香以及桃仁(這些草藥每種也是各一兩,桃仁需保持生的狀態,並且要和安息香一起研磨),最後是沒藥(三分)。
上十六味,蛜𧌴、桃仁、白附、阿魏、桂心、白芷、安息香、乳香、沒藥九味,同童子小便並酒二升炒熟,冷後,入余藥為丸,蜜丸如彈子大,空心溫酒化下一丸。(蛜𧌴即全蠍也,氣味甘辛平,有毒,主諸風癮疹及中風半身不遂,口眼歪斜,語澀,手足抽掣。)
白話文:
以上十六味藥物,包括全蠍、桃仁、白附子、阿魏、桂心、白芷、安息香、乳香、沒藥九味藥,將這九味藥與童子小便和二升酒一起炒熟,冷卻後,與其他藥物混合製成丸劑,蜜丸如彈子大小,空腹時用溫酒送服一丸。(全蠍即蠍子,性味甘辛平,有毒,主要治療各種風癮疹以及中風半身不遂、口眼歪斜、言語不利、手足抽搐等症狀。)